summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po379
1 files changed, 193 insertions, 186 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e99ca3ae..3bbbbcd1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-05-03 09:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-05-09 17:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-01 14:19+02:00\n"
"Last-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"Language-Team: -\n"
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1385 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1359 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "Salir"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:361
-#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:93 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:361
+#: pager.c:1456 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
@@ -70,8 +70,8 @@ msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
-#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:169 compose.c:1126 curs_lib.c:135
-#: curs_lib.c:331
+#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:169 compose.c:1121 curs_lib.c:137
+#: curs_lib.c:336
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!"
@@ -224,21 +224,17 @@ msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo"
msgid "New mail in %s."
msgstr "Correo nuevo en %s."
-#: charset.c:1066
-msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
-msgstr "utf-8 no es soportado al momento."
-
-#: charset.c:1072 charset.c:1079
+#: charset.c:286 charset.c:293
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
msgstr "No se pudo abrir %s: %s."
-#: charset.c:1148
+#: charset.c:362
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
msgstr "Error al recodificar %s. Déjelo sin cambios."
-#: charset.c:1154
+#: charset.c:368
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
msgstr "Error al recodificar %s. Vea %s para recuperar sus datos."
@@ -330,211 +326,207 @@ msgstr "Rebotar mensajes marcados a: "
msgid "Error parsing address!"
msgstr "¡Dirección errónea!"
-#: commands.c:221
+#: commands.c:226
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Rebotar mensaje a %s"
-#: commands.c:221
+#: commands.c:226
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Rebotar mensajes a %s"
-#: commands.c:232
+#: commands.c:240
msgid "Message bounced."
msgstr "Mensaje rebotado."
-#: commands.c:232
+#: commands.c:240
msgid "Messages bounced."
msgstr "Mensajes rebotados."
-#: commands.c:272
+#: commands.c:280
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Redirigir el mensaje al comando:"
-#: commands.c:372
+#: commands.c:380
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
"Órden-rev fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j): "
-#: commands.c:373
+#: commands.c:381
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
"Órden fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e: "
-#: commands.c:374
+#: commands.c:382
msgid "dfrsotuzc"
msgstr "aersphnmj"
-#: commands.c:427
+#: commands.c:435
msgid "Shell command: "
msgstr "Comando de shell: "
-#: commands.c:560
+#: commands.c:568
#, c-format
msgid "%s%s to mailbox"
msgstr "%s%s en buzón"
-#: commands.c:561
+#: commands.c:569
msgid "Decode-save"
msgstr "Guardar decodificado"
-#: commands.c:561
+#: commands.c:569
msgid "Decode-copy"
msgstr "Copiar decodificado"
-#: commands.c:562
+#: commands.c:570
msgid "Decrypt-save"
msgstr "Guardar descifrado"
-#: commands.c:562
+#: commands.c:570
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "Copiar descifrado"
-#: commands.c:563 curs_main.c:372 recvattach.c:58
+#: commands.c:571 curs_main.c:372 recvattach.c:58
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: commands.c:563
+#: commands.c:571
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: commands.c:563
+#: commands.c:571
msgid " tagged"
msgstr " marcado"
-#: commands.c:632
+#: commands.c:640
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copiando a %s..."
-#: commands.c:725
+#: commands.c:733
msgid "Print message?"
msgstr "¿Impimir mensaje?"
-#: commands.c:725
+#: commands.c:733
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "¿Imprimir mensajes marcados?"
-#: commands.c:752
+#: commands.c:760
msgid "Message printed"
msgstr "Mensaje impreso"
-#: commands.c:752
+#: commands.c:760
msgid "Messages printed"
msgstr "Mensajes impresos"
-#: compose.c:40
+#: compose.c:41
msgid "There are no attachments."
msgstr "No hay archivos adjuntos."
-#: compose.c:85
+#: compose.c:86
msgid "Send"
msgstr "Mandar"
-#: compose.c:86 remailer.c:483
+#: compose.c:87 remailer.c:483
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
-#: compose.c:90 compose.c:594
+#: compose.c:91 compose.c:594
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar archivo"
-#: compose.c:91
+#: compose.c:92
msgid "Descrip"
msgstr "Descrip"
-#: compose.c:112
+#: compose.c:113
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Firmar, cifrar"
-#: compose.c:114
+#: compose.c:115
msgid "Encrypt"
msgstr "Cifrar"
-#: compose.c:116
+#: compose.c:117
msgid "Sign"
msgstr "Firmar"
-#: compose.c:118
+#: compose.c:119
msgid "Clear"
msgstr "En claro"
-#: compose.c:125
+#: compose.c:126
msgid " sign as: "
msgstr " firmar como: "
-#: compose.c:125
+#: compose.c:126
msgid "<default>"
msgstr "<por defecto>"
-#: compose.c:126 compose.c:183
+#: compose.c:127 compose.c:184
msgid "MIC algorithm: "
msgstr "Algoritmo MIC: "
-#: compose.c:137
+#: compose.c:138
msgid ""
"(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget "
"it? "
msgstr ""
"co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, escoger algorithmo (m)ic, ca(n)celar "
-#: compose.c:138
+#: compose.c:139
msgid "esabmf"
msgstr "dicomn"
-#: compose.c:152
+#: compose.c:153
msgid "Sign as: "
msgstr "Firmar como: "
-#: compose.c:177
+#: compose.c:178
msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
msgstr "Esto no tiene caso si no quiere firmar el mensaje."
-#: compose.c:188
+#: compose.c:189
msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
msgstr ""
"Algoritmo MIC desconocido, los válidos son: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-#: compose.c:253
+#: compose.c:254
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "¡%s [#%d] ya no existe!"
-#: compose.c:261
+#: compose.c:262
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Rehacer codificación?"
-#: compose.c:305
+#: compose.c:308
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Archivos adjuntos"
-#: compose.c:348
+#: compose.c:352
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "No puede borrar la única pieza."
-#: compose.c:391
+#: compose.c:396
msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
msgstr ""
"¡No se pudo cambiar el mapa de caracteres para archivos adjuntos no-texto!"
-#: compose.c:397
+#: compose.c:402
msgid "Enter character set: "
msgstr "Entrar mapa de caracteres: "
-#: compose.c:404
-msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
-msgstr "Codificado UTF-8 no ha sido implementado."
-
-#: compose.c:410
+#: compose.c:407
#, c-format
msgid "Character set %s is unknown."
msgstr "El mapa de caracteres %s es desconocido."
-#: compose.c:454
+#: compose.c:453
msgid "Compose"
msgstr "Crear mensaje"
@@ -563,104 +555,100 @@ msgstr "Marque el mensaje que quiere adjuntar."
msgid "Unable to attach!"
msgstr "¡Imposible adjuntar!"
-#: compose.c:765 compose.c:790
+#: compose.c:765 compose.c:785
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Recodificado sólo afecta archivos adjuntos de tipo texto."
#: compose.c:770
-msgid "We currently can't encode to utf-8."
-msgstr "No podemos codificar utf-8 al momento."
-
-#: compose.c:775
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "El archivo adjunto actual no será convertido."
-#: compose.c:777
+#: compose.c:772
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "El archivo adjunto actual será convertido."
-#: compose.c:806
+#: compose.c:801
msgid "Recoding successful."
msgstr "Recodificado exitoso."
-#: compose.c:880
+#: compose.c:875
msgid "Invalid encoding."
msgstr "La codificación no es válida."
-#: compose.c:901
+#: compose.c:896
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?"
-#: compose.c:955
+#: compose.c:950
msgid "Rename to: "
msgstr "Renombrar a: "
-#: compose.c:960 editmsg.c:96
+#: compose.c:955 editmsg.c:96
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
-#: compose.c:986
+#: compose.c:981
msgid "New file: "
msgstr "Archivo nuevo: "
-#: compose.c:999
+#: compose.c:994
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type es de la forma base/subtipo"
-#: compose.c:1005
+#: compose.c:1000
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Content-Type %s desconocido"
-#: compose.c:1018
+#: compose.c:1013
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "No se pudo creal el archivo %s"
-#: compose.c:1026
+#: compose.c:1021
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Lo que tenemos aquí es un fallo al producir el archivo a adjuntar"
-#: compose.c:1087
+#: compose.c:1082
msgid "Postpone this message?"
msgstr "¿Posponer el mensaje?"
-#: compose.c:1141
+#: compose.c:1136
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Guardar mensaje en el buzón"
-#: compose.c:1144
+#: compose.c:1139
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Escribiendo mensaje en %s ..."
-#: compose.c:1153
+#: compose.c:1148
msgid "Message written."
msgstr "Mensaje escrito."
-#: curs_lib.c:143
+#: curs_lib.c:145
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: curs_lib.c:144
+#: curs_lib.c:146
msgid "no"
msgstr "no"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:183
+#: curs_lib.c:198
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "¿Salir de Mutt?"
-#: curs_lib.c:283
+#: curs_lib.c:288
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
-#: curs_lib.c:303
+#: curs_lib.c:308
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Presione una tecla para continuar..."
-#: curs_lib.c:347
+#: curs_lib.c:352
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' para lista): "
@@ -672,11 +660,11 @@ msgstr "Ningún buzón está abierto."
msgid "There are no messages."
msgstr "No hay mensajes."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1036 pager.c:61 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1036 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "El buzón es de sólo lectura."
-#: curs_main.c:58 pager.c:62 recvattach.c:764
+#: curs_main.c:58 pager.c:63 recvattach.c:764
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje."
@@ -696,7 +684,7 @@ msgstr "Los cambios al buzón no serán escritos."
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: curs_main.c:370 pager.c:1392 postpone.c:38
+#: curs_main.c:370 pager.c:1366 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Sup."
@@ -708,7 +696,7 @@ msgstr "Recuperar"
msgid "Mail"
msgstr "Nuevo"
-#: curs_main.c:374 pager.c:1393
+#: curs_main.c:374 pager.c:1367
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
@@ -807,11 +795,11 @@ msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
msgid "You are on the first message."
msgstr "Está en el primer mensaje."
-#: curs_main.c:1204 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1204 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
-#: curs_main.c:1213 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1213 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
@@ -839,7 +827,8 @@ msgstr "Ya está en el primer hilo."
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
-#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702 thread.c:898
+#: thread.c:940
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "La muestra por hilos no está activada."
@@ -1071,15 +1060,15 @@ msgstr "(necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: imposible adjuntar archivo"
-#: help.c:273
+#: help.c:269
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "ERROR: por favor reporte este fallo"
-#: help.c:315
+#: help.c:311
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<DESCONOCIDO>"
-#: help.c:327
+#: help.c:323
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
@@ -1089,7 +1078,7 @@ msgstr ""
"Enlaces genéricos:\n"
"\n"
-#: help.c:331
+#: help.c:327
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
@@ -1099,7 +1088,7 @@ msgstr ""
"Funciones sin enlazar:\n"
"\n"
-#: help.c:339
+#: help.c:335
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Ayuda para %s"
@@ -1199,7 +1188,7 @@ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "No es posible agregar a buzones IMAP en este servidor."
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:809 imap/message.c:640 muttlib.c:984
+#: imap/imap.c:809 imap/message.c:640 muttlib.c:986
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "¿Crear %s?"
@@ -1361,102 +1350,102 @@ msgstr "¿Continuar?"
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
-#: init.c:487
+#: init.c:488
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: sin dirección"
-#: init.c:581
+#: init.c:582
msgid "invalid header field"
msgstr "encabezado erróneo"
-#: init.c:634
+#: init.c:635
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: órden desconocido"
-#: init.c:710
+#: init.c:711
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: error en expresión regular: %s\n"
-#: init.c:770
+#: init.c:771
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: varibale desconocida"
-#: init.c:779
+#: init.c:780
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefijo es ilegal con reset"
-#: init.c:785
+#: init.c:786
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor es ilegal con reset"
-#: init.c:824
+#: init.c:825
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s está activada"
-#: init.c:824
+#: init.c:825
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s no está activada"
-#: init.c:1028
+#: init.c:1030
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
-#: init.c:1053 init.c:1098
+#: init.c:1055 init.c:1100
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:1156
+#: init.c:1158
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo desconocido"
-#: init.c:1197
+#: init.c:1199
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Error en %s, renglón %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1213
+#: init.c:1215
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errores en %s"
-#: init.c:1214
+#: init.c:1216
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s"
-#: init.c:1228
+#: init.c:1230
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: errores en %s"
-#: init.c:1233
+#: init.c:1235
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: demasiados parámetros"
-#: init.c:1284
+#: init.c:1286
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando desconocido"
-#: init.c:1641
+#: init.c:1643
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
-#: init.c:1684
+#: init.c:1686
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "imposible determinar el directorio del usuario"
-#: init.c:1692
+#: init.c:1694
msgid "unable to determine username"
msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
@@ -2484,80 +2473,80 @@ msgstr "¡Imposible reabrir buzón!"
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Reabriendo buzón..."
-#: menu.c:354
+#: menu.c:394
msgid "Jump to: "
msgstr "Saltar a: "
-#: menu.c:363
+#: menu.c:403
msgid "Invalid index number."
msgstr "Número de índice inválido."
-#: menu.c:367 menu.c:385 menu.c:421 menu.c:462 menu.c:478 menu.c:489
-#: menu.c:500 menu.c:542 menu.c:553 menu.c:566 menu.c:579 menu.c:941
+#: menu.c:407 menu.c:425 menu.c:461 menu.c:502 menu.c:518 menu.c:529
+#: menu.c:540 menu.c:582 menu.c:593 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:981
msgid "No entries."
msgstr "No hay entradas."
-#: menu.c:382
+#: menu.c:422
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Ya no puede bajar más."
-#: menu.c:398
+#: menu.c:438
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Ya no puede subir más."
-#: menu.c:418
+#: menu.c:458
msgid "You are on the last page."
msgstr "Está en la última página."
-#: menu.c:440
+#: menu.c:480
msgid "You are on the first page."
msgstr "Está en la primera página."
-#: menu.c:519
+#: menu.c:559
msgid "First entry is shown."
msgstr "La primera entrada está siendo mostrada."
-#: menu.c:539
+#: menu.c:579
msgid "Last entry is shown."
msgstr "La última entrada está siendo mostrada."
-#: menu.c:590
+#: menu.c:630
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Está en la última entrada."
-#: menu.c:601
+#: menu.c:641
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Está en la primera entrada."
-#: menu.c:661 pattern.c:1069
+#: menu.c:701 pattern.c:1072
msgid "Search for: "
msgstr "Buscar por: "
-#: menu.c:662
+#: menu.c:702
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Buscar en sentido opuesto: "
-#: menu.c:672 pattern.c:1102
+#: menu.c:712 pattern.c:1105
msgid "No search pattern."
msgstr "Nada que buscar."
-#: menu.c:702 pager.c:1857 pager.c:1873 pager.c:1961 pattern.c:1167
+#: menu.c:742 pager.c:1833 pager.c:1849 pager.c:1937 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "No fue encontrado."
-#: menu.c:811
+#: menu.c:851
msgid "No tagged entries."
msgstr "No hay entradas marcadas."
-#: menu.c:904
+#: menu.c:944
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "No puede buscar en este menú."
-#: menu.c:909
+#: menu.c:949
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Saltar no está implementado para diálogos."
-#: menu.c:944
+#: menu.c:984
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Marcar no está soportado."
@@ -2582,12 +2571,12 @@ msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?"
msgid "oac"
msgstr "sac"
-#: muttlib.c:960
+#: muttlib.c:962
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "¡%s no es un buzón!"
-#: muttlib.c:966
+#: muttlib.c:968
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "¿Agregar mensajes a %s?"
@@ -2697,52 +2686,52 @@ msgstr "Quedaron %d."
msgid "Can't write message"
msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
-#: pager.c:60
+#: pager.c:61
msgid "Not available in this menu."
msgstr "No disponible en este menú."
-#: pager.c:1386
+#: pager.c:1360
msgid "PrevPg"
msgstr "PágAnt"
-#: pager.c:1387
+#: pager.c:1361
msgid "NextPg"
msgstr "PróxPág"
-#: pager.c:1391
+#: pager.c:1365
msgid "View Attachm."
msgstr "Adjuntos"
-#: pager.c:1394
+#: pager.c:1368
msgid "Next"
msgstr "Sig."
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1769 pager.c:1800 pager.c:1829 pager.c:2049
+#: pager.c:1745 pager.c:1776 pager.c:1805 pager.c:2025
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado."
-#: pager.c:1785 pager.c:1807 pager.c:1818
+#: pager.c:1761 pager.c:1783 pager.c:1794
msgid "Top of message is shown."
msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado."
-#: pager.c:1891
+#: pager.c:1867
msgid "Reverse search: "
msgstr "Buscar hacia atrás: "
-#: pager.c:1892
+#: pager.c:1868
msgid "Search: "
msgstr "Buscar: "
-#: pager.c:1987
+#: pager.c:1963
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "La ayuda está siendo mostrada."
-#: pager.c:2016
+#: pager.c:1992
msgid "No more quoted text."
msgstr "No hay mas texto citado."
-#: pager.c:2029
+#: pager.c:2005
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado."
@@ -2751,79 +2740,79 @@ msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!"
-#: pattern.c:239
+#: pattern.c:240
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Error en expresión: %s"
-#: pattern.c:336
+#: pattern.c:337
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Día inválido del mes: %s"
-#: pattern.c:350
+#: pattern.c:351
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Mes inválido: %s"
-#: pattern.c:404
+#: pattern.c:405
msgid "error in expression"
msgstr "error en expresión"
-#: pattern.c:589 pattern.c:697
+#: pattern.c:590 pattern.c:698
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: pattern.c:637
+#: pattern.c:638
#, c-format
msgid "%c: invalid command"
msgstr "%c: comando inválido"
-#: pattern.c:643
+#: pattern.c:644
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: no soportado en este modo"
-#: pattern.c:656
+#: pattern.c:657
msgid "missing parameter"
msgstr "falta un parámetro"
-#: pattern.c:672
+#: pattern.c:673
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "paréntesis sin contraparte: %s"
-#: pattern.c:704
+#: pattern.c:705
msgid "empty pattern"
msgstr "patrón vacío"
-#: pattern.c:894
+#: pattern.c:897
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)."
-#: pattern.c:959 pattern.c:1088
+#: pattern.c:962 pattern.c:1091
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-#: pattern.c:973
+#: pattern.c:976
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..."
-#: pattern.c:1036
+#: pattern.c:1039
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado."
-#: pattern.c:1126
+#: pattern.c:1129
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada."
-#: pattern.c:1137
+#: pattern.c:1140
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada."
-#: pattern.c:1159
+#: pattern.c:1162
msgid "Search interrupted."
msgstr "Búsqueda interrumpida."
@@ -3124,7 +3113,7 @@ msgstr "No se encontró dirección del servidor %s."
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Conectando con %s"
-#: pop.c:166 pop.c:341
+#: pop.c:166 pop.c:344
msgid "Server closed connection!"
msgstr "¡El servidor cerró la conneción!"
@@ -3133,29 +3122,34 @@ msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "No hay correo nuevo en el buzón POP."
#: pop.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
+
+#: pop.c:212
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Leyendo mensajes nuevos (%d bytes)..."
-#: pop.c:210
+#: pop.c:213
#, c-format
msgid "Reading new message (%d bytes)..."
msgstr "Leyendo mensaje nuevo (%d bytes)..."
-#: pop.c:245
+#: pop.c:248
msgid "Error reading message!"
msgstr "¡Error al leer el mensaje!"
-#: pop.c:281
+#: pop.c:284
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
-#: pop.c:308
+#: pop.c:311
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d de %d mensajes leídos]"
-#: pop.c:310
+#: pop.c:313
#, c-format
msgid "%s [%d message read]"
msgstr "%s [%d mensajes leídos]"
@@ -3501,26 +3495,26 @@ msgstr "Mensaje enviado."
msgid "Sending in background."
msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano."
-#: sendlib.c:455
+#: sendlib.c:441
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "El parámetro límite no fue encontrado. [reporte este error]"
-#: sendlib.c:489
+#: sendlib.c:475
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "¡%s ya no existe!"
-#: sendlib.c:729
+#: sendlib.c:717
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "No se pudo abrir %s"
-#: sendlib.c:1712
+#: sendlib.c:1700
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)."
-#: sendlib.c:1718
+#: sendlib.c:1706
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Salida del proceso de repartición de correo"
@@ -3558,3 +3552,16 @@ msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
#: thread.c:717
msgid "Parent message is not available."
msgstr "El mensaje anterior no está disponible."
+
+#: thread.c:976
+msgid "Target message not found while counting messages in thread."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
+#~ msgstr "utf-8 no es soportado al momento."
+
+#~ msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
+#~ msgstr "Codificado UTF-8 no ha sido implementado."
+
+#~ msgid "We currently can't encode to utf-8."
+#~ msgstr "No podemos codificar utf-8 al momento."