diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 986 |
1 files changed, 528 insertions, 458 deletions
@@ -6,7 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt-1.3.27\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-01 19:24+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-28 11:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-23 16:07+0100\n" "Last-Translator: Byrial Jensen <byrial@image.dk>, Morten Bo Johansen " "<mojo@image.dk>\n" @@ -43,9 +44,9 @@ msgid "Select" msgstr "Vælg" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627 +#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:633 #: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54 -#: smime.c:415 +#: smime.c:432 msgid "Help" msgstr "Hjælp" @@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "" msgid "Address: " msgstr "Adresse: " -#: alias.c:289 send.c:201 +#: alias.c:289 send.c:202 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "" @@ -97,68 +98,73 @@ msgstr "Gem i fil: " msgid "Alias added." msgstr "Adresse tilføjet." -#: attach.c:108 attach.c:235 attach.c:462 attach.c:952 +#: attach.c:108 attach.c:240 attach.c:468 attach.c:959 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Kan ikke matche navneskabelon, fortsæt?" #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:120 +#: attach.c:121 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Brug af \"compose\" i mailcap-fil kræver %%s." -#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:216 compose.c:1275 curs_lib.c:149 -#: curs_lib.c:395 +#: attach.c:129 attach.c:259 commands.c:216 compose.c:1174 curs_lib.c:177 +#: curs_lib.c:424 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\"!" -#: attach.c:138 +#: attach.c:139 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "Kan ikke åbne fil for at analysere brevhovedet." -#: attach.c:169 +#: attach.c:170 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Kan ikke åbne fil for at fjerne brevhovedet." -#: attach.c:187 +#: attach.c:179 +#, fuzzy +msgid "Failure to rename file." +msgstr "Kan ikke åbne fil for at analysere brevhovedet." + +#: attach.c:192 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "Ingen \"compose\"-regel for %s i mailcap-fil, opretter en tom fil." #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:247 +#: attach.c:253 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Brug af \"edit\" i mailcap-fil kræver %%s." -#: attach.c:265 +#: attach.c:271 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Ingen \"edit\"-regel for %s i mailcap-fil." -#: attach.c:428 +#: attach.c:434 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Ingen passende mailcap-regler fundet. Viser som tekst." -#: attach.c:441 +#: attach.c:447 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME-typen er ikke defineret. Kan ikke vise bilag." -#: attach.c:531 +#: attach.c:537 msgid "Cannot create filter" msgstr "Kan ikke oprette filter." -#: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1556 +#: attach.c:667 attach.c:699 attach.c:992 attach.c:1050 handler.c:1559 #: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755 msgid "Can't create filter" msgstr "Kan ikke oprette filter" -#: attach.c:824 +#: attach.c:831 msgid "Write fault!" msgstr "Skrivefejl!" -#: attach.c:1066 +#: attach.c:1073 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver dette!" @@ -223,7 +229,7 @@ msgstr "Brevbakke ikke slettet." msgid "Chdir to: " msgstr "Skift til filkatalog: " -#: browser.c:957 browser.c:1024 +#: browser.c:952 browser.c:1024 msgid "Error scanning directory." msgstr "Fejl ved indlæsning af filkatalog." @@ -302,7 +308,7 @@ msgstr "mono: for få parametre." msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: ukendt attribut" -#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:721 +#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:744 msgid "too few arguments" msgstr "for få parametre." @@ -443,346 +449,323 @@ msgid "Messages could not be printed" msgstr "Brevene kunne ikke udskrives" #: commands.c:504 +#, fuzzy msgid "" -"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" +"(p)am?: " msgstr "" "Omvendt-sort (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)" "ore?: " #: commands.c:505 +#, fuzzy msgid "" -"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" +"am?: " msgstr "" "Sortér (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore?: " #: commands.c:506 -msgid "dfrsotuzc" +#, fuzzy +msgid "dfrsotuzcp" msgstr "dfaeitusc" -#: commands.c:559 +#: commands.c:563 msgid "Shell command: " msgstr "Skalkommando: " -#: commands.c:701 +#: commands.c:705 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Afkod-gem%s i brevbakke" -#: commands.c:702 +#: commands.c:706 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Afkod-kopiér%s til brevbakke" -#: commands.c:703 +#: commands.c:707 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Dekryptér-gem%s i brevbakke" -#: commands.c:704 +#: commands.c:708 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Dekryptér-kopiér%s til brevbakke" -#: commands.c:705 +#: commands.c:709 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Gem%s i brevbakke" -#: commands.c:705 +#: commands.c:709 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Kopiér%s til brevbakke" -#: commands.c:706 +#: commands.c:710 msgid " tagged" msgstr " udvalgte" -#: commands.c:779 +#: commands.c:783 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopierer til %s..." -#: commands.c:901 +#: commands.c:905 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Omdan til %s ved afsendelse?" -#: commands.c:910 +#: commands.c:915 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "\"Content-Type\" ændret til %s." -#: commands.c:912 +#: commands.c:920 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Tegnsæt ændret til %s; %s." -#: commands.c:914 +#: commands.c:922 msgid "not converting" msgstr "omdanner ikke" -#: commands.c:914 +#: commands.c:922 msgid "converting" msgstr "omdanner" -#: compose.c:42 +#: compose.c:43 msgid "There are no attachments." msgstr "Der er ingen bilag." -#: compose.c:84 +#: compose.c:85 msgid "Send" msgstr "Send" -#: compose.c:85 remailer.c:483 +#: compose.c:86 remailer.c:483 msgid "Abort" msgstr "Afbryd" -#: compose.c:89 compose.c:787 +#: compose.c:90 compose.c:664 msgid "Attach file" msgstr "Vedlæg fil" -#: compose.c:90 +#: compose.c:91 msgid "Descrip" msgstr "Beskr." -#: compose.c:127 +#: compose.c:128 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Underskriv og kryptér" -#: compose.c:129 +#: compose.c:130 msgid "Encrypt" msgstr "Kryptér" -#: compose.c:131 +#: compose.c:132 msgid "Sign" msgstr "Underskriv" -#: compose.c:133 +#: compose.c:134 msgid "Clear" msgstr "Klartekst" -#: compose.c:140 compose.c:144 +#: compose.c:141 +#, fuzzy +msgid " (inline)" +msgstr "(fortsæt)\n" + +#: compose.c:143 +msgid " (PGP/MIME)" +msgstr "" + +#: compose.c:151 compose.c:155 msgid " sign as: " msgstr " underskriv som: " -#: compose.c:140 compose.c:144 +#: compose.c:151 compose.c:155 msgid "<default>" msgstr "<forvalgt>" -#: compose.c:149 +#: compose.c:163 #, fuzzy msgid "Encrypt with: " msgstr "Kryptér" -#: compose.c:165 -#, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (i)nline, or (f)orget it? " -msgstr "(k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, i(n)tegreret, (i)ngen PGP" - -#: compose.c:166 -msgid "esabif" -msgstr "kusbni" - -#. sign (a)s -#: compose.c:179 compose.c:269 -msgid "Sign as: " -msgstr "Underskriv som: " - -#: compose.c:227 -#, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " -msgstr "(k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (i)ngen PGP" - -#: compose.c:228 -#, fuzzy -msgid "eswabf" -msgstr "kusbi" - -#: compose.c:236 -msgid "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -msgstr "" - -#: compose.c:238 -msgid "12345f" -msgstr "" - -#: compose.c:351 +#: compose.c:217 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] findes ikke mere!" -#: compose.c:359 +#: compose.c:225 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] blev ændret. Opdatér indkodning?" -#: compose.c:402 +#: compose.c:268 msgid "-- Attachments" msgstr "-- MIME-dele" -#: compose.c:432 +#: compose.c:298 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "" -#: compose.c:455 +#: compose.c:321 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Brevets eneste del kan ikke slettes." -#: compose.c:722 send.c:1451 +#: compose.c:597 send.c:1482 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" -#: compose.c:803 +#: compose.c:680 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Vedlægger valgte filer ..." -#: compose.c:814 +#: compose.c:691 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Kan ikke vedlægge %s!" -#: compose.c:832 +#: compose.c:710 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges" -#: compose.c:870 +#: compose.c:748 msgid "No messages in that folder." msgstr "Ingen breve i den brevbakke." -#: compose.c:879 +#: compose.c:757 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Udvælg de breve som du vil vedlægge!" -#: compose.c:911 +#: compose.c:789 msgid "Unable to attach!" msgstr "Kan ikke vedlægge!" -#: compose.c:958 +#: compose.c:838 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Omkodning berører kun tekstdele" -#: compose.c:963 +#: compose.c:843 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Den aktuelle del vil ikke blive konverteret" -#: compose.c:965 +#: compose.c:845 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Den aktuelle del vil blive konverteret" -#: compose.c:1036 +#: compose.c:920 msgid "Invalid encoding." msgstr "Ugyldig indkodning." -#: compose.c:1057 +#: compose.c:946 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Gem en kopi af dette brev?" -#: compose.c:1110 +#: compose.c:1002 msgid "Rename to: " msgstr "Omdøb til: " -#: compose.c:1115 editmsg.c:110 sendlib.c:910 +#: compose.c:1007 editmsg.c:110 sendlib.c:910 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s" -#: compose.c:1141 +#: compose.c:1034 msgid "New file: " msgstr "Ny fil: " -#: compose.c:1154 +#: compose.c:1047 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "\"Content-Type\" er på formen grundtype/undertype." -#: compose.c:1160 +#: compose.c:1053 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Ukendt \"Content-Type\" %s." -#: compose.c:1173 +#: compose.c:1066 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Kan ikke oprette filen %s." -#: compose.c:1181 +#: compose.c:1074 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Det er ikke muligt at lave et bilag." -#: compose.c:1236 +#: compose.c:1135 msgid "Postpone this message?" msgstr "Udsæt afsendelse af dette brev?" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1192 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Skriv brevet til brevbakke" -#: compose.c:1296 +#: compose.c:1195 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Skriver brevet til %s ..." -#: compose.c:1305 +#: compose.c:1204 msgid "Message written." msgstr "Brevet skrevet." -#: compose.c:1317 +#: compose.c:1216 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "" -#: compose.c:1342 +#: compose.c:1242 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "" -#: crypt.c:65 +#: crypt.c:66 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr "" -#: crypt.c:71 +#: crypt.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- PGP-uddata følger (aktuelt tidspunkt: %c) --]\n" -#: crypt.c:86 +#: crypt.c:87 #, fuzzy msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Har glemt PGP-løsen." -#: crypt.c:129 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "Anfør PGP-løsen:" - -#: crypt.c:147 -#, fuzzy -msgid "Enter SMIME passphrase:" -msgstr "Anfør PGP-løsen:" - -#: crypt.c:192 -#, fuzzy -msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -msgstr "Lav et \"application/pgp\"-brev?" - -#: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:547 +#. they really want to send it inline... go for it +#: crypt.c:145 pgpkey.c:559 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Starter PGP ..." -#: crypt.c:434 +#. otherwise inline won't work...ask for revert +#: crypt.c:154 +msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" +msgstr "" + +#. abort +#: crypt.c:156 send.c:1434 +msgid "Mail not sent." +msgstr "Brev ikke sendt." + +#: crypt.c:392 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" -#: crypt.c:653 crypt.c:697 +#: crypt.c:611 crypt.c:655 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "" -#: crypt.c:677 crypt.c:717 +#: crypt.c:635 crypt.c:675 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "" -#: crypt.c:838 +#: crypt.c:796 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -790,7 +773,7 @@ msgstr "" "[-- Fejl: Inkonsistent \"multipart/signed\" struktur! --]\n" "\n" -#: crypt.c:860 +#: crypt.c:818 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -799,7 +782,7 @@ msgstr "" "[-- Fejl: Ukendt \"multipart/signed\" protokol %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:900 +#: crypt.c:858 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -807,48 +790,48 @@ msgid "" msgstr "[-- Advarsel: %s/%s underskrifter kan ikke kontrolleres. --]\n" #. Now display the signed body -#: crypt.c:912 +#: crypt.c:870 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" msgstr "[-- Følgende data er underskrevet --]\n" -#: crypt.c:918 +#: crypt.c:876 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" msgstr "[-- Advarsel: Kan ikke finde nogen underskrifter. --]\n" -#: crypt.c:924 +#: crypt.c:882 #, fuzzy msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" msgstr "[-- Slut på underskrevne data --]\n" -#: curs_lib.c:157 +#: curs_lib.c:186 msgid "yes" msgstr "ja" -#: curs_lib.c:158 +#: curs_lib.c:187 msgid "no" msgstr "nej" #. restore blocking operation -#: curs_lib.c:254 +#: curs_lib.c:283 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Afslut Mutt øjeblikkeligt?" -#: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321 +#: curs_lib.c:376 mutt_socket.c:526 mutt_ssl.c:327 msgid "unknown error" msgstr "ukendt fejl" -#: curs_lib.c:367 +#: curs_lib.c:396 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte." -#: curs_lib.c:411 +#: curs_lib.c:440 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' for en liste): " @@ -920,7 +903,7 @@ msgstr "Brevbakke ændret udefra." msgid "No tagged messages." msgstr "Ingen breve er udvalgt." -#: curs_main.c:653 menu.c:896 +#: curs_main.c:653 menu.c:890 #, fuzzy msgid "Nothing to do." msgstr "Forbinder til %s..." @@ -975,77 +958,77 @@ msgstr "Behold breve efter mønster: " msgid "Untag messages matching: " msgstr "Fjern valg efter mønster: " -#: curs_main.c:1046 +#: curs_main.c:1049 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand" -#: curs_main.c:1048 +#: curs_main.c:1051 msgid "Open mailbox" msgstr "Åbn brevbakke" -#: curs_main.c:1064 mx.c:508 mx.c:654 +#: curs_main.c:1067 mx.c:508 mx.c:654 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s er ikke en brevbakke." -#: curs_main.c:1156 +#: curs_main.c:1159 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Afslut Mutt uden at gemme?" -#: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215 +#: curs_main.c:1193 curs_main.c:1218 msgid "You are on the last message." msgstr "Du er ved sidste brev." -#: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241 +#: curs_main.c:1200 curs_main.c:1244 msgid "No undeleted messages." msgstr "Alle breve har slette-markering." -#: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1237 curs_main.c:1261 msgid "You are on the first message." msgstr "Du er ved første brev." -#: curs_main.c:1333 pattern.c:1286 +#: curs_main.c:1336 pattern.c:1292 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Søgning fortsat fra top." -#: curs_main.c:1342 pattern.c:1297 +#: curs_main.c:1345 pattern.c:1303 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Søgning fortsat fra bund." -#: curs_main.c:1383 +#: curs_main.c:1386 msgid "No new messages" msgstr "Ingen nye breve" -#: curs_main.c:1383 +#: curs_main.c:1386 msgid "No unread messages" msgstr "Ingen ulæste breve" -#: curs_main.c:1384 +#: curs_main.c:1387 msgid " in this limited view" msgstr " i dette afgrænsede billede" -#: curs_main.c:1405 pager.c:2337 +#: curs_main.c:1408 pager.c:2348 msgid "Can't change 'important' flag on POP server." msgstr "Kan ikke ændre 'vigtig'-markering for breve på POP-server." -#: curs_main.c:1529 +#: curs_main.c:1532 msgid "No more threads." msgstr "Ikke flere tråde." -#: curs_main.c:1531 +#: curs_main.c:1534 msgid "You are on the first thread." msgstr "Du er ved den første tråd." -#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1014 thread.c:1069 -#: thread.c:1124 +#: curs_main.c:1600 curs_main.c:1632 flags.c:289 thread.c:1018 thread.c:1073 +#: thread.c:1128 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Trådning er ikke i brug." -#: curs_main.c:1615 +#: curs_main.c:1618 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Tråden indeholder ulæste breve." -#: curs_main.c:1802 +#: curs_main.c:1805 msgid "Can't edit message on POP server." msgstr "Kan ikke redigere brev på POP-server." @@ -1193,94 +1176,94 @@ msgstr "[-- Brevdel #%d" msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Type: %s/%s, indkodning: %s, størrelse: %s --]\n" -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1530 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autovisning ved brug af %s --]\n" -#: handler.c:1528 +#: handler.c:1531 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Starter autovisning kommando: %s" -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1563 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Kan ikke køre %s --]\n" -#: handler.c:1578 handler.c:1599 +#: handler.c:1581 handler.c:1602 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Fejl fra autovisning af %s --]\n" -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1639 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Fejl: \"message/external-body\" har ingen \"access-type\"-parameter --]\n" -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1658 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Denne %s/%s-del " -#: handler.c:1662 +#: handler.c:1665 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(på %s bytes) " -#: handler.c:1664 +#: handler.c:1667 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "er blevet slettet --]\n" -#: handler.c:1669 +#: handler.c:1672 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- den %s --]\n" -#: handler.c:1674 +#: handler.c:1677 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- navn %s --]\n" -#: handler.c:1687 handler.c:1703 +#: handler.c:1690 handler.c:1706 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Denne %s/%s-del er ikke medtaget, --]\n" -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1692 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- og den angivne eksterne kilde findes ikke mere. --]\n" -#: handler.c:1707 +#: handler.c:1710 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- og den angivne \"access-type\" %s er ikke understøttet --]\n" -#: handler.c:1815 +#: handler.c:1818 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Fejl: \"multipart/signed\" har ingen \"protocol\"-parameter." -#: handler.c:1825 +#: handler.c:1828 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Fejl: \"multipart/encrypted\" har ingen \"protocol\"-parameter!" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1868 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!" -#: handler.c:1925 +#: handler.c:1929 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet " -#: handler.c:1930 +#: handler.c:1934 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(brug '%s' for vise denne brevdel)" -#: handler.c:1932 +#: handler.c:1936 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('view-attachments' må tildeles en tast!)" @@ -1323,6 +1306,7 @@ msgid "Help for %s" msgstr "Hjælp for %s" #: hook.c:242 +#, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Kan ikke foretage unhook * inde fra en hook." @@ -1382,11 +1366,11 @@ msgstr "Login slog fejl." msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Godkender (APOP)..." -#: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172 +#: imap/auth_sasl.c:208 pop_auth.c:172 msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL-godkendelse slog fejl." -#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:533 +#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:538 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s er en ugyldig IMAP-sti" @@ -1444,107 +1428,108 @@ msgstr "" msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Sikker forbindelse med TLS?" -#: imap/imap.c:427 pop_lib.c:300 +#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:304 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Kunne ikke opnå TLS-forbindelse" -#: imap/imap.c:564 +#: imap/imap.c:569 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Vælger %s ..." -#: imap/imap.c:690 +#: imap/imap.c:705 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke" #. STATUS not supported -#: imap/imap.c:744 +#: imap/imap.c:759 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "Kunne ikke føje til IMAP-brevbakker på denne server." #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1206 +#: imap/imap.c:768 imap/message.c:713 muttlib.c:1222 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Opret %s?" -#: imap/imap.c:789 -msgid "Closing connection to IMAP server..." -msgstr "Lukker forbindelsen til IMAP-serveren ..." - -#: imap/imap.c:952 pop.c:461 +#: imap/imap.c:954 pop.c:461 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Markerer %d breve slettet" -#: imap/imap.c:961 +#: imap/imap.c:963 msgid "Expunge failed" msgstr "Sletning slog fejl" -#: imap/imap.c:976 +#: imap/imap.c:978 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Gemmer brevstatus-indikatorer ... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1060 +#: imap/imap.c:1062 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Sletter breve på server ..." -#: imap/imap.c:1065 +#: imap/imap.c:1067 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE slog fejl" -#: imap/imap.c:1099 +#: imap/imap.c:1101 msgid "CLOSE failed" msgstr "CLOSE slog fejl" -#: imap/imap.c:1342 +#: imap/imap.c:1344 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Ugyldigt navn på brevbakke" -#: imap/imap.c:1354 +#: imap/imap.c:1356 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonnerer på %s..." -#: imap/imap.c:1356 +#: imap/imap.c:1358 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Afmelder abonnement på %s..." #. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:74 +#: imap/message.c:90 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Kan ikke hente brevhoveder fra denne version IMAP-server." -#: imap/message.c:84 +#: imap/message.c:103 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil %s" -#: imap/message.c:101 pop.c:206 +#: imap/message.c:130 +#, fuzzy, c-format +msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" +msgstr "Henter brevhoveder ... [%d/%d]" + +#: imap/message.c:198 pop.c:206 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Henter brevhoveder ... [%d/%d]" -#: imap/message.c:250 pop.c:340 +#: imap/message.c:363 pop.c:340 msgid "Fetching message..." msgstr "Henter brev ..." -#: imap/message.c:293 pop.c:377 +#: imap/message.c:406 pop.c:377 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Brevindekset er forkert. Prøv at genåbne brevbakken." -#: imap/message.c:466 +#: imap/message.c:579 msgid "Uploading message ..." msgstr "Uploader brev ..." -#: imap/message.c:576 +#: imap/message.c:689 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopierer %d breve til %s..." -#: imap/message.c:580 +#: imap/message.c:693 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopierer brev %d til %s..." @@ -1553,183 +1538,190 @@ msgstr "Kopierer brev %d til %s..." msgid "Continue?" msgstr "Fortsæt?" -#: init.c:611 +#: init.c:381 +#, c-format +msgid "Bad regexp: %s" +msgstr "" + +#: init.c:646 +#, fuzzy +msgid "spam: no matching pattern" +msgstr "udvælg breve efter et mønster" + +#: init.c:648 +#, fuzzy +msgid "nospam: no matching pattern" +msgstr "fjern valg efter mønster" + +#: init.c:814 msgid "alias: no address" msgstr "alias: Ingen adresse" -#: init.c:651 +#: init.c:859 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:714 +#: init.c:937 msgid "invalid header field" msgstr "ugyldig linje i brevhoved" -#: init.c:767 +#: init.c:990 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: ukendt sorteringsmetode" -#: init.c:879 +#: init.c:1100 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): Fejl i regulært udtryk: %s\n" -#: init.c:944 +#: init.c:1165 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: ukendt variabel." -#: init.c:953 +#: init.c:1174 +#, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "præfiks er ikke tilladt med reset" -#: init.c:959 +#: init.c:1180 +#, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "værdi er ikke tilladt med reset" -#: init.c:998 +#: init.c:1219 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s er sat." -#: init.c:998 +#: init.c:1219 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s er ikke sat." -#: init.c:1201 +#: init.c:1409 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: ugyldig type brevbakke" -#: init.c:1226 init.c:1271 +#: init.c:1434 init.c:1479 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: Ugyldig værdi" -#: init.c:1312 +#: init.c:1520 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: ukendt type" -#: init.c:1338 +#: init.c:1546 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: ukendt type" -#: init.c:1375 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: stat: %s" -msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s" - -#: init.c:1380 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: not a regular file" -msgstr "%s er ikke en almindelig fil." - -#: init.c:1395 +#: init.c:1605 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:1411 +#: init.c:1628 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: Fejl i %s" -#: init.c:1412 +#: init.c:1629 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source: læsning afbrudt pga. for mange fejl i %s" -#: init.c:1426 +#: init.c:1643 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: Fejl ved %s" -#: init.c:1431 +#: init.c:1648 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: For mange parametre" -#: init.c:1482 +#: init.c:1699 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: Ukendt kommando" -#: init.c:1871 +#: init.c:2088 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n" -#: init.c:1920 +#: init.c:2137 msgid "unable to determine home directory" msgstr "Kan ikke bestemme hjemmekatalog." -#: init.c:1928 +#: init.c:2145 msgid "unable to determine username" msgstr "kan ikke bestemme brugernavn." -#: keymap.c:455 +#: keymap.c:459 msgid "Macro loop detected." msgstr "Macro-sløjfe opdaget!" -#: keymap.c:660 keymap.c:668 +#: keymap.c:669 keymap.c:677 msgid "Key is not bound." msgstr "Tasten er ikke tillagt en funktion." -#: keymap.c:672 +#: keymap.c:681 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Tasten er ikke tillagt en funktion. Tast '%s' for hjælp." -#: keymap.c:683 +#: keymap.c:692 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: For mange parametre" -#: keymap.c:704 +#: keymap.c:722 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: ukendt menu." -#: keymap.c:713 +#: keymap.c:737 msgid "null key sequence" msgstr "tom tastesekvens" -#: keymap.c:792 +#: keymap.c:824 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: for mange parametre" -#: keymap.c:807 +#: keymap.c:847 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s: ukendt funktion" -#: keymap.c:830 +#: keymap.c:871 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: tom tastesekvens" -#: keymap.c:841 +#: keymap.c:882 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: for mange parametre" -#: keymap.c:871 +#: keymap.c:918 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: ingen parametre." -#: keymap.c:891 +#: keymap.c:938 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: ukendt funktion" -#: keymap.c:912 +#: keymap.c:959 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Anfør nøgle-id for %s: " -#: keymap.c:917 +#: keymap.c:964 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" @@ -2526,7 +2518,7 @@ msgstr "" msgid "Out of memory!" msgstr "Ikke mere hukommelse!" -#: main.c:46 +#: main.c:47 msgid "" "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n" "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n" @@ -2534,7 +2526,7 @@ msgstr "" "For at kontakte Mutts udviklere, skriv venligst til <mutt-dev@mutt.org>.\n" "Brug venligst flea(1)-værktøjet, hvis du vil rapportere en bug.\n" -#: main.c:50 +#: main.c:51 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" @@ -2547,7 +2539,7 @@ msgstr "" "Mutt er et frit program, og du er velkommen til at redistribuere det\n" "under visse betingelser; tast `mutt -vv` for detaljer.\n" -#: main.c:56 +#: main.c:57 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n" @@ -2600,7 +2592,7 @@ msgstr "" " sammen med dette program; hvis ikke, så skriv til The Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" -#: main.c:94 +#: main.c:95 #, fuzzy msgid "" "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f " @@ -2665,7 +2657,7 @@ msgstr "" " -Z\t\tåbn første brevbakke med nye breve, afslut straks hvis tom\n" " -h\t\tdenne hjælpeskærm" -#: main.c:162 +#: main.c:163 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -2673,47 +2665,47 @@ msgstr "" "\n" "Tilvalg ved |