diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 193 |
1 files changed, 134 insertions, 59 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-13 11:56-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-24 10:48-0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-22 20:12+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -275,7 +275,8 @@ msgstr "Bestandsmasker: " #: browser.c:1176 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet? " +msgstr "" +"Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet? " #: browser.c:1177 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " @@ -488,11 +489,13 @@ msgstr "Berichten konden niet worden afgedrukt" #. #: commands.c:540 msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Omgekeerd op Datum/Van/oNtv/Ondw/Aan/Thread/nIet/Grt/Score/sPam/Label?: " +msgstr "" +"Omgekeerd op Datum/Van/oNtv/Ondw/Aan/Thread/nIet/Grt/Score/sPam/Label?: " #: commands.c:541 msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " -msgstr "Sorteren op Datum/Van/oNtv/Ondw/Aan/Thread/nIet/Grt/Score/sPam/Label?: " +msgstr "" +"Sorteren op Datum/Van/oNtv/Ondw/Aan/Thread/nIet/Grt/Score/sPam/Label?: " #: commands.c:542 msgid "dfrsotuzcpl" @@ -904,7 +907,9 @@ msgstr "fout bij het ondertekenen van gegevens: %s\n" #: crypt-gpgme.c:944 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" -msgstr "$pgp_sign_as is niet gezet en er is geen standaard sleutel ingesteld in ~/.gnupg/gpg.conf" +msgstr "" +"$pgp_sign_as is niet gezet en er is geen standaard sleutel ingesteld in ~/." +"gnupg/gpg.conf" #: crypt-gpgme.c:1144 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" @@ -956,16 +961,24 @@ msgid "Fingerprint: " msgstr "Vingerafdruk: " #: crypt-gpgme.c:1324 -msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n" -msgstr "WAARSCHUWING: We hebben GEEN indicatie of de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n" +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: We hebben GEEN indicatie of de sleutel toebehoort aan de " +"persoon zoals hierboven aangegeven\n" #: crypt-gpgme.c:1331 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "WAARSCHUWING: De sleutel BEHOORT NIET TOE aan bovengenoemde persoon\n" #: crypt-gpgme.c:1335 -msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n" -msgstr "WAARSCHUWING: Het is NIET zeker dat de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n" +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: Het is NIET zeker dat de sleutel toebehoort aan de persoon " +"zoals hierboven aangegeven\n" #: crypt-gpgme.c:1365 crypt-gpgme.c:1370 msgid "aka: " @@ -1419,16 +1432,24 @@ msgid "samfco" msgstr "oamngu" #: crypt-gpgme.c:4748 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, (g)een, opp(e)nc? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, (g)een, " +"opp(e)nc? " #: crypt-gpgme.c:4749 msgid "esabpfco" msgstr "voabpnge" #: crypt-gpgme.c:4754 -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, (g)een, opp(e)nc? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, (g)een, " +"opp(e)nc? " #: crypt-gpgme.c:4755 msgid "esabmfco" @@ -1436,7 +1457,8 @@ msgstr "voabmnge" #: crypt-gpgme.c:4766 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " -msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, of (g)een? " +msgstr "" +"S/MIME (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, of (g)een? " #: crypt-gpgme.c:4767 msgid "esabpfc" @@ -1444,7 +1466,8 @@ msgstr "voabpng" #: crypt-gpgme.c:4772 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " -msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)een? " +msgstr "" +"PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)een? " #: crypt-gpgme.c:4773 msgid "esabmfc" @@ -1498,7 +1521,8 @@ msgstr "Bericht niet verstuurd." #: crypt.c:483 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -msgstr "S/MIME-berichten zonder aanwijzingen over inhoud zijn niet ondersteund." +msgstr "" +"S/MIME-berichten zonder aanwijzingen over inhoud zijn niet ondersteund." #: crypt.c:703 crypt.c:747 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" @@ -1622,7 +1646,8 @@ msgstr "Kan niet schrijven in een schrijfbeveiligd postvak!" #: curs_main.c:339 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van het postvak." +msgstr "" +"Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van het postvak." #: curs_main.c:344 msgid "Changes to folder will not be written." @@ -2044,7 +2069,8 @@ msgstr "Verwijder markering" #: handler.c:1139 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative-gedeelte weergeven! --]\n" +msgstr "" +"[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative-gedeelte weergeven! --]\n" #: handler.c:1254 #, c-format @@ -2809,7 +2835,8 @@ msgstr "" msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" " U zou een kopie van de GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen moeten\n" " hebben samen met dit programma; indien dit niet zo is, schrijf naar de\n" @@ -2819,8 +2846,10 @@ msgstr "" #: main.c:121 msgid "" "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n" -" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n" -" mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n" +" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a " +"<file> [...] --] <addr> [...]\n" +" mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] " +"<addr> [...] < message\n" " mutt [<options>] -p\n" " mutt [<options>] -A <alias> [...]\n" " mutt [<options>] -Q <query> [...]\n" @@ -2896,7 +2925,8 @@ msgid "" msgstr "" " -Q <variabele>\tvraagt de waarde van een configuratievariabele op\n" " -R\t\topent het postvak met alleen-lezen-rechten\n" -" -s <ond>\tspecificeer een onderwerp (tussen aanhalingstekens i.g.v. spaties)\n" +" -s <ond>\tspecificeer een onderwerp (tussen aanhalingstekens i.g.v. " +"spaties)\n" " -v\t\ttoont het versienummer en opties tijdens het compileren\n" " -x\t\tsimuleert de mailx verzendmodus\n" " -y\t\tselecteert een postvak gespecificeerd in de 'mailboxes'-lijst\n" @@ -3029,8 +3059,8 @@ msgstr "Ga naar: " msgid "Invalid index number." msgstr "Ongeldig Indexnummer." -#: menu.c:443 menu.c:464 menu.c:529 menu.c:572 menu.c:588 menu.c:599 -#: menu.c:610 menu.c:621 menu.c:634 menu.c:647 menu.c:1065 +#: menu.c:443 menu.c:464 menu.c:529 menu.c:572 menu.c:588 menu.c:599 menu.c:610 +#: menu.c:621 menu.c:634 menu.c:647 menu.c:1065 msgid "No entries." msgstr "Geen items" @@ -3317,7 +3347,9 @@ msgstr "Alle beschikbare protocollen voor TLS/SSL-verbinding uitgeschakeld" #: mutt_ssl_gnutls.c:357 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" -msgstr "Expliciete keuze van encryptie-algoritme via $ssl_ciphers wordt niet ondersteund" +msgstr "" +"Expliciete keuze van encryptie-algoritme via $ssl_ciphers wordt niet " +"ondersteund" #: mutt_ssl_gnutls.c:465 #, c-format @@ -3334,7 +3366,9 @@ msgstr "Fout bij het verwerken van certificaatgegevens" #: mutt_ssl_gnutls.c:831 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" -msgstr "Waarschuwing: het server-certificaat werd ondertekend met een onveilig algoritme" +msgstr "" +"Waarschuwing: het server-certificaat werd ondertekend met een onveilig " +"algoritme" #: mutt_ssl_gnutls.c:958 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" @@ -3732,8 +3766,11 @@ msgstr "oangu" #: pgp.c:1760 #, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, %s, (g)een, opp(e)nc? " +msgid "" +"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " +"mode? " +msgstr "" +"PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, %s, (g)een, opp(e)nc? " #: pgp.c:1763 msgid "esabfcoi" @@ -3741,7 +3778,9 @@ msgstr "voabngei" #: pgp.c:1768 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus? " +msgstr "" +"PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-" +"modus? " #: pgp.c:1769 msgid "esabfco" @@ -4030,11 +4069,15 @@ msgstr "Kan de bijlage niet van de POP-server verwijderen." #: recvattach.c:1145 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten wordt niet ondersteund." +msgstr "" +"Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten wordt niet ondersteund." #: recvattach.c:1151 -msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." -msgstr "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten kan de ondertekening ongeldig maken." +msgid "" +"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." +msgstr "" +"Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten kan de ondertekening " +"ongeldig maken." #: recvattach.c:1168 recvattach.c:1185 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." @@ -4137,7 +4180,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster laat geen CC of BCC-kopregels toe." #: remailer.c:732 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "De hostname variable moet ingesteld zijn voor mixmaster gebruik!" #: remailer.c:766 @@ -4400,7 +4444,8 @@ msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL..." #: smime.c:1534 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "Kan niet ondertekenen: geen sleutel gegeven. Gebruik Ondertekenen Als." +msgstr "" +"Kan niet ondertekenen: geen sleutel gegeven. Gebruik Ondertekenen Als." #: smime.c:1586 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" @@ -4447,8 +4492,10 @@ msgstr "" "[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n" #: smime.c:2110 -msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " -msgstr "S/MIME (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus? " +msgid "" +"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " +msgstr "" +"S/MIME (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus? " #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. @@ -4459,16 +4506,22 @@ msgid "swafco" msgstr "omabnge" #: smime.c:2124 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " -msgstr "S/MIME (v)ersl, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " +"(o)ppenc mode? " +msgstr "" +"S/MIME (v)ersl, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, " +"opp(e)nc? " #: smime.c:2125 msgid "eswabfco" msgstr "vomabnge" #: smime.c:2133 -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een? " +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "" +"S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een? " #: smime.c:2134 msgid "eswabfc" @@ -5478,25 +5531,38 @@ msgstr "geef S/MIME-opties weer" #~ msgid "Use ID %s for %s ?" #~ msgstr "ID %s gebruiken voor %s ?" -#~ msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -#~ msgstr "Waarschuwing: nog niet besloten om ID %s te vertrouwen. (druk op een toets)" +#~ msgid "" +#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" +#~ msgstr "" +#~ "Waarschuwing: nog niet besloten om ID %s te vertrouwen. (druk op een " +#~ "toets)" #~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." #~ msgstr "Waarschuwing: Tussentijds certificaat niet gevonden." #~ msgid "" -#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> ]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] [...]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] [...]\n" +#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f " +#~ "<file> ]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] " +#~ "[...]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] " +#~ "[...]\n" #~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n" +#~ " mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H " +#~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> " +#~ "[ ... ]\n" #~ " mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n" #~ " mutt -v[v]\n" #~ msgstr "" -#~ "gebruik: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> ]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] [...]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] [...]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n" +#~ "gebruik: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f " +#~ "<file> ]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] " +#~ "[...]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] " +#~ "[...]\n" +#~ " mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H " +#~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> " +#~ "[ ... ]\n" #~ " mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n" #~ " mutt -v[v]\n" @@ -5524,7 +5590,8 @@ msgstr "geef S/MIME-opties weer" #~ "\n" #~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +#~ "02110-1301, USA.\n" #~ msgstr "" #~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n" #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n" @@ -5537,19 +5604,24 @@ msgstr "geef S/MIME-opties weer" #~ "Vele anderen, hier niet genoemd, hebben veel code, verbeteringen\n" #~ "en suggesties aangedragen.\n" #~ "\n" -#~ " Dit Programma is vrije software; U kan het verspreiden en/of wijzigen\n" +#~ " Dit Programma is vrije software; U kan het verspreiden en/of " +#~ "wijzigen\n" #~ " onder de bepalingen van de GNU Algemene Publieke Licentie, zoals\n" #~ " uitgegeven door de Free Software Foundation; oftewel versie 2 van\n" #~ " de Licentie,of (naar vrije keuze) een latere versie.\n" #~ "\n" #~ " Dit Programma is verspreid met de hoop dat het nuttig zal zijn maar\n" -#~ " ZONDER EENDER WELKE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van\n" +#~ " ZONDER EENDER WELKE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie " +#~ "van\n" #~ " VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n" #~ " Algemene Publieke Licentie voor meer details.\n" #~ "\n" -#~ " U zou een kopie van de GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen moeten\n" -#~ " hebben samen met dit Programma; zoniet, schrijf naar de Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA.\n" +#~ " U zou een kopie van de GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen " +#~ "moeten\n" +#~ " hebben samen met dit Programma; zoniet, schrijf naar de Free " +#~ "Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 " +#~ "USA.\n" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Geen" @@ -5558,7 +5630,8 @@ msgstr "geef S/MIME-opties weer" #~ " --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n" #~ "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory" #~ msgstr "" -#~ " --\t\tzie overige argumenten als adres, ook als ze beginnen met een '-'\n" +#~ " --\t\tzie overige argumenten als adres, ook als ze beginnen met een " +#~ "'-'\n" #~ "\t\tindien -a wordt gebruikt met meerdere bestanden is -- verplicht" #~ msgid "No search pattern." @@ -5624,8 +5697,10 @@ msgstr "geef S/MIME-opties weer" #~ msgid "CLOSE failed" #~ msgstr "CLOSE is mislukt" -#~ msgid "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -#~ msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, of (g)een? " +#~ msgid "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +#~ msgstr "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, of (g)een? " #~ msgid "First entry is shown." #~ msgstr "Het eerste item wordt weergegeven." |