summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po193
1 files changed, 134 insertions, 59 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 25459c59..341e5576 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-13 11:56-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-24 10:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-22 20:12+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -275,7 +275,8 @@ msgstr "Bestandsmasker: "
#: browser.c:1176
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet? "
+msgstr ""
+"Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet? "
#: browser.c:1177
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
@@ -488,11 +489,13 @@ msgstr "Berichten konden niet worden afgedrukt"
#.
#: commands.c:540
msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Omgekeerd op Datum/Van/oNtv/Ondw/Aan/Thread/nIet/Grt/Score/sPam/Label?: "
+msgstr ""
+"Omgekeerd op Datum/Van/oNtv/Ondw/Aan/Thread/nIet/Grt/Score/sPam/Label?: "
#: commands.c:541
msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Sorteren op Datum/Van/oNtv/Ondw/Aan/Thread/nIet/Grt/Score/sPam/Label?: "
+msgstr ""
+"Sorteren op Datum/Van/oNtv/Ondw/Aan/Thread/nIet/Grt/Score/sPam/Label?: "
#: commands.c:542
msgid "dfrsotuzcpl"
@@ -904,7 +907,9 @@ msgstr "fout bij het ondertekenen van gegevens: %s\n"
#: crypt-gpgme.c:944
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
-msgstr "$pgp_sign_as is niet gezet en er is geen standaard sleutel ingesteld in ~/.gnupg/gpg.conf"
+msgstr ""
+"$pgp_sign_as is niet gezet en er is geen standaard sleutel ingesteld in ~/."
+"gnupg/gpg.conf"
#: crypt-gpgme.c:1144
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
@@ -956,16 +961,24 @@ msgid "Fingerprint: "
msgstr "Vingerafdruk: "
#: crypt-gpgme.c:1324
-msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: We hebben GEEN indicatie of de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n"
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: We hebben GEEN indicatie of de sleutel toebehoort aan de "
+"persoon zoals hierboven aangegeven\n"
#: crypt-gpgme.c:1331
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "WAARSCHUWING: De sleutel BEHOORT NIET TOE aan bovengenoemde persoon\n"
#: crypt-gpgme.c:1335
-msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: Het is NIET zeker dat de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n"
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: Het is NIET zeker dat de sleutel toebehoort aan de persoon "
+"zoals hierboven aangegeven\n"
#: crypt-gpgme.c:1365 crypt-gpgme.c:1370
msgid "aka: "
@@ -1419,16 +1432,24 @@ msgid "samfco"
msgstr "oamngu"
#: crypt-gpgme.c:4748
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, (g)een, opp(e)nc? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, (g)een, "
+"opp(e)nc? "
#: crypt-gpgme.c:4749
msgid "esabpfco"
msgstr "voabpnge"
#: crypt-gpgme.c:4754
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, (g)een, opp(e)nc? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, (g)een, "
+"opp(e)nc? "
#: crypt-gpgme.c:4755
msgid "esabmfco"
@@ -1436,7 +1457,8 @@ msgstr "voabmnge"
#: crypt-gpgme.c:4766
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, of (g)een? "
+msgstr ""
+"S/MIME (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, of (g)een? "
#: crypt-gpgme.c:4767
msgid "esabpfc"
@@ -1444,7 +1466,8 @@ msgstr "voabpng"
#: crypt-gpgme.c:4772
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)een? "
+msgstr ""
+"PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)een? "
#: crypt-gpgme.c:4773
msgid "esabmfc"
@@ -1498,7 +1521,8 @@ msgstr "Bericht niet verstuurd."
#: crypt.c:483
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr "S/MIME-berichten zonder aanwijzingen over inhoud zijn niet ondersteund."
+msgstr ""
+"S/MIME-berichten zonder aanwijzingen over inhoud zijn niet ondersteund."
#: crypt.c:703 crypt.c:747
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
@@ -1622,7 +1646,8 @@ msgstr "Kan niet schrijven in een schrijfbeveiligd postvak!"
#: curs_main.c:339
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van het postvak."
+msgstr ""
+"Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van het postvak."
#: curs_main.c:344
msgid "Changes to folder will not be written."
@@ -2044,7 +2069,8 @@ msgstr "Verwijder markering"
#: handler.c:1139
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative-gedeelte weergeven! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative-gedeelte weergeven! --]\n"
#: handler.c:1254
#, c-format
@@ -2809,7 +2835,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
" U zou een kopie van de GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen moeten\n"
" hebben samen met dit programma; indien dit niet zo is, schrijf naar de\n"
@@ -2819,8 +2846,10 @@ msgstr ""
#: main.c:121
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
-" mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
+" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+" mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
" mutt [<options>] -p\n"
" mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
" mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -2896,7 +2925,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" -Q <variabele>\tvraagt de waarde van een configuratievariabele op\n"
" -R\t\topent het postvak met alleen-lezen-rechten\n"
-" -s <ond>\tspecificeer een onderwerp (tussen aanhalingstekens i.g.v. spaties)\n"
+" -s <ond>\tspecificeer een onderwerp (tussen aanhalingstekens i.g.v. "
+"spaties)\n"
" -v\t\ttoont het versienummer en opties tijdens het compileren\n"
" -x\t\tsimuleert de mailx verzendmodus\n"
" -y\t\tselecteert een postvak gespecificeerd in de 'mailboxes'-lijst\n"
@@ -3029,8 +3059,8 @@ msgstr "Ga naar: "
msgid "Invalid index number."
msgstr "Ongeldig Indexnummer."
-#: menu.c:443 menu.c:464 menu.c:529 menu.c:572 menu.c:588 menu.c:599
-#: menu.c:610 menu.c:621 menu.c:634 menu.c:647 menu.c:1065
+#: menu.c:443 menu.c:464 menu.c:529 menu.c:572 menu.c:588 menu.c:599 menu.c:610
+#: menu.c:621 menu.c:634 menu.c:647 menu.c:1065
msgid "No entries."
msgstr "Geen items"
@@ -3317,7 +3347,9 @@ msgstr "Alle beschikbare protocollen voor TLS/SSL-verbinding uitgeschakeld"
#: mutt_ssl_gnutls.c:357
msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
-msgstr "Expliciete keuze van encryptie-algoritme via $ssl_ciphers wordt niet ondersteund"
+msgstr ""
+"Expliciete keuze van encryptie-algoritme via $ssl_ciphers wordt niet "
+"ondersteund"
#: mutt_ssl_gnutls.c:465
#, c-format
@@ -3334,7 +3366,9 @@ msgstr "Fout bij het verwerken van certificaatgegevens"
#: mutt_ssl_gnutls.c:831
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
-msgstr "Waarschuwing: het server-certificaat werd ondertekend met een onveilig algoritme"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: het server-certificaat werd ondertekend met een onveilig "
+"algoritme"
#: mutt_ssl_gnutls.c:958
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
@@ -3732,8 +3766,11 @@ msgstr "oangu"
#: pgp.c:1760
#, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, %s, (g)een, opp(e)nc? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, %s, (g)een, opp(e)nc? "
#: pgp.c:1763
msgid "esabfcoi"
@@ -3741,7 +3778,9 @@ msgstr "voabngei"
#: pgp.c:1768
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus? "
+msgstr ""
+"PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-"
+"modus? "
#: pgp.c:1769
msgid "esabfco"
@@ -4030,11 +4069,15 @@ msgstr "Kan de bijlage niet van de POP-server verwijderen."
#: recvattach.c:1145
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten wordt niet ondersteund."
+msgstr ""
+"Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten wordt niet ondersteund."
#: recvattach.c:1151
-msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
-msgstr "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten kan de ondertekening ongeldig maken."
+msgid ""
+"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgstr ""
+"Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten kan de ondertekening "
+"ongeldig maken."
#: recvattach.c:1168 recvattach.c:1185
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
@@ -4137,7 +4180,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster laat geen CC of BCC-kopregels toe."
#: remailer.c:732
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr "De hostname variable moet ingesteld zijn voor mixmaster gebruik!"
#: remailer.c:766
@@ -4400,7 +4444,8 @@ msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL..."
#: smime.c:1534
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr "Kan niet ondertekenen: geen sleutel gegeven. Gebruik Ondertekenen Als."
+msgstr ""
+"Kan niet ondertekenen: geen sleutel gegeven. Gebruik Ondertekenen Als."
#: smime.c:1586
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
@@ -4447,8 +4492,10 @@ msgstr ""
"[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n"
#: smime.c:2110
-msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus? "
+msgid ""
+"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr ""
+"S/MIME (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus? "
#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
@@ -4459,16 +4506,22 @@ msgid "swafco"
msgstr "omabnge"
#: smime.c:2124
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME (v)ersl, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
+"(o)ppenc mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME (v)ersl, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, "
+"opp(e)nc? "
#: smime.c:2125
msgid "eswabfco"
msgstr "vomabnge"
#: smime.c:2133
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een? "
#: smime.c:2134
msgid "eswabfc"
@@ -5478,25 +5531,38 @@ msgstr "geef S/MIME-opties weer"
#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
#~ msgstr "ID %s gebruiken voor %s ?"
-#~ msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-#~ msgstr "Waarschuwing: nog niet besloten om ID %s te vertrouwen. (druk op een toets)"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: nog niet besloten om ID %s te vertrouwen. (druk op een "
+#~ "toets)"
#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
#~ msgstr "Waarschuwing: Tussentijds certificaat niet gevonden."
#~ msgid ""
-#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> ]\n"
-#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] [...]\n"
-#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] [...]\n"
+#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+#~ "<file> ]\n"
+#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+#~ "[...]\n"
+#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+#~ "[...]\n"
#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
-#~ " mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+#~ " mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
+#~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
+#~ "[ ... ]\n"
#~ " mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
#~ " mutt -v[v]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "gebruik: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> ]\n"
-#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] [...]\n"
-#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] [...]\n"
-#~ " mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+#~ "gebruik: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+#~ "<file> ]\n"
+#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+#~ "[...]\n"
+#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+#~ "[...]\n"
+#~ " mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
+#~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
+#~ "[ ... ]\n"
#~ " mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
#~ " mutt -v[v]\n"
@@ -5524,7 +5590,8 @@ msgstr "geef S/MIME-opties weer"
#~ "\n"
#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-1301, USA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
@@ -5537,19 +5604,24 @@ msgstr "geef S/MIME-opties weer"
#~ "Vele anderen, hier niet genoemd, hebben veel code, verbeteringen\n"
#~ "en suggesties aangedragen.\n"
#~ "\n"
-#~ " Dit Programma is vrije software; U kan het verspreiden en/of wijzigen\n"
+#~ " Dit Programma is vrije software; U kan het verspreiden en/of "
+#~ "wijzigen\n"
#~ " onder de bepalingen van de GNU Algemene Publieke Licentie, zoals\n"
#~ " uitgegeven door de Free Software Foundation; oftewel versie 2 van\n"
#~ " de Licentie,of (naar vrije keuze) een latere versie.\n"
#~ "\n"
#~ " Dit Programma is verspreid met de hoop dat het nuttig zal zijn maar\n"
-#~ " ZONDER EENDER WELKE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van\n"
+#~ " ZONDER EENDER WELKE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie "
+#~ "van\n"
#~ " VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n"
#~ " Algemene Publieke Licentie voor meer details.\n"
#~ "\n"
-#~ " U zou een kopie van de GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen moeten\n"
-#~ " hebben samen met dit Programma; zoniet, schrijf naar de Free Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
+#~ " U zou een kopie van de GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen "
+#~ "moeten\n"
+#~ " hebben samen met dit Programma; zoniet, schrijf naar de Free "
+#~ "Software\n"
+#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 "
+#~ "USA.\n"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Geen"
@@ -5558,7 +5630,8 @@ msgstr "geef S/MIME-opties weer"
#~ " --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
#~ "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
#~ msgstr ""
-#~ " --\t\tzie overige argumenten als adres, ook als ze beginnen met een '-'\n"
+#~ " --\t\tzie overige argumenten als adres, ook als ze beginnen met een "
+#~ "'-'\n"
#~ "\t\tindien -a wordt gebruikt met meerdere bestanden is -- verplicht"
#~ msgid "No search pattern."
@@ -5624,8 +5697,10 @@ msgstr "geef S/MIME-opties weer"
#~ msgid "CLOSE failed"
#~ msgstr "CLOSE is mislukt"
-#~ msgid "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-#~ msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, of (g)een? "
+#~ msgid ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+#~ msgstr ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, of (g)een? "
#~ msgid "First entry is shown."
#~ msgstr "Het eerste item wordt weergegeven."