summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po983
1 files changed, 525 insertions, 458 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b0bf9e0b..5196dfc0 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,7 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-01 19:24+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-28 11:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-22 22:05+0200\n"
"Last-Translator: Roberto Suarez Soto <ask4it@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -41,9 +42,9 @@ msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627
+#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:633
#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54
-#: smime.c:415
+#: smime.c:432
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
@@ -72,7 +73,7 @@ msgstr ""
msgid "Address: "
msgstr "Enderezo: "
-#: alias.c:289 send.c:201
+#: alias.c:289 send.c:202
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr ""
@@ -95,31 +96,36 @@ msgstr "Gardar a ficheiro: "
msgid "Alias added."
msgstr "Alias engadido."
-#: attach.c:108 attach.c:235 attach.c:462 attach.c:952
+#: attach.c:108 attach.c:240 attach.c:468 attach.c:959
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Non se puido atopa-lo nome, ¿continuar?"
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:120
+#: attach.c:121
#, c-format
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "A entrada \"compose\" no ficheiro Mailcap require %%s"
-#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:216 compose.c:1275 curs_lib.c:149
-#: curs_lib.c:395
+#: attach.c:129 attach.c:259 commands.c:216 compose.c:1174 curs_lib.c:177
+#: curs_lib.c:424
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "¡Erro executando \"%s\"!"
-#: attach.c:138
+#: attach.c:139
msgid "Failure to open file to parse headers."
msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras."
-#: attach.c:169
+#: attach.c:170
msgid "Failure to open file to strip headers."
msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para quitar as cabeceiras"
-#: attach.c:187
+#: attach.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras."
+
+#: attach.c:192
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
msgstr ""
@@ -127,40 +133,40 @@ msgstr ""
" ficheiro vacío."
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:247
+#: attach.c:253
#, c-format
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "A entrada \"Edit\" do ficheiro Mailcap require %%s"
-#: attach.c:265
+#: attach.c:271
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Non hai entrada \"edit\" no ficheiro Mailcap para %s"
-#: attach.c:428
+#: attach.c:434
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr ""
"Non se atopou ningunha entrada coincidente no ficheiro mailcap.Vendo como "
"texto"
-#: attach.c:441
+#: attach.c:447
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "Tipo MIME non definido. Non se pode ver-lo ficheiro adxunto."
-#: attach.c:531
+#: attach.c:537
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Non se puido crea-lo filtro"
-#: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1556
+#: attach.c:667 attach.c:699 attach.c:992 attach.c:1050 handler.c:1559
#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
msgid "Can't create filter"
msgstr "Non podo crea-lo filtro"
-#: attach.c:824
+#: attach.c:831
msgid "Write fault!"
msgstr "¡Fallo de escritura!"
-#: attach.c:1066
+#: attach.c:1073
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "¡Non lle sei cómo imprimir iso!"
@@ -225,7 +231,7 @@ msgstr "Buzón non borrado."
msgid "Chdir to: "
msgstr "Cambiar directorio a: "
-#: browser.c:957 browser.c:1024
+#: browser.c:952 browser.c:1024
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Erro lendo directorio."
@@ -304,7 +310,7 @@ msgstr "mono: parámetros insuficientes"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: non hai tal atributo"
-#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:721
+#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:744
msgid "too few arguments"
msgstr "parámetros insuficientes"
@@ -446,358 +452,335 @@ msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Non foi posible imprimi-las mensaxes"
#: commands.c:504
+#, fuzzy
msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
+"(p)am?: "
msgstr ""
"Ordear-inv (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: "
#: commands.c:505
+#, fuzzy
msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
+"am?: "
msgstr "Ordear (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: "
#: commands.c:506
-msgid "dfrsotuzc"
+#, fuzzy
+msgid "dfrsotuzcp"
msgstr "dertpfnau"
-#: commands.c:559
+#: commands.c:563
msgid "Shell command: "
msgstr "Comando de shell: "
-#: commands.c:701
+#: commands.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s ó buzón"
-#: commands.c:702
+#: commands.c:706
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s ó buzón"
-#: commands.c:703
+#: commands.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s ó buzón"
-#: commands.c:704
+#: commands.c:708
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s ó buzón"
-#: commands.c:705
+#: commands.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "%s%s ó buzón"
-#: commands.c:705
+#: commands.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s ó buzón"
-#: commands.c:706
+#: commands.c:710
msgid " tagged"
msgstr " marcado"
-#: commands.c:779
+#: commands.c:783
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copiando a %s..."
-#: commands.c:901
+#: commands.c:905
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr ""
-#: commands.c:910
+#: commands.c:915
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Tipo de contido cambiado a %s..."
-#: commands.c:912
+#: commands.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "O xogo de caracteres foi cambiado a %s."
-#: commands.c:914
+#: commands.c:922
msgid "not converting"
msgstr ""
-#: commands.c:914
+#: commands.c:922
msgid "converting"
msgstr ""
#
-#: compose.c:42
+#: compose.c:43
msgid "There are no attachments."
msgstr "Non hai ficheiros adxuntos."
-#: compose.c:84
+#: compose.c:85
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: compose.c:85 remailer.c:483
+#: compose.c:86 remailer.c:483
msgid "Abort"
msgstr "Cancelar"
-#: compose.c:89 compose.c:787
+#: compose.c:90 compose.c:664
msgid "Attach file"
msgstr "Adxuntar ficheiro"
-#: compose.c:90
+#: compose.c:91
msgid "Descrip"
msgstr "Descrip"
-#: compose.c:127
+#: compose.c:128
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Firmar, Encriptar"
-#: compose.c:129
+#: compose.c:130
msgid "Encrypt"
msgstr "Encriptar"
-#: compose.c:131
+#: compose.c:132
msgid "Sign"
msgstr "Firmar"
-#: compose.c:133
+#: compose.c:134
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: compose.c:140 compose.c:144
+#: compose.c:141
+#, fuzzy
+msgid " (inline)"
+msgstr "(seguir)\n"
+
+#: compose.c:143
+msgid " (PGP/MIME)"
+msgstr ""
+
+#: compose.c:151 compose.c:155
msgid " sign as: "
msgstr " firmar como: "
-#: compose.c:140 compose.c:144
+#: compose.c:151 compose.c:155
msgid "<default>"
msgstr "<por defecto>"
-#: compose.c:149
+#: compose.c:163
#, fuzzy
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Encriptar"
-#: compose.c:165
-#, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (i)nline, or (f)orget it? "
-msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
-
-#: compose.c:166
-msgid "esabif"
-msgstr "efcaio"
-
-#. sign (a)s
-#: compose.c:179 compose.c:269
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Firmar como: "
-
-#: compose.c:227
-#, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? "
-
-#: compose.c:228
-#, fuzzy
-msgid "eswabf"
-msgstr "efcao"
-
-#: compose.c:236
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-
-#: compose.c:238
-msgid "12345f"
-msgstr ""
-
-#: compose.c:351
+#: compose.c:217
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] xa non existe!"
-#: compose.c:359
+#: compose.c:225
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Actualizar codificación?"
-#: compose.c:402
+#: compose.c:268
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Adxuntos"
-#: compose.c:432
+#: compose.c:298
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr ""
-#: compose.c:455
+#: compose.c:321
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Non podes borra-lo único adxunto."
-#: compose.c:722 send.c:1451
+#: compose.c:597 send.c:1482
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
-#: compose.c:803
+#: compose.c:680
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Adxuntando ficheiros seleccionados ..."
-#: compose.c:814
+#: compose.c:691
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s!"
-#: compose.c:832
+#: compose.c:710
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Abrir buzón do que adxuntar mensaxe"
-#: compose.c:870
+#: compose.c:748
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Non hai mensaxes nese buzón."
-#: compose.c:879
+#: compose.c:757
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "¡Marca as mensaxes que queres adxuntar!"
-#: compose.c:911
+#: compose.c:789
msgid "Unable to attach!"
msgstr "¡Non foi posible adxuntar!"
-#: compose.c:958
+#: compose.c:838
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "A recodificación só afecta ós adxuntos de texto."
-#: compose.c:963
+#: compose.c:843
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "O adxunto actual non será convertido."
-#: compose.c:965
+#: compose.c:845
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "O adxunto actual será convertido"
-#: compose.c:1036
+#: compose.c:920
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Codificación inválida."
-#: compose.c:1057
+#: compose.c:946
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "¿Gardar unha copia desta mensaxe?"
-#: compose.c:1110
+#: compose.c:1002
msgid "Rename to: "
msgstr "Cambiar nome a: "
-#: compose.c:1115 editmsg.c:110 sendlib.c:910
+#: compose.c:1007 editmsg.c:110 sendlib.c:910
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Non foi atopado: %s"
-#: compose.c:1141
+#: compose.c:1034
msgid "New file: "
msgstr "Novo ficheiro: "
-#: compose.c:1154
+#: compose.c:1047
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type é da forma base/subtipo"
-#: compose.c:1160
+#: compose.c:1053
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Non coñezo ó Content-Type %s"
-#: compose.c:1173
+#: compose.c:1066
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Non fun capaz de crea-lo ficheiro %s"
-#: compose.c:1181
+#: compose.c:1074
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "O que temos aquí é un fallo ó face-lo adxunto"
-#: compose.c:1236
+#: compose.c:1135
msgid "Postpone this message?"
msgstr "¿Pospór esta mensaxe?"
-#: compose.c:1293
+#: compose.c:1192
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Escribir mensaxe ó buzón"
-#: compose.c:1296
+#: compose.c:1195
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Escribindo mensaxe a %s..."
-#: compose.c:1305
+#: compose.c:1204
msgid "Message written."
msgstr "Mensaxe escrita."
-#: compose.c:1317
+#: compose.c:1216
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: compose.c:1342
+#: compose.c:1242
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: crypt.c:65
+#: crypt.c:66
#, c-format
msgid " (current time: %c)"
msgstr ""
-#: crypt.c:71
+#: crypt.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
msgstr "[-- Saída PGP a continuación (hora actual: %c) --]\n"
-#: crypt.c:86
+#: crypt.c:87
#, fuzzy
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Contrasinal PGP esquecido."
-#: crypt.c:129
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Introduza o contrasinal PGP:"
-
-#: crypt.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "Introduza o contrasinal PGP:"
-
-#: crypt.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-msgstr "¿Crear unha mensaxe aplicación/pgp?"
-
-#: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:547
+#. they really want to send it inline... go for it
+#: crypt.c:145 pgpkey.c:559
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Chamando ó PGP..."
-#: crypt.c:434
+#. otherwise inline won't work...ask for revert
+#: crypt.c:154
+msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
+msgstr ""
+
+#. abort
+#: crypt.c:156 send.c:1434
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "Mensaxe non enviada."
+
+#: crypt.c:392
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr ""
-#: crypt.c:653 crypt.c:697
+#: crypt.c:611 crypt.c:655
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr ""
-#: crypt.c:677 crypt.c:717
+#: crypt.c:635 crypt.c:675
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr ""
-#: crypt.c:838
+#: crypt.c:796
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Erro: estructura multiparte/asinada inconsistente --]\n"
-#: crypt.c:860
+#: crypt.c:818
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Erro: protocolo multiparte/asinado %s descoñecido --]\n"
-#: crypt.c:900
+#: crypt.c:858
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -807,7 +790,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. Now display the signed body
-#: crypt.c:912
+#: crypt.c:870
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
@@ -816,7 +799,7 @@ msgstr ""
"[-- Os datos a continuación están asinados --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:918
+#: crypt.c:876
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
@@ -824,7 +807,7 @@ msgstr ""
"[-- Atención: non se atoparon sinaturas. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:924
+#: crypt.c:882
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -833,28 +816,28 @@ msgstr ""
"\n"
"[-- Fin dos datos asinados --]\n"
-#: curs_lib.c:157
+#: curs_lib.c:186
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: curs_lib.c:158
+#: curs_lib.c:187
msgid "no"
msgstr "non"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:254
+#: curs_lib.c:283
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "¿Saír de Mutt?"
-#: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321
+#: curs_lib.c:376 mutt_socket.c:526 mutt_ssl.c:327
msgid "unknown error"
msgstr "erro descoñecido"
-#: curs_lib.c:367
+#: curs_lib.c:396
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Pulsa calquera tecla para seguir..."
-#: curs_lib.c:411
+#: curs_lib.c:440
msgid " ('?' for list): "
msgstr "('?' para lista): "
@@ -930,7 +913,7 @@ msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos"
msgid "No tagged messages."
msgstr "Non hai mensaxes marcadas."
-#: curs_main.c:653 menu.c:896
+#: curs_main.c:653 menu.c:890
#, fuzzy
msgid "Nothing to do."
msgstr "Conectando con %s..."
@@ -985,78 +968,78 @@ msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: "
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar as mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:1046
+#: curs_main.c:1049
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura"
-#: curs_main.c:1048
+#: curs_main.c:1051
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir buzón"
-#: curs_main.c:1064 mx.c:508 mx.c:654
+#: curs_main.c:1067 mx.c:508 mx.c:654
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s non é un buzón."
-#: curs_main.c:1156
+#: curs_main.c:1159
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "¿Saír de Mutt sen gardar?"
-#: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215
+#: curs_main.c:1193 curs_main.c:1218
msgid "You are on the last message."
msgstr "Está na última mensaxe."
-#: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241
+#: curs_main.c:1200 curs_main.c:1244
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
-#: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258
+#: curs_main.c:1237 curs_main.c:1261
msgid "You are on the first message."
msgstr "Está na primeira mensaxe."
-#: curs_main.c:1333 pattern.c:1286
+#: curs_main.c:1336 pattern.c:1292
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "A búsqueda volveu ó principio."
-#: curs_main.c:1342 pattern.c:1297
+#: curs_main.c:1345 pattern.c:1303
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "A búsqueda volveu ó final."
-#: curs_main.c:1383
+#: curs_main.c:1386
msgid "No new messages"
msgstr "Non hai novas mensaxes"
-#: curs_main.c:1383
+#: curs_main.c:1386
msgid "No unread messages"
msgstr "Non hai mensaxes sen ler"
-#: curs_main.c:1384
+#: curs_main.c:1387
msgid " in this limited view"
msgstr " nesta vista limitada"
-#: curs_main.c:1405 pager.c:2337
+#: curs_main.c:1408 pager.c:2348
#, fuzzy
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
msgstr "Non é posible editar unha mensaxe no servidor POP."
-#: curs_main.c:1529
+#: curs_main.c:1532
msgid "No more threads."
msgstr "Non hai máis fíos"
-#: curs_main.c:1531
+#: curs_main.c:1534
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Está no primeiro fío"
-#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1014 thread.c:1069
-#: thread.c:1124
+#: curs_main.c:1600 curs_main.c:1632 flags.c:289 thread.c:1018 thread.c:1073
+#: thread.c:1128
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Enfiamento non habilitado."
-#: curs_main.c:1615
+#: curs_main.c:1618
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "O fío contén mensaxes sen ler."
-#: curs_main.c:1802
+#: curs_main.c:1805
msgid "Can't edit message on POP server."
msgstr "Non é posible editar unha mensaxe no servidor POP."
@@ -1205,60 +1188,60 @@ msgstr "[-- Adxunto #%d"
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codificación: %s, Tamaño: %s --]\n"
-#: handler.c:1527
+#: handler.c:1530
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automostra usando %s --]\n"
-#: handler.c:1528
+#: handler.c:1531
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Chamando ó comando de automostra: %s"
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1563
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- o %s --]\n"
-#: handler.c:1578 handler.c:1599
+#: handler.c:1581 handler.c:1602
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Automostra da stderr de %s --]\n"
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1639
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Erro: mensaxe/corpo externo non ten parámetro \"access-type\"--]\n"
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1658
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Este adxunto %s/%s "
-#: handler.c:1662
+#: handler.c:1665
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(tamaño %s bytes) "
-#: handler.c:1664
+#: handler.c:1667
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "foi borrado --]\n"
-#: handler.c:1669
+#: handler.c:1672
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- o %s --]\n"
-#: handler.c:1674
+#: handler.c:1677
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nome: %s --]\n"
-#: handler.c:1687 handler.c:1703
+#: handler.c:1690 handler.c:1706
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Este adxunto %s/%s "
-#: handler.c:1689
+#: handler.c:1692
#, fuzzy
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
@@ -1267,36 +1250,36 @@ msgstr ""
"[-- Este adxunto %s/%s non está incluido --]\n"
"[-- e a fonte externa indicada expirou--]\n"
-#: handler.c:1707
+#: handler.c:1710
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr ""
"[-- Este adxunto %s/%s non está incluido, --]\n"
"[-- e o \"access-type\" %s indicado non está soportado --]\n"
-#: handler.c:1815
+#: handler.c:1818
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Erro: multipart/signed non ten protocolo."
-#: handler.c:1825
+#: handler.c:1828
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Erro: ¡multipart/encrypted non ten parámetro de protocolo!"
-#: handler.c:1865
+#: handler.c:1868
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!"
-#: handler.c:1925
+#: handler.c:1929
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s non está soportado "
-#: handler.c:1930
+#: handler.c:1934
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
-#: handler.c:1932
+#: handler.c:1936
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(cómpre que 'view-attachments' esté vinculado a unha tecla!)"
@@ -1339,6 +1322,7 @@ msgid "Help for %s"
msgstr "Axuda sobre %s"
#: hook.c:242
+#, c-format
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: Non é posible facer 'unhook *' dentro doutro hook."
@@ -1399,11 +1383,11 @@ msgstr "O login fallou."
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Autenticando (APOP)..."
-#: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172
+#: imap/auth_sasl.c:208 pop_auth.c:172
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Autenticación SASL fallida."
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:533
+#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:538
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr ""
@@ -1464,111 +1448,112 @@ msgstr ""
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "¿Usar conexión segura con TLS?"
-#: imap/imap.c:427 pop_lib.c:300
+#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:304
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:564
+#: imap/imap.c:569
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Seleccionando %s..."
-#: imap/imap.c:690
+#: imap/imap.c:705
#, fuzzy
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!"
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:744
+#: imap/imap.c:759
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Non é posible engadir ós buzóns IMAP deste servidor"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1206
+#: imap/imap.c:768 imap/message.c:713 muttlib.c:1222
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "¿Crear %s?"
-#: imap/imap.c:789
-msgid "Closing connection to IMAP server..."
-msgstr "Pechando conexión ó servidor IMAP..."
-
-#: imap/imap.c:952 pop.c:461
+#: imap/imap.c:954 pop.c:461
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marcando %d mensaxes borradas ..."
-#: imap/imap.c:961
+#: imap/imap.c:963
#, fuzzy
msgid "Expunge failed"
msgstr "O login fallou."
-#: imap/imap.c:976
+#: imap/imap.c:978
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Gardando indicadores de estado da mensaxe... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1060
+#: imap/imap.c:1062
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Borrando mensaxes do servidor..."
-#: imap/imap.c:1065
+#: imap/imap.c:1067
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1099
+#: imap/imap.c:1101
#, fuzzy
msgid "CLOSE failed"
msgstr "O login fallou."
-#: imap/imap.c:1342
+#: imap/imap.c:1344
#, fuzzy
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Crear buzón:"
-#: imap/imap.c:1354
+#: imap/imap.c:1356
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Subscribindo a %s..."
-#: imap/imap.c:1356
+#: imap/imap.c:1358
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:74
+#: imap/message.c:90
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Non foi posible recoller cabeceiras da versión de IMAP do servidor"
-#: imap/message.c:84
+#: imap/message.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!"
-#: imap/message.c:101 pop.c:206
+#: imap/message.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:198 pop.c:206
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:250 pop.c:340
+#: imap/message.c:363 pop.c:340
msgid "Fetching message..."
msgstr "Recollendo mensaxe..."
-#: imap/message.c:293 pop.c:377
+#: imap/message.c:406 pop.c:377
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "O índice de mensaxes é incorrecto. Tente reabri-lo buzón."
-#: imap/message.c:466
+#: imap/message.c:579
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Enviando mensaxe ..."
-#: imap/message.c:576
+#: imap/message.c:689
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copiando %d mensaxes a %s..."
-#: imap/message.c:580
+#: imap/message.c:693
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copiando mensaxe %d a %s..."
@@ -1577,184 +1562,191 @@ msgstr "Copiando mensaxe %d a %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "¿Seguir?"
-#: init.c:611
+#: init.c:381
+#, c-format
+msgid "Bad regexp: %s"
+msgstr ""
+
+#: init.c:646
+#, fuzzy
+msgid "spam: no matching pattern"
+msgstr "marcar mensaxes coincidintes cun patrón"
+
+#: init.c:648
+#, fuzzy
+msgid "nospam: no matching pattern"
+msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón"
+
+#: init.c:814
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: sen enderezo"
-#: init.c:651
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:714
+#: init.c:937
msgid "invalid header field"
msgstr "campo de cabeceira inválido"
-#: init.c:767
+#: init.c:990
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: método de ordeación descoñecido"
-#: init.c:879
+#: init.c:1100
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): erro en regexp: %s\n"
-#: init.c:944
+#: init.c:1165
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variable descoñecida"
-#: init.c:953
+#: init.c:1174
+#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefixo ilegal con reset"
-#: init.c:959
+#: init.c:1180
+#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor ilegal con reset"
-#: init.c:998
+#: init.c:1219
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s está activada"
-#: init.c:998
+#: init.c:1219
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s non está activada"
-#: init.c:1201
+#: init.c:1409
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
-#: init.c:1226 init.c:1271
+#: init.c:1434 init.c:1479
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:1312
+#: init.c:1520
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: tipo descoñecido"
-#: init.c:1338
+#: init.c:1546
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo descoñecido"
-#: init.c:1375
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: stat: %s"
-msgstr "Non foi atopado: %s"
-
-#: init.c:1380
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a regular file"
-msgstr "%s non é un buzón."
-
-#: init.c:1395
+#: init.c:1605
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erro en %s, liña %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1411
+#: init.c:1628
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: erros en %s"
-#: init.c:1412
+#: init.c:1629
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: a lectura foi abortada por haber demasiados erros in %s"
-#: init.c:1426
+#: init.c:1643
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: erro en %s"
-#: init.c:1431
+#: init.c:1648
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: demasiados parámetros"
-#: init.c:1482
+#: init.c:1699
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando descoñecido"
-#: init.c:1871
+#: init.c:2088
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
-#: init.c:1920
+#: init.c:2137
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "non foi posible determina-lo directorio \"home\""
-#: init.c:1928
+#: init.c:2145
msgid "unable to determine username"
msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario"
-#: keymap.c:455
+#: keymap.c:459
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Bucle de macro detectado."
-#: keymap.c:660 keymap.c:668
+#: keymap.c:669 keymap.c:677
msgid "Key is not bound."
msgstr "A tecla non está vinculada."
-#: keymap.c:672
+#: keymap.c:681
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "A tecla non está vinculada. Pulsa '%s' para axuda."
-#: keymap.c:683
+#: keymap.c:692
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: demasiados parámetros"
-#: keymap.c:704
+#: keymap.c:722
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: non hai tal menú"
-#: keymap.c:713
+#: keymap.c:737
msgid "null key sequence"
msgstr "secuencia de teclas nula"
-#: keymap.c:792
+#: keymap.c:824
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: demasiados argumentos"
-#: keymap.c:807
+#: keymap.c:847
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: función descoñecida"
-#: keymap.c:830
+#: keymap.c:871
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: secuencia de teclas baleira"
-#: keymap.c:841
+#: keymap.c:882
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: demasiados parámetros"
-#: keymap.c:871
+#: keymap.c:918
#, fuzzy
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: parámetros insuficientes"
-#: keymap.c:891
+#: keymap.c:938
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: función descoñecida"
-#: keymap.c:912
+#: keymap.c:959
#, fuzzy
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "Introduza keyID para %s: "
-#: keymap.c:917
+#: keymap.c:964
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr ""
@@ -2551,7 +2543,7 @@ msgstr ""
msgid "Out of memory!"
msgstr "¡Memoria agotada!"
-#: main.c:46
+#: main.c:47
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
@@ -2560,7 +2552,7 @@ msgstr ""
"dev@mutt.org>.\n"
"Para informar dun fallo, use a utilidade flea(1).\n"
-#: main.c:50
+#: main.c:51
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
@@ -2574,7 +2566,7 @@ msgstr ""
"Mutt é software libre, e vostede é benvido cando desexe redistribuilo \n"
"baixo certas condicións; escriba `mutt -vv' para ve-losdetalles.\n"
-#: main.c:56
+#: main.c:57
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
@@ -2627,7 +2619,7 @@ msgstr ""
" xunto deste programa; se non foi así, escriba á Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
-#: main.c:94
+#: main.c:95
#, fuzzy
msgid ""