summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po970
1 files changed, 488 insertions, 482 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e841bc6d..b28bc904 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,550 +1,546 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-01-04 13:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-02-10 22:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-10-29 19:25+0100\n"
"Last-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
-#: addrbook.c:32 browser.c:54 pager.c:1369 postpone.c:33 query.c:44
-#: recvattach.c:48
+#: addrbook.c:31 browser.c:53 pager.c:1368 postpone.c:32 query.c:43
+#: recvattach.c:47
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: addrbook.c:33
+#: addrbook.c:32
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: addrbook.c:34 browser.c:57 compose.c:84 curs_main.c:259 pager.c:1466
-#: pgpkey.c:181 postpone.c:36 query.c:49 recvattach.c:52
+#: addrbook.c:33 browser.c:56 compose.c:83 curs_main.c:259 pager.c:1465
+#: pgpkey.c:180 postpone.c:35 query.c:48 recvattach.c:51
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: addrbook.c:132
+#: addrbook.c:131
msgid "You have no aliases!"
msgstr "¡No tiene nombres en la libreta!"
-#: addrbook.c:144
+#: addrbook.c:143
msgid "Aliases"
msgstr "Libreta"
#. add a new alias
-#: alias.c:193
+#: alias.c:192
msgid "Alias as: "
msgstr "Nombre corto: "
-#: alias.c:199
+#: alias.c:198
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Este nombre ya esta definido en la libreta."
-#: alias.c:213
+#: alias.c:212
msgid "Address: "
msgstr "Dirección: "
-#: alias.c:229
+#: alias.c:228
msgid "Personal name: "
msgstr "Nombre: "
-#: alias.c:238
+#: alias.c:237
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?"
-#: alias.c:255 recvattach.c:344 recvattach.c:399
+#: alias.c:254 recvattach.c:344 recvattach.c:401
msgid "Save to file: "
msgstr "Guardar en archivo: "
-#: alias.c:266
+#: alias.c:265
msgid "Alias added."
msgstr "Dirección añadida."
-#: attach.c:112 attach.c:235 attach.c:367 attach.c:806
+#: attach.c:111 attach.c:234 attach.c:425 attach.c:864
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?"
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:124
+#: attach.c:123
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
-#: attach.c:138
+#: attach.c:137
msgid "Failure to open file to parse headers."
msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
-#: attach.c:169
+#: attach.c:168
msgid "Failure to open file to strip headers."
msgstr "Error al abrir el archivo para quitar las cabeceras."
-#: attach.c:187
+#: attach.c:186
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
msgstr ""
"Falta la entrada \"compose\" de mailcap para %s, creando archivo vacío."
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:247
+#: attach.c:246
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "La entrada \"edit\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
-#: attach.c:265
+#: attach.c:264
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Falta la entrada \"edit\" para %s en el archivo Mailcap"
-#: attach.c:333
+#: attach.c:391
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr ""
"No hay una entrada correspondiente en el archivo mailcap. Viendo como texto."
-#: attach.c:346
+#: attach.c:404
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "Tipo MIME no definido. No se puede mostrar el archivo adjunto."
-#: attach.c:436
+#: attach.c:494
msgid "Cannot create filter"
msgstr "No se pudo crear el filtro"
-#: attach.c:638 recvattach.c:374
+#: attach.c:696 recvattach.c:375
msgid "Attachment saved."
msgstr "Archivo adjunto guardado."
-#: attach.c:691
+#: attach.c:749
msgid "Write fault!"
msgstr "¡Error de escritura!"
-#: attach.c:890
+#: attach.c:948
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "¡No sé cómo se imprime eso!"
-#: browser.c:55
+#: browser.c:54
msgid "Chdir"
msgstr "Directorio"
-#: browser.c:56
+#: browser.c:55
msgid "Mask"
msgstr "Patrón"
-#: browser.c:345 browser.c:672
+#: browser.c:344 browser.c:671
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s no es un directorio."
-#: browser.c:450
+#: browser.c:449
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Buzones [%d]"
-#: browser.c:455
+#: browser.c:454
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s"
-#: browser.c:539 browser.c:729 browser.c:812
+#: browser.c:538 browser.c:728 browser.c:811
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
-#: browser.c:646
+#: browser.c:645
msgid "Chdir to: "
msgstr "Cambiar directorio a:"
-#: browser.c:665 browser.c:722
+#: browser.c:664 browser.c:721
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Error al leer el directorio."
-#: browser.c:683
+#: browser.c:682
msgid "File Mask: "
msgstr "Patrón de archivos: "
-#: browser.c:745
+#: browser.c:744
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"¿Orden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in orden? "
-#: browser.c:746
+#: browser.c:745
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in orden? "
-#: browser.c:747
+#: browser.c:746
msgid "dazn"
msgstr "fats"
-#: browser.c:799
+#: browser.c:798
msgid "New file name: "
msgstr "Nombre de archivo nuevo: "
-#: browser.c:820
+#: browser.c:819
msgid "Can't view a directory"
msgstr "No se puede mostrar el directorio"
-#: browser.c:838
+#: browser.c:837
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo"
-#: buffy.c:364
+#: buffy.c:363
#, c-format
msgid "New mail in %s."
msgstr "Correo nuevo en %s."
-#: color.c:307
+#: color.c:306
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: color no soportado por la terminal"
-#: color.c:313
+#: color.c:312
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: color desconocido"
-#: color.c:359 color.c:550 color.c:561
+#: color.c:358 color.c:549 color.c:560
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: objeto desconocido"
-#: color.c:366
+#: color.c:365
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index object"
msgstr "%s: comando sólo válido para objetos en el índice"
-#: color.c:374
+#: color.c:373
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: parámetros insuficientes"
-#: color.c:538
+#: color.c:537
msgid "Missing arguments."
msgstr "Faltan parámetros."
-#: color.c:577 color.c:588
+#: color.c:576 color.c:587
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: faltan parámetros"
-#: color.c:611
+#: color.c:610
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: faltan parámetros"
-#: color.c:631
+#: color.c:630
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: atributo desconocido"
-#: color.c:671 hook.c:62 hook.c:70 keymap.c:681
+#: color.c:670 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:680
msgid "too few arguments"
msgstr "Faltan parámetros"
-#: color.c:680 hook.c:76
+#: color.c:679 hook.c:75
msgid "too many arguments"
msgstr "Demsiados parámetros"
-#: color.c:694
+#: color.c:693
msgid "default colors not supported"
msgstr "No hay soporte para colores estándar"
-#: commands.c:123
-msgid "Display message using mailcap?"
-msgstr "¿Mostrar mensaje usando mailcap?"
-
-#: commands.c:154 commands.c:162 pgpkey.c:221
+#: commands.c:87 commands.c:95 pgpkey.c:220
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Invocando PGP..."
#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:159
+#: commands.c:92
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "¿Verificar firma PGP?"
-#: commands.c:177 mbox.c:724
+#: commands.c:110 mbox.c:722
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
-#: commands.c:225
+#: commands.c:158
msgid "Command: "
msgstr "Comando: "
-#: commands.c:243 recvattach.c:677
+#: commands.c:176 recvattach.c:680
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Rebotar mensaje a: "
-#: commands.c:245 recvattach.c:679
+#: commands.c:178 recvattach.c:682
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Rebotar mensajes marcados a: "
-#: commands.c:260
+#: commands.c:193
msgid "Error parsing address!"
msgstr "¡Dirección errónea!"
-#: commands.c:270
+#: commands.c:203
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Rebotar mensaje a %s"
-#: commands.c:270
+#: commands.c:203
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Rebotar mensajes a %s"
-#: commands.c:281
+#: commands.c:214
msgid "Message bounced."
msgstr "Mensaje rebotado."
-#: commands.c:281
+#: commands.c:214
msgid "Messages bounced."
msgstr "Mensajes rebotados."
-#: commands.c:301
+#: commands.c:234
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Redirigir el mensaje al comando:"
-#: commands.c:401
+#: commands.c:334
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
-#: commands.c:402
+#: commands.c:335
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
-#: commands.c:403
+#: commands.c:336
msgid "dfrsotuzc"
msgstr ""
-#: commands.c:456
+#: commands.c:389
msgid "Shell command: "
msgstr "Comando de shell: "
-#: commands.c:572
+#: commands.c:505
#, c-format
msgid "%s%s to mailbox"
msgstr "%s%s en buzón"
-#: commands.c:573
+#: commands.c:506
msgid "Decode-save"
msgstr "Guardar decodificado"
-#: commands.c:573
+#: commands.c:506
msgid "Decode-copy"
msgstr "Copiar decodificado"
-#: commands.c:574
+#: commands.c:507
msgid "Decrypt-save"
msgstr "Guardar descifrado"
-#: commands.c:574
+#: commands.c:507
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "Copiar descifrado"
-#: commands.c:575 curs_main.c:255 recvattach.c:49
+#: commands.c:508 curs_main.c:255 recvattach.c:48
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: commands.c:575
+#: commands.c:508
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: commands.c:575
+#: commands.c:508
msgid " tagged"
msgstr " marcado"
-#: commands.c:644
+#: commands.c:577
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copiando a %s..."
-#: commands.c:716
+#: commands.c:649
msgid "Print message?"
msgstr "¿Impimir mensaje?"
-#: commands.c:716
+#: commands.c:649
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "¿Imprimir mensajes marcados?"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:676
msgid "Message printed"
msgstr "Mensaje fue impreso"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:676
msgid "Messages printed"
msgstr "Mensajes fueron imprimidos"
-#: compose.c:77
+#: compose.c:76
msgid "Send"
msgstr "Mandar"
-#: compose.c:78
+#: compose.c:77
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
-#: compose.c:82 compose.c:539
+#: compose.c:81 compose.c:538
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar archivo"
-#: compose.c:83
+#: compose.c:82
msgid "Descrip"
msgstr "Descrip"
-#: compose.c:104
+#: compose.c:103
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Firmar, codificar"
-#: compose.c:106
+#: compose.c:105
msgid "Encrypt"
msgstr "Codificar"
-#: compose.c:108
+#: compose.c:107
msgid "Sign"
msgstr "Firmar"
-#: compose.c:110
+#: compose.c:109
msgid "Clear"
msgstr "En claro"
-#: compose.c:117
+#: compose.c:116
msgid " sign as: "
msgstr " firmar como: "
-#: compose.c:117
+#: compose.c:116
msgid "<default>"
msgstr "<por defecto>"
-#: compose.c:118 compose.c:192
+#: compose.c:117 compose.c:191
msgid "MIC algorithm: "
msgstr "Algoritmo MIC: "
-#: compose.c:133
+#: compose.c:132
msgid ""
"(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget "
"it? "
msgstr ""
"(c)odificar, (f)irmar c(o)mo, (a)mbos, escoger algorithmo (m)ic, ca(n)celar "
-#: compose.c:134
+#: compose.c:133
msgid "esabmf"
msgstr "cfoamn"
-#: compose.c:151
+#: compose.c:150
msgid "Can't open your secret key ring!"
msgstr "¡No se pudo abrir el llavero secreto!"
-#: compose.c:156
+#: compose.c:155
msgid "Sign as: "
msgstr "Firmar como: "
-#: compose.c:176
+#: compose.c:175
msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
msgstr "Una versión desconocida de PGP fue definida para firmar."
-#: compose.c:186
+#: compose.c:185
msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
msgstr "Esto no tiene caso si no quiere firmar el mensaje."
-#: compose.c:197
+#: compose.c:196
msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
msgstr ""
"Algoritmo MIC desconocido, los válidos son: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-#: compose.c:233
+#: compose.c:232
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "¡%s [#%d] ya no existe!"
-#: compose.c:241
+#: compose.c:240
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Rehacer codificación?"
-#: compose.c:282
+#: compose.c:281
msgid "===== Attachments ====="
msgstr "===== Archivos adjuntos ====="
-#: compose.c:320
+#: compose.c:319
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "No puede borrar la única pieza."
-#: compose.c:394
+#: compose.c:393
msgid "Compose"
msgstr "Crear mensaje"
-#: compose.c:544
+#: compose.c:543
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
-#: compose.c:583
+#: compose.c:582
msgid "No messages in that folder."
msgstr "No hay mensajes en ese folder."
-#: compose.c:590
+#: compose.c:589
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Marque el mensaje que quiere adjuntar."
-#: compose.c:625 compose.c:645
+#: compose.c:624 compose.c:644
msgid "Unable to attach!"
msgstr "¡Imposible adjuntar!"
-#: compose.c:772
+#: compose.c:780
msgid "Invalid encoding."
msgstr "La codificación no es válida."
-#: compose.c:787
+#: compose.c:795
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?"
-#: compose.c:832
+#: compose.c:842
msgid "Rename to: "
msgstr "Renombrar a: "
-#: compose.c:837
+#: compose.c:847
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "No se pudo probar: %s"
-#: compose.c:864
+#: compose.c:874
msgid "New file: "
msgstr "Archivo nuevo: "
-#: compose.c:877
+#: compose.c:887
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type tiene la forma base/subtipo"
-#: compose.c:883
+#: compose.c:893
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Content-Type %s desconocido"
-#: compose.c:896
+#: compose.c:906
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "No se pudo creal el archivo %s"
-#: compose.c:904
+#: compose.c:914
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "No se pudo producir el archivo a adjuntar"
-#: compose.c:967
+#: compose.c:977
msgid "Postpone this message?"
msgstr "¿Posponer el mensaje?"
-#: compose.c:1019
+#: compose.c:1029
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Guardar mensaje en el buzón"
-#: compose.c:1023
+#: compose.c:1033
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Guardando mensaje en %s ..."
-#: compose.c:1034
+#: compose.c:1044
msgid "Message written."
msgstr "Mensaje guardado."
-#: curs_lib.c:136
+#: curs_lib.c:135
msgid "yes"
msgstr "si"
-#: curs_lib.c:137
+#: curs_lib.c:136
msgid "no"
msgstr "no"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:176
+#: curs_lib.c:175
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "¿Salir de Mutt?"
@@ -576,19 +572,19 @@ msgstr "Cambios al buzón no serán escritos."
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: curs_main.c:253 pager.c:1376 postpone.c:34
+#: curs_main.c:253 pager.c:1375 postpone.c:33
msgid "Del"
msgstr "Sup."
-#: curs_main.c:254 postpone.c:35
+#: curs_main.c:254 postpone.c:34
msgid "Undel"
msgstr "Recuperar"
-#: curs_main.c:256 query.c:45
+#: curs_main.c:256 query.c:44
msgid "Mail"
msgstr "Nuevo"
-#: curs_main.c:257 pager.c:1377
+#: curs_main.c:257 pager.c:1376
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
@@ -596,146 +592,142 @@ msgstr "Responder"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: curs_main.c:423
+#: curs_main.c:422
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Buzón fue modificado. Los indicadores pueden estar mal."
-#: curs_main.c:426
+#: curs_main.c:425
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Correo nuevo en este buzón."
-#: curs_main.c:526
+#: curs_main.c:525
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Ningún buzón esta abierto."
-#: curs_main.c:532
+#: curs_main.c:531
msgid "No tagged messages."
msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: curs_main.c:612
+#: curs_main.c:611
msgid "Jump to message: "
msgstr "Saltar a mensaje: "
-#: curs_main.c:618
+#: curs_main.c:617
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje."
-#: curs_main.c:651
+#: curs_main.c:650
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ese mensaje no es visible."
-#: curs_main.c:654
+#: curs_main.c:653
msgid "Invalid message number."
msgstr "Número de mensaje erróneo."
-#: curs_main.c:667
+#: curs_main.c:666
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:689
+#: curs_main.c:688
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "No hay patrón limitante activo."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:694
+#: curs_main.c:693
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Límite: %s"
-#: curs_main.c:703
+#: curs_main.c:702
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:733
+#: curs_main.c:732
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "¿Salir de Mutt?"
-#: curs_main.c:835
+#: curs_main.c:834
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:843
+#: curs_main.c:842
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:850
+#: curs_main.c:849
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:868
+#: curs_main.c:867
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir buzón"
-#: curs_main.c:870
+#: curs_main.c:869
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
-#: curs_main.c:886 mx.c:423 mx.c:564
+#: curs_main.c:885 mx.c:429 mx.c:570
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s no es un buzón."
-#: curs_main.c:973
+#: curs_main.c:972
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar cambios?"
-#: curs_main.c:990 curs_main.c:1014
+#: curs_main.c:989 curs_main.c:1013
msgid "You are on the last message."
msgstr "Ya está en el último mensaje."
-#: curs_main.c:997 curs_main.c:1039
+#: curs_main.c:996 curs_main.c:1038
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Todos los mensajes fueron suprimidos."
-#: curs_main.c:1032 curs_main.c:1055
+#: curs_main.c:1031 curs_main.c:1054
msgid "You are on the first message."
msgstr "Ya está en el primer mensaje."
-#: curs_main.c:1127 pattern.c:1114
+#: curs_main.c:1126 pattern.c:1116
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
-#: curs_main.c:1136 pattern.c:1125
+#: curs_main.c:1135 pattern.c:1127
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
-#: curs_main.c:1162
+#: curs_main.c:1168
msgid "No new messages"
msgstr "No hay mensajes nuevos"
-#: curs_main.c:1162
+#: curs_main.c:1168
msgid "No unread messages"
msgstr "No hay mensajes sin leer"
-#: curs_main.c:1163
+#: curs_main.c:1169
msgid " in this limited view"
msgstr " en esta vista limitada"
-#: curs_main.c:1273
+#: curs_main.c:1279
msgid "No more threads."
msgstr "No hay mas temas."
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1281
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ya está en el primer tema."
-#: curs_main.c:1328
+#: curs_main.c:1334
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Tema contiene mensajes sin leer."
-#: curs_main.c:1341 flags.c:220 thread.c:635
+#: curs_main.c:1347 flags.c:219 thread.c:643
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "La muestra por temas no esta activada."
-#: date.c:49
-msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime."
-msgstr "Por favor reporte este error en la función mutt_mktime."
-
#.
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
#. * declared "static" (sigh)
#.
-#: edit.c:37
+#: edit.c:36
msgid ""
"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
@@ -775,107 +767,107 @@ msgstr ""
"~?\t\teste mensaje.\n"
".\t\tsólo en un renglón finaliza la entrada.\n"
-#: edit.c:179
+#: edit.c:178
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: número de mensaje erróneo.\n"
-#: edit.c:313
+#: edit.c:312
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Termine el mensaje con un . sólo en un renglón)\n"
-#: edit.c:371
+#: edit.c:370
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "No hay buzón.\n"
-#: edit.c:375
+#: edit.c:374
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Mensaje contiene:\n"
-#: edit.c:379 edit.c:431
+#: edit.c:378 edit.c:430
msgid "(continue)\n"
msgstr "(continuar)\n"
-#: edit.c:392
+#: edit.c:391
msgid "missing filename.\n"
msgstr "falta el nombre del archivo.\n"
-#: edit.c:413
+#: edit.c:412
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "No hay renglones en el mensaje.\n"
-#: edit.c:442
+#: edit.c:441
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: comando de editor deconocido (~? para obtener ayuda)\n"
-#: flags.c:258
+#: flags.c:257
msgid "Set flag"
msgstr "Poner indicador"
-#: flags.c:258
+#: flags.c:257
msgid "Clear flag"
msgstr "Quitar indicador"
-#: handler.c:128
+#: handler.c:127
msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
msgstr "[-- ¡Error: fin de archivo inesperado! --]\n"
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:954
+#: handler.c:953
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n"
-#: handler.c:1071
+#: handler.c:1070
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Archivo adjunto #%d"
-#: handler.c:1082
+#: handler.c:1081
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Tipo: %s/%s, codificación: %s, tamaño: %s --]\n"
-#: handler.c:1141
+#: handler.c:1140
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automuestra usando %s --]\n"
-#: handler.c:1142
+#: handler.c:1141
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Invocando comando de automuestra: %s"
-#: handler.c:1179 handler.c:1197
+#: handler.c:1178 handler.c:1196
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n"
-#: handler.c:1229
+#: handler.c:1228
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
-#: handler.c:1246
+#: handler.c:1245
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Archivo adjunto #%d"
-#: handler.c:1253
+#: handler.c:1252
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr ""
-#: handler.c:1255
+#: handler.c:1254
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr ""
-#: handler.c:1258
+#: handler.c:1257
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- Automuestra usando %s --]\n"
-#: handler.c:1268
+#: handler.c:1267
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -883,53 +875,53 @@ msgid ""
"[-- expired. --]\n"
msgstr ""
-#: handler.c:1282
+#: handler.c:1281
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr ""
-#: handler.c:1379
+#: handler.c:1378
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo."
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1390
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Error: multipart/signed no tiene parámetro de protocolo."
-#: handler.c:1433
+#: handler.c:1432
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
-#: handler.c:1492
+#: handler.c:1491
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s no es soportado "
-#: handler.c:1497
+#: handler.c:1496
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
-#: handler.c:1499
+#: handler.c:1498
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla)"
-#: headers.c:202
+#: headers.c:201
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: imposible adjuntar archivo"
-#: help.c:274
+#: help.c:273
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "ERROR: por favor reporte esta falla"
-#: help.c:316
+#: help.c:315
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<desconocido>"
-#: help.c:328
+#: help.c:327
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
@@ -939,7 +931,7 @@ msgstr ""
"Enlaces genéricos:\n"
"\n"
-#: help.c:332
+#: help.c:331
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
@@ -949,12 +941,12 @@ msgstr ""
"Funciones sin enlace:\n"
"\n"
-#: help.c:340
+#: help.c:339
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Ayuda para %s"
-#: imap.c:103
+#: imap.c:116
#, c-format
msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
msgstr "imap_error(): respuesta inesperada en %s: %s\n"
@@ -962,235 +954,230 @@ msgstr "imap_error(): respuesta inesperada en %s: %s\n"
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap.c:355
+#: imap.c:372
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "¡Error fatal! La cuenta de mensajes no esta sincronizada."
-#: imap.c:425
+#: imap.c:448
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
-#: imap.c:623 mbox.c:1007
+#: imap.c:646 mbox.c:1003
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Reabriendo buzón..."
-#: imap.c:865
+#: imap.c:890
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Conectando a %s..."
-#: imap.c:888
+#: imap.c:913
msgid "IMAP Username: "
msgstr "Nombre de usuario IMAP:"
-#: imap.c:901
+#: imap.c:926
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Contraseña para %s@%s: "
-#: imap.c:914
+#: imap.c:939
msgid "Logging in..."
msgstr "Entrando..."
#. Login failed, try again
-#: imap.c:927
+#: imap.c:952
#, fuzzy
msgid "Login failed."
msgstr "Entrando..."
-#: imap.c:984
+#: imap.c:1009
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Seleccionando %s..."
-#: imap.c:1083 lib.c:1194
+#: imap.c:1109 lib.c:1204
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "¿Crear %s?"
-#: imap.c:1132
+#: imap.c:1158
msgid "Fetching message..."
msgstr "Consiguiendo mensaje..."
-#: imap.c:1240
+#: imap.c:1270
msgid "Sending APPEND command ..."
msgstr "Mandando comando APPEND..."
-#: imap.c:1279
+#: imap.c:1309
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Subiendo mensaje ..."
-#: imap.c:1334
+#: imap.c:1364
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..."
-#: imap.c:1364
+#: imap.c:1394
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]"
-#: imap.c:1390
+#: imap.c:1420
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
#. tell the server to commit changes
-#: imap.c:1441
+#: imap.c:1471
msgid "Closing mailbox..."
msgstr "Cerrando buzón..."
-#: init.c:433
+#: init.c:432
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: sin dirección"
-#: init.c:527
+#: init.c:526
msgid "invalid header field"
msgstr "encabezado erróneo"
-#: init.c:535
+#: init.c:534
#, c-format
msgid "ignoring empty header field: %s"
msgstr "ignorando encabezado vacío: %s"
-#: init.c:587
+#: init.c:586
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: orden desconocido"
-#: init.c:660
+#: init.c:659
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: error en expresión regular: %s\n"
-#: init.c:720
+#: init.c:719
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: varibale desconocida"
-#: init.c:729
+#: init.c:728
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefijo es ilegal con reset"
-#: init.c:735
+#: init.c:734
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor es ilegal con reset"
-#: init.c:752
-#, c-format
-msgid "%s is a boolean var!"
-msgstr "¡%s es una variable binaria!"
-
-#: init.c:759
+#: init.c:773
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s esta activada"
-#: init.c:759
+#: init.c:773
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s no esta activada"
-#: init.c:933
+#: init.c:947
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de buzón erróneo"
-#: init.c:992
+#: init.c:1006
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor erróneo"
-#: init.c:1042
+#: init.c:1056
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo desconocido"
-#: init.c:1091
+#: init.c:1105
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Error en %s, renglón %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1102
+#: init.c:1116
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "fuente: errores en %s"
-#: init.c:1112
+#: init.c:1126
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "fuente: errores en %s"
-#: init.c:1117
+#: init.c:1131
msgid "source: too many arguments"
msgstr "fuente: demasiados argumentos"
-#: init.c:1168
+#: init.c:1182
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando desconocido"
-#: init.c:1497
+#: init.c:1514
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
-#: init.c:1540
+#: init.c:1557
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "imposible determinar el directorio del usuario"
-#: init.c:1548
+#: init.c:1565
msgid "unable to determine username"
msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
-#: keymap.c:434
+#: keymap.c:433
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Lazo de macros detectado."
-#: keymap.c:620 keymap.c:628
+#: keymap.c:619 keymap.c:627
msgid "Key is not bound."
msgstr "La tecla no tiene enlace a una función."
-#: keymap.c:632
+#: keymap.c:631
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Tecla sin enlace. Presione '%s' para obtener ayuda."
-#: keymap.c:643
+#: keymap.c:642
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: demasiados argumentos"
-#: keymap.c:664
+#: keymap.c:663
#, c-form