summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po697
1 files changed, 346 insertions, 351 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 93b1d273..a8258bd4 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.5.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: Tamotsu TAKAHASHI <tamo@momonga-linux.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-18 16:18+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-28 11:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-30 14:00+0900\n"
"Last-Translator: Tamotsu TAKAHASHI <tamo@momonga-linux.org>\n"
"Language-Team: mutt-j <mutt-j@ribbon.or.jp>\n"
@@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "%s のユーザ名: "
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s のパスワード: "
-#: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1475 postpone.c:39 query.c:44
+#: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44
#: recvattach.c:50
msgid "Exit"
msgstr "戻る"
-#: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1482 postpone.c:40
+#: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40
msgid "Del"
msgstr "削除"
@@ -44,9 +44,9 @@ msgid "Select"
msgstr "選択"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627
-#: pager.c:1578 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54
-#: smime.c:430
+#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:633
+#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54
+#: smime.c:432
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "名前のテンプレートに一致させられない。続行?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Mailcap 編集エントリに %%s が必要"
-#: attach.c:129 attach.c:259 commands.c:216 compose.c:1141 curs_lib.c:177
+#: attach.c:129 attach.c:259 commands.c:216 compose.c:1174 curs_lib.c:177
#: curs_lib.c:424
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "MIME 形式が定義されていない。添付ファイルを表示できない。"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "フィルタを作成できない"
-#: attach.c:667 attach.c:699 attach.c:992 attach.c:1050 handler.c:1567
+#: attach.c:667 attach.c:699 attach.c:992 attach.c:1050 handler.c:1559
#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
msgid "Can't create filter"
msgstr "フィルタを作成できない"
@@ -444,13 +444,16 @@ msgstr "メッセージは印刷できなかった"
#: commands.c:504
msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
+"(p)am?: "
msgstr ""
-"逆順整列 (d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛先 t:スレ u:無 z:サイズ c:得点 p:スパム)"
+"逆順整列 (d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛先 t:スレ u:無 z:サイズ c:得点 p:スパ"
+"ム)"
#: commands.c:505
msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
+"am?: "
msgstr ""
"整列 (d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛先 t:スレ u:無 z:サイズ c:得点 p:スパム)"
@@ -506,21 +509,21 @@ msgstr "%s にコピー中..."
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "送信時に %s に変換?"
-#: commands.c:914
+#: commands.c:915
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Typeを %s に変更した。"
-#: commands.c:916
+#: commands.c:920
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "文字セットを %s に変更した; %s。"
-#: commands.c:918
+#: commands.c:922
msgid "not converting"
msgstr "変換なし"
-#: commands.c:918
+#: commands.c:922
msgid "converting"
msgstr "変換あり"
@@ -536,7 +539,7 @@ msgstr "送信"
msgid "Abort"
msgstr "中止"
-#: compose.c:90 compose.c:653
+#: compose.c:90 compose.c:664
msgid "Attach file"
msgstr "ファイル添付"
@@ -560,153 +563,153 @@ msgstr "署名"
msgid "Clear"
msgstr "平文"
-#: compose.c:140
+#: compose.c:141
msgid " (inline)"
msgstr " (インライン)"
-#: compose.c:142
+#: compose.c:143
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr " (MIME)"
-#: compose.c:150 compose.c:154
+#: compose.c:151 compose.c:155
msgid " sign as: "
msgstr " 署名: "
-#: compose.c:150 compose.c:154
+#: compose.c:151 compose.c:155
msgid "<default>"
msgstr "<既定値>"
-#: compose.c:162
+#: compose.c:163
msgid "Encrypt with: "
msgstr " 暗号化方式: "
-#: compose.c:216
+#: compose.c:217
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] はもはや存在しない!"
-#: compose.c:224
+#: compose.c:225
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] は変更された。エンコード更新?"
-#: compose.c:267
+#: compose.c:268
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- 添付ファイル"
-#: compose.c:297
+#: compose.c:298
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "警告: '%s' は不正な IDN."
-#: compose.c:320
+#: compose.c:321
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "唯一の添付ファイルを削除してはいけない。"
-#: compose.c:588 send.c:1472
+#: compose.c:597 send.c:1482
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "\"%s\" 中に不正な IDN: '%s'"
-#: compose.c:669
+#: compose.c:680
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "選択されたファイルを添付中..."
-#: compose.c:680
+#: compose.c:691
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "%s は添付できない!"
-#: compose.c:698
+#: compose.c:710
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "中のメッセージを添付するためにメールボックスをオープン"
-#: compose.c:736
+#: compose.c:748
msgid "No messages in that folder."
msgstr "そのフォルダにはメッセージがない。"
-#: compose.c:745
+#: compose.c:757
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "添付したいメッセージにタグを付けよ!"
-#: compose.c:777
+#: compose.c:789
msgid "Unable to attach!"
msgstr "添付できない!"
-#: compose.c:824
+#: compose.c:838
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "コード変換はテキスト型添付ファイルにのみ有効。"
-#: compose.c:829
+#: compose.c:843
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "現在の添付ファイルは変換されない。"
-#: compose.c:831
+#: compose.c:845
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "現在の添付ファイルは変換される。"
-#: compose.c:902
+#: compose.c:920
msgid "Invalid encoding."
msgstr "不正なエンコード法。"
-#: compose.c:923
+#: compose.c:946
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "このメッセージのコピーを保存?"
-#: compose.c:976
+#: compose.c:1002
msgid "Rename to: "
msgstr "リネーム (移動) 先: "
# system call の stat() を「属性調査」と訳している
-#: compose.c:981 editmsg.c:110 sendlib.c:938
+#: compose.c:1007 editmsg.c:110 sendlib.c:910
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "%s を属性調査できない: %s"
-#: compose.c:1007
+#: compose.c:1034
msgid "New file: "
msgstr "新規ファイル: "
-#: compose.c:1020
+#: compose.c:1047
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type は base/sub という形式にすること"
-#: compose.c:1026
+#: compose.c:1053
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "%s は不明な Content-Type"
-#: compose.c:1039
+#: compose.c:1066
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "ファイル %s を作成できない"
-#: compose.c:1047
+#: compose.c:1074
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "つまり添付ファイルの作成に失敗したということだ"
-#: compose.c:1102
+#: compose.c:1135
msgid "Postpone this message?"
msgstr "このメッセージを書きかけで保留?"
-#: compose.c:1159
+#: compose.c:1192
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "メッセージをメールボックスに書き込む"
-#: compose.c:1162
+#: compose.c:1195
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "メッセージを %s に書き込み中..."
-#: compose.c:1171
+#: compose.c:1204
msgid "Message written."
msgstr "メッセージは書き込まれた。"
-#: compose.c:1183
+#: compose.c:1216
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME が既に選択されている。解除して継続?"
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1242
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP が既に選択されている。解除して継続?"
@@ -735,7 +738,7 @@ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "メッセージをインラインで送信できない。PGP/MIME を使う?"
#. abort
-#: crypt.c:156 send.c:1424
+#: crypt.c:156 send.c:1434
msgid "Mail not sent."
msgstr "メールは送信されなかった。"
@@ -815,7 +818,7 @@ msgstr "no"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Mutt を抜ける?"
-#: curs_lib.c:376 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321
+#: curs_lib.c:376 mutt_socket.c:526 mutt_ssl.c:327
msgid "unknown error"
msgstr "不明なエラー"
@@ -835,7 +838,7 @@ msgstr "開いているメールボックスがない。"
msgid "There are no messages."
msgstr "メッセージがない。"
-#: curs_main.c:49 mx.c:1171 pager.c:54 recvattach.c:40
+#: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "メールボックスは読み出し専用。"
@@ -871,7 +874,7 @@ msgstr "保存"
msgid "Mail"
msgstr "メール"
-#: curs_main.c:402 pager.c:1483
+#: curs_main.c:402 pager.c:1453
msgid "Reply"
msgstr "返信"
@@ -896,7 +899,7 @@ msgstr "メールボックスが外部から変更された。"
msgid "No tagged messages."
msgstr "タグ付きメッセージがない。"
-#: curs_main.c:653 menu.c:922
+#: curs_main.c:653 menu.c:890
msgid "Nothing to do."
msgstr "何もしない。"
@@ -950,78 +953,78 @@ msgstr "メッセージの削除を解除するためのパターン: "
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "メッセージのタグを外すためのパターン: "
-#: curs_main.c:1046
+#: curs_main.c:1049
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "読み出し専用モードでメールボックスをオープン"
-#: curs_main.c:1048
+#: curs_main.c:1051
msgid "Open mailbox"
msgstr "メールボックスをオープン"
-#: curs_main.c:1064 mx.c:548 mx.c:694
+#: curs_main.c:1067 mx.c:508 mx.c:654
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s はメールボックスではない。"
-#: curs_main.c:1156
+#: curs_main.c:1159
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "保存しないで Mutt を抜ける?"
-#: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215
+#: curs_main.c:1193 curs_main.c:1218
msgid "You are on the last message."
msgstr "すでに最後のメッセージ。"
-#: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241
+#: curs_main.c:1200 curs_main.c:1244
msgid "No undeleted messages."
msgstr "未削除メッセージがない。"
-#: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258
+#: curs_main.c:1237 curs_main.c:1261
msgid "You are on the first message."
msgstr "すでに最初のメッセージ。"
-#: curs_main.c:1333 pattern.c:1292
+#: curs_main.c:1336 pattern.c:1292
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "検索は一番上に戻った。"
-#: curs_main.c:1342 pattern.c:1303
+#: curs_main.c:1345 pattern.c:1303
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "検索は一番下に戻った。"
-#: curs_main.c:1383
+#: curs_main.c:1386
msgid "No new messages"
msgstr "新着メッセージがない"
-#: curs_main.c:1383
+#: curs_main.c:1386
msgid "No unread messages"
msgstr "未読メッセージがない"
# 日本語では語順が違うのです (T_T
-#: curs_main.c:1384
+#: curs_main.c:1387
msgid " in this limited view"
msgstr " (この制限表示状態では)"
-#: curs_main.c:1405 pager.c:2397
+#: curs_main.c:1408 pager.c:2348
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
msgstr "POP サーバ上では「重要」フラグを変更できない。"
-#: curs_main.c:1529
+#: curs_main.c:1532
msgid "No more threads."
msgstr "もうスレッドがない。"
-#: curs_main.c:1531
+#: curs_main.c:1534
msgid "You are on the first thread."
msgstr "すでに最初のスレッド。"
-#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1018 thread.c:1073
+#: curs_main.c:1600 curs_main.c:1632 flags.c:289 thread.c:1018 thread.c:1073
#: thread.c:1128
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "スレッド表示が有効になっていない。"
-#: curs_main.c:1615
+#: curs_main.c:1618
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "スレッド中に未読メッセージがある。"
-#: curs_main.c:1802
+#: curs_main.c:1805
msgid "Can't edit message on POP server."
msgstr "POP サーバ上ではメッセージを編集できない。"
@@ -1156,79 +1159,79 @@ msgstr "フラグ設定"
msgid "Clear flag"
msgstr "フラグ解除"
-#: handler.c:1348
+#: handler.c:1345
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr "[-- エラー: どの Multipart/Alternative パートも表示できなかった! --]\n"
-#: handler.c:1458
+#: handler.c:1455
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- 添付ファイル #%d"
-#: handler.c:1470
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- タイプ: %s/%s, エンコード法: %s, サイズ: %s --]\n"
-#: handler.c:1534
+#: handler.c:1530
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- %s を使った自動表示 --]\n"
-#: handler.c:1535
+#: handler.c:1531
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "自動表示コマンド %s 起動"
-#: handler.c:1571
+#: handler.c:1563
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- %s を実行できない。 --]\n"
-#: handler.c:1589 handler.c:1610
+#: handler.c:1581 handler.c:1602
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- %s の標準エラー出力を自動表示 --]\n"
# 「指定」って必要?はみでそうなんですけど
-#: handler.c:1647
+#: handler.c:1639
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- エラー: message/external-body に access-type パラメータの指定がない --]\n"
-#: handler.c:1666
+#: handler.c:1658
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- この %s/%s 形式添付ファイル"
# 一行におさまらないと気持ち悪いので「サイズ」をけずったりした
-#: handler.c:1673
+#: handler.c:1665
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(%s バイト)"
-#: handler.c:1675
+#: handler.c:1667
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "は削除済み --]\n"
# 本当は「このファイルは〜月〜日に削除済み」としたいのだが。
-#: handler.c:1680
+#: handler.c:1672
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- (%s に削除) --]\n"
-#: handler.c:1685
+#: handler.c:1677
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- 名前: %s --]\n"
-#: handler.c:1698 handler.c:1714
+#: handler.c:1690 handler.c:1706
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- この %s/%s 形式添付ファイルは含まれておらず、 --]\n"
# 一行にしても大丈夫だと思うのだがなぁ……
-#: handler.c:1700
+#: handler.c:1692
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
@@ -1236,34 +1239,34 @@ msgstr ""
"[-- かつ、指定された外部のソースは期限が --]\n"
"[-- 満了している。 --]\n"
-#: handler.c:1718
+#: handler.c:1710
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- かつ、指定された access-type %s は未サポート --]\n"
-#: handler.c:1836
+#: handler.c:1818
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "エラー: multipart/signed にプロトコルがない。"
-#: handler.c:1846
+#: handler.c:1828
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "エラー: multipart/encrypted にプロトコルパラメータがない!"
-#: handler.c:1886
+#: handler.c:1868
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "一時ファイルをオープンできない!"
-#: handler.c:1947
+#: handler.c:1929
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s 形式は未サポート "
-#: handler.c:1952
+#: handler.c:1934
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(このパートを表示するには '%s' を使用)"
-#: handler.c:1954
+#: handler.c:1936
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(キーに 'view-attachments' を割り当てる必要がある!)"
@@ -1370,7 +1373,7 @@ msgstr "認証中 (%s)..."
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL 認証に失敗した。"
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:534
+#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:538
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s は不正な IMAP パス"
@@ -1428,66 +1431,66 @@ msgstr "サーバから予期せぬ反応を受け取った: %s"
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "TLS を使った安全な接続?"
-#: imap/imap.c:427 pop_lib.c:300
+#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:304
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "TLS 接続を確立できなかった"
-#: imap/imap.c:565
+#: imap/imap.c:569
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s を選択中..."
-#: imap/imap.c:702
+#: imap/imap.c:705
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "メールボックスオープン時エラー"
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:756
+#: imap/imap.c:759
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "このサーバの IMAP メールボックスには追加できない"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:765 imap/message.c:705 muttlib.c:1230
+#: imap/imap.c:768 imap/message.c:713 muttlib.c:1222
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s を作成?"
-#: imap/imap.c:951 pop.c:461
+#: imap/imap.c:954 pop.c:461
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "%d 個のメッセージに削除をマーク中..."
-#: imap/imap.c:960
+#: imap/imap.c:963
msgid "Expunge failed"
msgstr "削除に失敗した"
-#: imap/imap.c:975
+#: imap/imap.c:978
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "メッセージステータスフラグを保存中... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1059
+#: imap/imap.c:1062
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "サーバからメッセージを削除中..."
-#: imap/imap.c:1064
+#: imap/imap.c:1067
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: 削除に失敗した"
-#: imap/imap.c:1098
+#: imap/imap.c:1101
msgid "CLOSE failed"
msgstr "クローズに失敗した"
-#: imap/imap.c:1341
+#: imap/imap.c:1344
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "不正なメールボックス名"
-#: imap/imap.c:1353
+#: imap/imap.c:1356
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "%s の購読を開始中..."
-#: imap/imap.c:1355
+#: imap/imap.c:1358
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "%s の購読を取り消し中..."
@@ -1507,30 +1510,30 @@ msgstr "一時ファイル %s を作成できなかった"
msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
msgstr "キャッシュ読み出し中... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:190 pop.c:206
+#: imap/message.c:198 pop.c:206
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "メッセージヘッダ取得中... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:355 pop.c:340
+#: imap/message.c:363 pop.c:340
msgid "Fetching message..."
msgstr "メッセージ取得中..."
# この Try が命令でなければよいのだが。
-#: imap/message.c:398 pop.c:377
+#: imap/message.c:406 pop.c:377
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "メッセージ索引が不正。メールボックス再オープンを試みる。"
-#: imap/message.c:571
+#: imap/message.c:579
msgid "Uploading message ..."
msgstr "メッセージをアップロード中..."
-#: imap/message.c:681
+#: imap/message.c:689
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "%d メッセージを %s にコピー中..."
-#: imap/message.c:685
+#: imap/message.c:693
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "メッセージ %d を %s にコピー中..."
@@ -1539,127 +1542,127 @@ msgstr "メッセージ %d を %s にコピー中..."
msgid "Continue?"
msgstr "継続?"
-#: init.c:382
+#: init.c:381
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "不正な正規表現: %s"
-#: init.c:625
+#: init.c:646
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: 一致するパターンがない"
-#: init.c:627
+#: init.c:648
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: 一致するパターンがない"
-#: init.c:790
+#: init.c:814
msgid "alias: no address"
msgstr "alias (別名): アドレスがない"
-#: init.c:835
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "警告: 不正な IDN '%s' がエイリアス '%s' 中にある。\n"
-#: init.c:913
+#: init.c:937
msgid "invalid header field"
msgstr "不正なへッダフィールド"
-#: init.c:966
+#: init.c:990
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s は不明な整列方法"
-#: init.c:1078
+#: init.c:1100
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): 正規表現でエラー: %s\n"
-#: init.c:1143
+#: init.c:1165
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s は不明な変数"
-#: init.c:1152
+#: init.c:1174
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset と共に使う接頭辞が不正"
-#: init.c:1158
+#: init.c:1180
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset と共に使う値が不正"
-#: init.c:1197
+#: init.c:1219
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s は設定されている"
-#: init.c:1197
+#: init.c:1219
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s は解除されている"
-#: init.c:1402
+#: init.c:1409
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s は不正なメールボックス形式"
-#: init.c:1427 init.c:1472
+#: init.c:1434 init.c:1479
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s は不正な値"
-#: init.c:1513
+#: init.c:1520
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s は不明なタイプ"
-#: init.c:1539
+#: init.c:1546
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s は不明なタイプ"
-#: init.c:1598
+#: init.c:1605
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%s 中の %d 行目でエラー: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1621
+#: init.c:1628
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: %s 中でエラー"
-#: init.c:1622
+#: init.c:1629
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: %s 中にエラーが多すぎるので読み出し中止"
-#: init.c:1636
+#: init.c:1643
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: %s でエラー"
-#: init.c:1641
+#: init.c:1648
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: 引数が多すぎる"
-#: init.c:1692
+#: init.c:1699
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: 不明なコマンド"
-#: init.c:2081
+#: init.c:2088
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "コマンドラインでエラー: %s\n"
-#: init.c:2130
+#: init.c:2137
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ホームディレクトリを識別できない"
-#: init.c:2138
+#: init.c:2145
msgid "unable to determine username"
msgstr "ユーザ名を識別できない"
@@ -2540,11 +2543,6 @@ msgid ""
"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
"fixes, and suggestions.\n"
"\n"
-"ja patch:\n"
-"Copyright (C) 2000-2003 TAKIZAWA Takashi <taki@cyber.email.ne.jp>\n"
-"Copyright (C) 2000 Yukinori YOSHIDA <yyo@pjs.nevt.nec.co.jp>\n"
-"Copyright (C) 2000 Kawaguti Ginga <ginga@athena.club.ne.jp>\n"
-"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
@@ -2560,7 +2558,7 @@ msgid ""
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:100
+#: main.c:95
msgid ""
"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
"<file> ]\n"
@@ -2631,7 +2629,7 @@ msgstr ""
" -Z\t\t新着メッセージが無ければすぐに終了\n"
" -h\t\tこのヘルプメッセージ"
-#: main.c:168
+#: main.c:163
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
@@ -2639,47 +2637,47 @@ msgstr ""
"\n"
"コンパイル時オプション:"
-#: main.c:466
+#: main.c:474
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "端末初期化エラー"
-#: main.c:571
+#: main.c:579
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "レベル %d でデバッグ中。\n"
-#: main.c:573
+#: main.c:581
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG がコンパイル時に定義されていなかった。無視する。\n"
-#: main.c:721
+#: main.c:729
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s が存在しない。作成?"
-#: main.c:725
+#: main.c:733
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "%s が %s のために作成できない。"
-#: main.c:770
+#: main.c:778
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "受取人が指定されていない。\n"
-#: main.c:856
+#: main.c:864
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: ファイルを添付できない。\n"
-#: main.c:876
+#: main.c:884
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "新着メールのあるメールボックスはない。"
-#: main.c:885
+#: main.c:893
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "到着用メールボックスが未定義。"
-#: main.c:912
+#: main.c:920
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "メールボックスが空。"
@@ -2738,97 +2736,96 @@ msgstr "メールボックスを再オープンできなかった!"
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "メールボックス再オープン中..."
-#: menu.c:439
+#: menu.c:407
msgid "Jump to: "
msgstr "移動先インデックス番号を指定: "
-#: menu.c:448
+#: menu.c:416
msgid "Invalid index number."
msgstr "不正なインデックス番号。"
-#: menu.c:452 menu.c:470 menu.c:506 menu.c:547 menu.c:563 menu.c:574
-#: menu.c:585 menu.c:627 menu.c:638 menu.c:651 menu.c:664 menu.c:1059
+#: menu.c:420 menu.c:438 menu.c:474 menu.c:515 menu.c:531 menu.c:542
+#: menu.c:553 menu.c:595 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:632 menu.c:1027
msgid "No entries."
msgstr "エントリがない。"
-#: menu.c:467
+#: menu.c:435
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "これより下にはスクロールできない。"
-#: menu.c:483
+#: menu.c:451
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "これより上にはスクロールできない。"
-#: menu.c:503
+#: menu.c:471
msgid "You are on the last page."
msgstr "すでに最後のページ。"
-#: menu.c:525
+#: menu.c:493
msgid "You are on the first page."
msgstr "すでに最初のページ。"
-#: menu.c:604
+#: menu.c:572
msgid "First entry is shown."
msgstr "最初のエントリが表示されている。"
-#: menu.c:624
+#: menu.c:592
msgid "Last entry is shown."
msgstr "最後のエントリが表示されている。"
-#: menu.c:675
+#: menu.c:643
msgid "You are on the last entry."
msgstr "すでに最後のエントリ。"
-#: menu.c:686
+#: menu.c:654
msgid "You are on the first entry."
msgstr "すでに最初のエントリ。"
-#: menu.c:746 pattern.c:1238
+#: menu.c:714 pattern.c:1238
msgid "Search for: "
msgstr "検索パターン: "
-#: menu.c:747 pattern.c:1239
+#: menu.c:715 pattern.c:1239
msgid "Reverse search for: "
msgstr "逆順検索パターン: "
-#: menu.c:757 pattern.c:1271
+#: menu.c:725 pattern.c:1271
msgid "No search pattern."
msgstr "検索パターンがない。"
-#: menu.c:787 pager.c:1970 pager.c:1986 pager.c:2095 pattern.c:1336
+#: menu.c:755 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1336
msgid "Not found."
msgstr "見つからなかった。"
-#: menu.c:911
+#: menu.c:879
msgid "No tagged entries."
msgstr "タグ付きエントリがない。"
-#: menu.c:1016
+#: menu.c:984
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "このメニューでは検索機能が実装されていない。"
-#: menu.c:1021
+#: menu.c:989
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "ジャンプ機能はダイアログでは実装されていない。"
-#: menu.c:1062
+#: menu.c:1030
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "タグ付け機能がサポートされていない。"
-#: mh.c:655 mh.c:855
+#: mh.c:659 mh.c:896
#, c-format
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "%s から読み出し中... %d"
-#: mh.c:1102
+#: mh.c:1147
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): ファイルに時刻を設定できない"
# 参考: "Save to file: " => "保存するファイル: " (alias.c, recvattach.c)
#: muttlib.c:842
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr ""
-"そこはディレクトリ。その中に保存? (y:する, n:しない, a:すべて保存)"
+msgstr "そこはディレクトリ。その中に保存? (y:する, n:しない, a:すべて保存)"
#: muttlib.c:842
msgid "yna"
@@ -2851,16 +2848,16 @@ msgstr "ファイルが存在する。o:上書き, a:追加, c:中止"
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1195
+#: muttlib.c:1187
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "POP メールボックスにはメッセージを保存できない"
-#: muttlib.c:1204
+#: muttlib.c:1196
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s はメールボックスではない!"
-#: muttlib.c:1210
+#: muttlib.c:1202
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "%s にメッセージを追加?"
@@ -2870,270 +2867,266 @@ msgstr "%s にメッセージを追加?"
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "%s への接続を終了した"
-#: mutt_socket.c:261
+#: mutt_socket.c:267
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "SSL が利用できない。"
-#: mutt_socket.c:292
+#: mutt_socket.c:298
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "事前接続コマンドが失敗。"
-#: mutt_socket.c:363 mutt_socket.c:377
+#: mutt_socket.c:369 mutt_socket.c:383
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "%s への交信エラー (%s)。"
-#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:473
+#: mutt_socket.c:422 mutt_socket.c:479
#, c-format
msgid "Bad IDN \"%s\"."
msgstr "不正な IDN \"%s\"."
-#: mutt_socket.c:423 mutt_socket.c:480
+#: mutt_socket.c:429 mutt_socket.c:486
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "%s 検索中..."
-#: mutt_socket.c:434 mutt_socket.c:487
+#: mutt_socket.c:440 mutt_socket.c:493
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "ホスト \"%s\" が見つからなかった"
-#: mutt_socket.c:438 mutt_socket.c:496
+#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:502
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "%s に接続中..."
-#: mutt_socket.c:519
+#: mutt_socket.c:525
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "%s に接続できなかった (%s)。"
-#: mutt_ssl.c:170
+#: mutt_ssl.c:174
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "実行中のシステムには十分な乱雑さを見つけられなかった"
-#: mutt_ssl.c:194
+#: mutt_ssl.c:198
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "乱雑さプールを充填中: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:202
+#: mutt_ssl.c:206
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s に脆弱なパーミッションがある!"
-#: mutt_ssl.c:221
+#: mutt_ssl.c:225
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "乱雑さ不足のため SSL は無効になった"
-#: mutt_ssl.c:315
+#: mutt_ssl.c:321
msgid "I/O error"
msgstr "I/O エラー"
-#: mutt_ssl.c:318
-msgid "unspecified protocol error"
-msgstr "特定できないプロトコルエラー"
-
-#: mutt_ssl.c:324
+#: mutt_ssl.c:330
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL は %s で失敗。"
-#: mutt_ssl.c:333
+#: mutt_ssl.c:339
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "接続先から証明書を得られなかった"
-#: mutt_ssl.c:341
+#: mutt_ssl.c:347
#, c-format
msgid "SSL connection using %s (%s)"
msgstr "%s を使った SSL 接続 (%s)"
-#: mutt_ssl.c:381
+#: mutt_ssl.c:387
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: mutt_ssl.c:406
+#: mutt_ssl.c:412
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[計算不能]"
-#: mutt_ssl.c:424
+#: mutt_ssl.c:430
msgid "[invalid date]"
msgstr "[不正な日付]"
-#: mutt_ssl.c:499
+#: mutt_ssl.c:505
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "サーバの証明書はまだ有効でない"
-#: mutt_ssl.c:506
+#: mutt_ssl.c:512
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "サーバの証明書が期限切れ"
-#: mutt_ssl.c:579
+#: mutt_ssl.c:585
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "この証明書の所属先:"
-#: mutt_ssl.c:590
+#: mutt_ssl.c:596
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "この証明書の発行元:"
-#: mutt_ssl.c:601
+#: mutt_ssl.c:607
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "この証明書の有効期間は"
-#: mutt_ssl.c:602
+#: mutt_ssl.c:608
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " %s から"
-#: mutt_ssl.c:604
+#: mutt_ssl.c:610
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " %s まで"
-#: mutt_ssl.c:610
+#: mutt_ssl.c:616
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "フィンガープリント: %s"
-#: mutt_ssl.c:612
+#: mutt_ssl.c:618
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "SSL 証明書検査"
-#: mutt_ssl.c:615
+#: mutt_ssl.c:621
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, a:常に承認"
-#: mutt_ssl.c:616
+#: mutt_ssl.c:622
msgid "roa"
msgstr "roa"
-#: mutt_ssl.c:620
+#: mutt_ssl.c:626
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認"
-#: mutt_ssl.c:621
+#: mutt_ssl.c:627
msgid "ro"
msgstr "ro"
-#: mutt_ssl.c:625 pgpkey.c:510 smime.c:425
+#: mutt_ssl.c:631 pgpkey.c:510 smime.c:427
msgid "Exit "
msgstr "終了 "