diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 564 |
1 files changed, 299 insertions, 265 deletions
@@ -7,7 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutt-cvs-2004.08.16\n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-16 15:50+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-28 11:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-16\n" "Last-Translator: Paweł Dziekoński <dzieko@pwr.wroc.pl>\n" "Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n" @@ -43,9 +44,9 @@ msgid "Select" msgstr "Wybierz" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627 +#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:633 #: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54 -#: smime.c:430 +#: smime.c:432 msgid "Help" msgstr "Pomoc" @@ -107,8 +108,8 @@ msgstr "Nie pasujący szablon nazwy, kontynuować?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s" -#: attach.c:129 attach.c:259 commands.c:216 compose.c:1138 curs_lib.c:164 -#: curs_lib.c:410 +#: attach.c:129 attach.c:259 commands.c:216 compose.c:1174 curs_lib.c:177 +#: curs_lib.c:424 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Błąd uruchomienia \"%s\"!" @@ -442,12 +443,19 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "Listy nie zostały wydrukowane" #: commands.c:504 -msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am?: " -msgstr "Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: " +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" +"(p)am?: " +msgstr "" +"Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)" +"pam?: " #: commands.c:505 -msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am?: " -msgstr "Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: " +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" +"am?: " +msgstr "" +"Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: " #: commands.c:506 msgid "dfrsotuzcp" @@ -501,21 +509,21 @@ msgstr "Kopiowanie do %s..." msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Przekonwertować do %s przy wysyłaniu?" -#: commands.c:914 +#: commands.c:915 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s." -#: commands.c:916 +#: commands.c:920 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Zestaw znaków został zmieniony na %s; %s." -#: commands.c:918 +#: commands.c:922 msgid "not converting" msgstr "bez konwersji" -#: commands.c:918 +#: commands.c:922 msgid "converting" msgstr "konwertowanie" @@ -531,7 +539,7 @@ msgstr "Wyślij" msgid "Abort" msgstr "Anuluj" -#: compose.c:90 compose.c:650 +#: compose.c:90 compose.c:664 msgid "Attach file" msgstr "Dołącz plik" @@ -555,152 +563,152 @@ msgstr "Podpisz" msgid "Clear" msgstr "Bez jakiegokolwiek szyfrowania" -#: compose.c:140 +#: compose.c:141 msgid " (inline)" msgstr " (inline)" -#: compose.c:142 +#: compose.c:143 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:150 compose.c:154 +#: compose.c:151 compose.c:155 msgid " sign as: " msgstr " podpisz jako: " -#: compose.c:150 compose.c:154 +#: compose.c:151 compose.c:155 msgid "<default>" msgstr "<domyślnie>" -#: compose.c:159 +#: compose.c:163 msgid "Encrypt with: " msgstr "Zaszyfruj używając: " -#: compose.c:213 +#: compose.c:217 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] już nie istnieje!" -#: compose.c:221 +#: compose.c:225 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] zmieniony. Zaktualizować kodowanie?" -#: compose.c:264 +#: compose.c:268 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Załączniki" -#: compose.c:294 +#: compose.c:298 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Ostrzeżenie: '%s' to błędny IDN." -#: compose.c:317 +#: compose.c:321 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Nie możesz usunąć jedynego załącznika." -#: compose.c:585 send.c:1472 +#: compose.c:597 send.c:1482 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Błędny IDN w \"%s\": '%s'" -#: compose.c:666 +#: compose.c:680 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Dołączanie wybranych listów..." -#: compose.c:677 +#: compose.c:691 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Nie można dołączyć %s!" -#: compose.c:695 +#: compose.c:710 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Otwórz skrzynkę w celu dołączenia listu" -#: compose.c:733 +#: compose.c:748 msgid "No messages in that folder." msgstr "Brak listów w tej skrzynce." -#: compose.c:742 +#: compose.c:757 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Zaznacz listy do dołączenia!" -#: compose.c:774 +#: compose.c:789 msgid "Unable to attach!" msgstr "Nie można dołączyć!" -#: compose.c:821 +#: compose.c:838 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Tylko tekstowe załączniki można przekodować." -#: compose.c:826 +#: compose.c:843 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Bieżący załacznik nie zostanie przekonwertowany." -#: compose.c:828 +#: compose.c:845 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Bieżący załacznik zostanie przekonwertowany." -#: compose.c:899 +#: compose.c:920 msgid "Invalid encoding." msgstr "Błędne kodowanie." -#: compose.c:920 +#: compose.c:946 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Zapisać kopię tego listu?" -#: compose.c:973 +#: compose.c:1002 msgid "Rename to: " msgstr "Zmień nazwę na: " -#: compose.c:978 editmsg.c:110 sendlib.c:910 +#: compose.c:1007 editmsg.c:110 sendlib.c:910 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Nie można ustalić stanu (stat) %s: %s" -#: compose.c:1004 +#: compose.c:1034 msgid "New file: " msgstr "Nowy plik: " -#: compose.c:1017 +#: compose.c:1047 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Typ \"Content-Type\" musi być w postaci podstawowy/pośledni" -#: compose.c:1023 +#: compose.c:1053 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Nieznany typ \"Content-Type\" %s" -#: compose.c:1036 +#: compose.c:1066 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Nie można utworzyć %s" -#: compose.c:1044 +#: compose.c:1074 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Mamy tu błąd tworzenia załącznika" -#: compose.c:1099 +#: compose.c:1135 msgid "Postpone this message?" msgstr "Zachować ten list do późniejszej obróbki i ewentualnej wysyłki?" -#: compose.c:1156 +#: compose.c:1192 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Zapisz list do skrzynki" -#: compose.c:1159 +#: compose.c:1195 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Zapisywanie listu do %s ..." -#: compose.c:1168 +#: compose.c:1204 msgid "Message written." msgstr "List został zapisany." -#: compose.c:1180 +#: compose.c:1216 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "Wybrano już S/MIME. Anulować wybór S/MIME i kontynuować? " -#: compose.c:1205 +#: compose.c:1242 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "Wybrano już PGP. Anulować wybór PGP i kontynuować? " @@ -729,7 +737,7 @@ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Nie można wysłać listu w trybie inline. Zastosować PGP/MIME?" #. abort -#: crypt.c:156 send.c:1424 +#: crypt.c:156 send.c:1434 msgid "Mail not sent." msgstr "List nie został wysłany." @@ -746,8 +754,12 @@ msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME...\n" #: crypt.c:796 -msgid "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n\n" -msgstr "[-- Błąd: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n\n" +msgid "" +"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Błąd: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n" +"\n" #: crypt.c:818 #, c-format @@ -792,28 +804,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Koniec podpisanych danych --]\n" -#: curs_lib.c:172 +#: curs_lib.c:186 msgid "yes" msgstr "tak" -#: curs_lib.c:173 +#: curs_lib.c:187 msgid "no" msgstr "nie" #. restore blocking operation -#: curs_lib.c:269 +#: curs_lib.c:283 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Wyjść z Mutta?" -#: curs_lib.c:362 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321 +#: curs_lib.c:376 mutt_socket.c:526 mutt_ssl.c:327 msgid "unknown error" msgstr "nieznany błąd" -#: curs_lib.c:382 +#: curs_lib.c:396 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Naciśnij dowolny klawisz by kontynuować..." -#: curs_lib.c:426 +#: curs_lib.c:440 msgid " ('?' for list): " msgstr " (przyciśnięcie '?' wyświetla listę): " @@ -939,77 +951,77 @@ msgstr "Odtwórz pasujące listy: " msgid "Untag messages matching: " msgstr "Odznacz pasujące listy: " -#: curs_main.c:1046 +#: curs_main.c:1049 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu" -#: curs_main.c:1048 +#: curs_main.c:1051 msgid "Open mailbox" msgstr "Otwórz skrzynkę" -#: curs_main.c:1064 mx.c:508 mx.c:654 +#: curs_main.c:1067 mx.c:508 mx.c:654 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s nie jest skrzynką." -#: curs_main.c:1156 +#: curs_main.c:1159 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Wyjść z Mutta bez zapisywania zmian?" -#: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215 +#: curs_main.c:1193 curs_main.c:1218 msgid "You are on the last message." msgstr "To jest ostatni list." -#: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241 +#: curs_main.c:1200 curs_main.c:1244 msgid "No undeleted messages." msgstr "Brak odtworzonych listów." -#: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1237 curs_main.c:1261 msgid "You are on the first message." msgstr "To jest pierwszy list." -#: curs_main.c:1333 pattern.c:1292 +#: curs_main.c:1336 pattern.c:1292 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Kontynuacja poszukiwania od początku." -#: curs_main.c:1342 pattern.c:1303 +#: curs_main.c:1345 pattern.c:1303 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Kontynuacja poszukiwania od końca." -#: curs_main.c:1383 +#: curs_main.c:1386 msgid "No new messages" msgstr "Brak nowych listów" -#: curs_main.c:1383 +#: curs_main.c:1386 msgid "No unread messages" msgstr "Przeczytano już wszystkie listy" -#: curs_main.c:1384 +#: curs_main.c:1387 msgid " in this limited view" msgstr " w trybie ograniczonego przeglądania" -#: curs_main.c:1405 pager.c:2348 +#: curs_main.c:1408 pager.c:2348 msgid "Can't change 'important' flag on POP server." msgstr "Nie można zmienić flagi 'ważne' na serwerze POP." -#: curs_main.c:1529 +#: curs_main.c:1532 msgid "No more threads." msgstr "Nie ma więcej wątków." -#: curs_main.c:1531 +#: curs_main.c:1534 msgid "You are on the first thread." msgstr "To pierwszy wątek." -#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1018 thread.c:1073 +#: curs_main.c:1600 curs_main.c:1632 flags.c:289 thread.c:1018 thread.c:1073 #: thread.c:1128 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Wątkowanie nie zostało włączone." -#: curs_main.c:1615 +#: curs_main.c:1618 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Wątek zawiera nieprzeczytane listy." -#: curs_main.c:1802 +#: curs_main.c:1805 msgid "Can't edit message on POP server." msgstr "Nie można edytować listów na serwerze POP." @@ -1290,6 +1302,7 @@ msgid "Help for %s" msgstr "Pomoc dla menu %s" #: hook.c:242 +#, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Nie można wykonać \"unhook *\" wewnątrz innego polecenia hook." @@ -1349,11 +1362,11 @@ msgstr "Zalogowanie nie powiodło się." msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Uwierzytelnianie (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:201 pop_auth.c:172 +#: imap/auth_sasl.c:208 pop_auth.c:172 msgid "SASL authentication failed." msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiodło się." -#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:533 +#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:538 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s jest błędną ścieżką IMAP" @@ -1411,103 +1424,108 @@ msgstr "Otrzymano nieoczekiwaną odpowiedź od serwera: %s" msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Połączyć używając TLS?" -#: imap/imap.c:427 pop_lib.c:300 +#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:304 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Połączenie TSL nie zostało wynegocjowane" -#: imap/imap.c:564 +#: imap/imap.c:569 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Wybieranie %s..." -#: imap/imap.c:690 +#: imap/imap.c:705 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Błąd otwarcia skrzynki" #. STATUS not supported -#: imap/imap.c:744 +#: imap/imap.c:759 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "Nie można dopisać do skrzynek IMAP na tym serwerze" #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1222 +#: imap/imap.c:768 imap/message.c:713 muttlib.c:1222 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Utworzyć %s?" -#: imap/imap.c:939 pop.c:461 +#: imap/imap.c:954 pop.c:461 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..." -#: imap/imap.c:948 +#: imap/imap.c:963 msgid "Expunge failed" msgstr "Skasowanie nie powiodło się" -#: imap/imap.c:963 +#: imap/imap.c:978 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Zapisywanie stanu flag listów... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1047 +#: imap/imap.c:1062 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Kasowanie listów na serwerze... " -#: imap/imap.c:1052 +#: imap/imap.c:1067 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: skasowanie nie powiodło się" -#: imap/imap.c:1086 +#: imap/imap.c:1101 msgid "CLOSE failed" msgstr "Polecenie CLOSE nie powiodło się" -#: imap/imap.c:1329 +#: imap/imap.c:1344 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Błędna nazwa skrzynki" -#: imap/imap.c:1341 +#: imap/imap.c:1356 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Subskrybowanie %s..." -#: imap/imap.c:1343 +#: imap/imap.c:1358 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Odsubskrybowanie %s..." #. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:74 +#: imap/message.c:90 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Nie można pobrać nagłówków z serwera IMAP w tej wersji." -#: imap/message.c:84 +#: imap/message.c:103 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego %s" -#: imap/message.c:101 pop.c:206 +#: imap/message.c:130 +#, fuzzy, c-format +msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" +msgstr "Pobieranie nagłówków listów... [%d/%d]" + +#: imap/message.c:198 pop.c:206 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Pobieranie nagłówków listów... [%d/%d]" -#: imap/message.c:250 pop.c:340 +#: imap/message.c:363 pop.c:340 msgid "Fetching message..." msgstr "Pobieranie listu..." -#: imap/message.c:293 pop.c:377 +#: imap/message.c:406 pop.c:377 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Błędny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyć skrzynkę." -#: imap/message.c:466 +#: imap/message.c:579 msgid "Uploading message ..." msgstr "Ładowanie listu ..." -#: imap/message.c:576 +#: imap/message.c:689 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopiowanie %d listów do %s..." -#: imap/message.c:580 +#: imap/message.c:693 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..." @@ -1521,120 +1539,122 @@ msgstr "Kontynuować?" msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Błąd w wyrażeniu regularnym: %s" -#: init.c:624 +#: init.c:646 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "Spam: brak pasującego wzorca" -#: init.c:626 +#: init.c:648 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "NieSpam: brak pasującego wzorca" -#: init.c:789 +#: init.c:814 msgid "alias: no address" msgstr "alias: brak adresu" -#: init.c:834 +#: init.c:859 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Ostrzeżenie: błędny IDN '%s' w aliasie '%s'.\n" -#: init.c:912 +#: init.c:937 msgid "invalid header field" msgstr "nieprawidłowy nagłówek" -#: init.c:965 +#: init.c:990 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: nieznana metoda sortowania" -#: init.c:1077 +#: init.c:1100 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): błąd w wyrażeniu regularnym: %s\n" -#: init.c:1142 +#: init.c:1165 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: nieznana zmienna" -#: init.c:1151 +#: init.c:1174 +#, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "reset: nieprawidłowy prefiks" -#: init.c:1157 +#: init.c:1180 +#, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "reset: nieprawidłowa wartość" -#: init.c:1196 +#: init.c:1219 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s ustawiony" -#: init.c:1196 +#: init.c:1219 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s nie jest ustawiony" -#: init.c:1399 +#: init.c:1409 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: nieprawidłowy typ skrzynki" -#: init.c:1424 init.c:1469 +#: init.c:1434 init.c:1479 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: nieprawidłowa wartość" -#: init.c:1510 +#: init.c:1520 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: nieznany typ" -#: init.c:1536 +#: init.c:1546 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: nieprawidłowy typ" -#: init.c:1595 +#: init.c:1605 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Błąd w %s, linia %d: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:1618 +#: init.c:1628 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: błędy w %s" -#: init.c:1619 +#: init.c:1629 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu błędów w %s" -#: init.c:1633 +#: init.c:1643 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: błędy w %s" -#: init.c:1638 +#: init.c:1648 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: zbyt wiele argumentów" -#: init.c:1689 +#: init.c:1699 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: nieznane polecenie" -#: init.c:2078 +#: init.c:2088 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Błąd w poleceniu: %s\n" -#: init.c:2127 +#: init.c:2137 msgid "unable to determine home directory" msgstr "nie można ustalić położenia katalogu domowego" -#: init.c:2135 +#: init.c:2145 msgid "unable to determine username" msgstr "nie można ustalić nazwy użytkownika" @@ -1749,7 +1769,8 @@ msgstr "odsubskrybuj bieżącą skrzynkę (tylko IMAP)" #: keymap_alldefs.h:17 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -msgstr "zmień tryb przeglądania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko IMAP)" +msgstr "" +"zmień tryb przeglądania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko IMAP)" #: keymap_alldefs.h:18 msgid "list mailboxes with new mail" @@ -2637,47 +2658,47 @@ msgstr "" "\n" "Parametry kompilacji:" -#: main.c:455 +#: main.c:474 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Błąd inicjalizacji terminala." -#: main.c:560 +#: main.c:579 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Diagnostyka błędów na poziomie %d.\n" -#: main.c:562 +#: main.c:581 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "Diagnostyka błędów nie została wkompilowane. Zignorowano.\n" -#: main.c:710 +#: main.c:729 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s nie istnieje. Utworzyć?" -#: main.c:714 +#: main.c:733 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Nie można utworzyć %s: %s." -#: main.c:759 +#: main.c:778 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Nie wskazano adresatów listu.\n" -#: main.c:845 +#: main.c:864 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: nie można dołączyć pliku.\n" -#: main.c:865 +#: main.c:884 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Brak skrzynki z nową pocztą." -#: main.c:874 +#: main.c:893 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Nie zdefiniowano położenia skrzynek z nową pocztą." -#: main.c:901 +#: main.c:920 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta." @@ -2814,12 +2835,12 @@ msgstr "Przeskakiwanie nie jest możliwe w oknach dialogowych." msgid "Tagging is not supported." msgstr "Zaznaczanie nie jest obsługiwane." -#: mh.c:655 mh.c:798 +#: mh.c:659 mh.c:896 #, c-format msgid "Reading %s... %d" msgstr "Czytanie %s... %d" -#: mh.c:1045 +#: mh.c:1147 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): nie można nadać plikowi daty" @@ -2866,160 +2887,158 @@ msgstr "Dopisać listy do %s?" msgid "Connection to %s closed" msgstr "Połączenie z %s zostało zakończone" -#: mutt_socket.c:261 +#: mutt_socket.c:267 msgid "SSL is unavailable." msgstr "Protokół SSL nie jest dostępny." -#: mutt_socket.c:292 +#: mutt_socket.c:298 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Polecenie 'preconnect' nie powiodło się." -#: mutt_socket.c:363 mutt_socket.c:377 +#: mutt_socket.c:369 mutt_socket.c:383 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Błąd komunikacji z %s (%s)" -#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:473 +#: mutt_socket.c:422 mutt_socket.c:479 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "Błędny IDN \"%s\"." -#: mutt_socket.c:423 mutt_socket.c:480 +#: mutt_socket.c:429 mutt_socket.c:486 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Wyszukiwanie %s..." -#: mutt_socket.c:434 mutt_socket.c:487 +#: mutt_socket.c:440 mutt_socket.c:493 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Host \"%s\" nie został znaleziony" -#: mutt_socket.c:438 mutt_socket.c:496 +#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:502 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Łączenie z %s..." -#: mutt_socket.c:519 +#: mutt_socket.c:525 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Połączenie z %s (%s) nie zostało ustanowione." -#: mutt_ssl.c:170 +#: mutt_ssl.c:174 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Zgromadzenie odpowiedniej ilości entropii nie powiodło się" -#: mutt_ssl.c:194 +#: mutt_ssl.c:198 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Wypełnianie zbiornika entropii: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:202 +#: mutt_ssl.c:206 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "Prawa dostępu do %s mogą powodować problemy z bezpieczeństwem!" -#: mutt_ssl.c:221 +#: mutt_ssl.c:225 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "Protokół SSL nie może zostać użyty ze względu na brak entropii" -#: mutt_ssl.c:315 +#: mutt_ssl.c:321 msgid "I/O error" msgstr "Błąd wejścia/wyjścia" -#: mutt_ssl.c:318 -msgid "unspecified protocol error" -msgstr "nieznany błąd protokołu" - -#: mutt_ssl.c:324 +#: mutt_ssl.c:330 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL nie powiodło się: %s" -#: mutt_ssl.c:333 +#: mutt_ssl.c:339 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Nie można pobrać certyfikatu z docelowego hosta" -#: mutt_ssl.c:341 +#: mutt_ssl.c:347 #, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" msgstr "Połączenie SSL przy użyciu %s (%s)" -#: mutt_ssl.c:381 +#: mutt_ssl.c:387 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: mutt_ssl.c:406 +#: mutt_ssl.c:412 +#, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[niemożliwe do wyznaczenia]" -#: mutt_ssl.c:424 +#: mutt_ssl.c:430 msgid "[invalid date]" msgstr "[błędna data]" -#: mutt_ssl.c:499 +#: mutt_ssl.c:505 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Certyfikat serwera nie uzyskał jeszcze ważności" -#: mutt_ssl.c:506 +#: mutt_ssl.c:512 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Certyfikat serwera utracił ważność" -#: mutt_ssl.c:579 +#: mutt_ssl.c:585 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ten certyfikat należy do:" -#: mutt_ssl.c:590 +#: mutt_ssl.c:596 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Ten certyfikat został wydany przez:" -#: mutt_ssl.c:601 +#: mutt_ssl.c:607 +#, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ten certyfikat jest ważny" -#: mutt_ssl.c:602 +#: mutt_ssl.c:608 #, c-format msgid " from %s" msgstr " od %s" -#: mutt_ssl.c:604 +#: mutt_ssl.c:610 #, c-format msgid " to %s" msgstr " do %s" -#: mutt_ssl.c:610 +#: mutt_ssl.c:616 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Odcisk: %s" -#: mutt_ssl.c:612 +#: mutt_ssl.c:618 msgid "SSL Certificate check" msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL" -#: mutt_ssl.c:615 +#: mutt_ssl.c:621 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze" -#: mutt_ssl.c:616 +#: mutt_ssl.c:622 msgid "roa" msgstr "ora" -#: mutt_ssl.c:620 +#: mutt_ssl.c:626 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az" -#: mutt_ssl.c:621 +#: mutt_ssl.c:627 msgid "ro" msgstr "or" -#: mutt_ssl.c:625 pgpkey.c:510 smime.c:425 +#: mutt_ssl.c:631 pgpkey.c:510 smime.c:427 msgid "Exit " msgstr "Wyjście " -#: mutt_ssl.c:652 +#: mutt_ssl.c:658 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Ostrzeżenie: Nie można zapisać certyfikatu" -#: mutt_ssl.c:657 +#: mutt_ssl.c:663 msgid "Certificate saved" msgstr "Certyfikat został zapisany" @@ -3225,6 +3244,7 @@ msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: nie obsługiwane w tym trybie" #: pattern.c:803 +#, c-format msgid "missing parameter" msgstr "brakujący parametr" @@ -3274,11 +3294,11 @@ msgstr "Wprowadź hasło PGP:" msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "Hasło PGP zostało zapomniane." -#: pgp.c:337 +#: pgp.c:340 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu PGP! --]\n" -#: pgp.c:366 pgp.c:583 pgp.c:784 +#: pgp.c:375 pgp.c:592 pgp.c:793 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -3286,7 +3306,7 @@ msgstr "" "[-- Koniec komunikatów PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:381 +#: pgp.c:390 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3294,11 +3314,11 @@ msgstr "" "[-- POCZĄTEK LISTU PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:383 +#: pgp.c:392 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- POCZĄTEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n" -#: pgp.c:385 +#: pgp.c:394 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3306,19 +3326,19 @@ msgstr "" "[-- POCZĄTEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" "\n" -#: pgp.c:410 +#: pgp.c:419 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n" -#: pgp.c:412 +#: pgp.c:421 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n" -#: pgp.c:414 +#: pgp.c:423 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" -#: pgp.c:441 +#: pgp.c:450 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3326,11 +3346,11 @@ msgstr "" "[-- Błąd: nie można odnaleźć początku listu PGP! --]\n" "\n" -#: pgp.c:691 +#: pgp.c:700 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>." msgstr "Błąd wewnętrzny. Zgłoś go pod adres <roessler@does-not-exist.org>." -#: pgp.c:751 +#: pgp.c:760 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -3338,7 +3358,7 @@ msgstr "" "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu PGP! --]\n" "\n" -#: pgp.c:850 +#: pgp.c:867 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -3346,11 +3366,11 @@ msgstr "" "[-- Błąd: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n" "\n" -#: pgp.c:863 +#: pgp.c:880 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć pliku tymczasowego! --]\n" -#: pgp.c:872 +#: pgp.c:889 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3358,47 +3378,47 @@ msgstr "" "[-- Następujące dane są zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" "\n" -#: pgp.c:892 +#: pgp.c:909 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" -#: pgp.c:942 +#: pgp.c:959 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Nie można otworzyć podprocesu PGP!" -#: pgp.c:1086 +#: pgp.c:1103 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Użyć klucza numer \"%s\" dla %s?" -#: pgp.c:1120 smime.c:669 smime.c:796 +#: pgp.c:1137 smime.c:661 smime.c:786 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Wprowadź numer klucza dla %s: " -#: pgp.c:1374 +#: pgp.c:1391 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Nie można wywołać PGP" -#: pgp.c:1468 +#: pgp.c:1485 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? " -#: pgp.c:1469 +#: pgp.c:1486 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" -#: pgp.c:1469 +#: pgp.c:1486 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" -#: pgp.c:1471 +#: pgp.c:1488 msgid "esabifc" -msgstr"zsabife" +msgstr "zsabife" #. sign (a)s -#: pgp.c:1486 smime.c:1989 +#: pgp.c:1503 smime.c:1977 msgid "Sign as: " msgstr "Podpisz jako: " @@ -3411,7 +3431,7 @@ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Wszystkie pasujące klucze wygasły, zostały wyłączone lub wyprowadzone." #. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:512 smime.c:427 +#: pgpkey.c:512 smime.c:429 msgid "Select " msgstr "Wybór " @@ -3487,6 +3507,7 @@ msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..." #: pop.c:86 pop_lib.c:197 +#, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Polecenie TOP nie jest obsługiwane przez serwer." @@ -3495,6 +3516,7 @@ msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Nie można zapisać nagłówka do pliku tymczasowego!" #: pop.c:194 pop_lib.c:199 +#, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Polecenie UIDL nie jest obsługiwane przez serwer." @@ -3541,7 +3563,7 @@ msgstr "Błąd podczas zapisywania skrzynki!" msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [przeczytano %d spośród %d listów]" -#: pop.c:684 pop_lib.c:356 +#: pop.c:684 pop_lib.c:360 msgid "Server closed connection!" msgstr "Serwer zamknął połączenie!" @@ -3558,6 +3580,7 @@ msgid "APOP authentication failed." msgstr "Uwierzytelnianie APOP nie powiodło się." #: pop_auth.c:264 +#, c-format msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "Polecenie USER nie jest obsługiwane przez serwer." @@ -3570,15 +3593,15 @@ msgstr "Nie można zostawić listów na serwerze." msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Błąd łączenia z serwerem: %s" -#: pop_lib.c:370 +#: pop_lib.c:374 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Zamykanie połączenia z serwerem POP..." -#: pop_lib.c:536 +#: pop_lib.c:540 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Sprawdzanie indeksów listów..." -#: pop_lib.c:560 +#: pop_lib.c:564 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Połączenie z serwerem POP zostało zerwane. Połączyć ponownie?" @@ -3627,6 +3650,7 @@ msgid "Query command not defined." msgstr "Pytanie nie zostało określone." #: query.c:286 +#, c-format msgid "Query" msgstr "Pytanie" @@ -3686,27 +3710,27 @@ msgstr "Wydrukować zaznaczony(e) załącznik(i)?" msgid "Print attachment?" msgstr "Wydrukować załącznik?" -#: recvattach.c:938 +#: recvattach.c:953 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Nie można odszyfrować zaszyfrowanego listu!" -#: recvattach.c:951 +#: recvattach.c:966 msgid "Attachments" msgstr "Załączniki" -#: recvattach.c:987 +#: recvattach.c:1002 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Brak pod-listów!" -#: recvattach.c:1048 +#: recvattach.c:1063 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Nie można skasować załącznika na serwerze POP." -#: recvattach.c:1056 +#: recvattach.c:1071 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Usuwanie za |