summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po573
1 files changed, 289 insertions, 284 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 843e4e33..129a89f5 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.5.8i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-11 23:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-15 16:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-13 17:22+0100\n"
"Last-Translator: Morten Bo Johansen <mojo@mbjnet.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -23,16 +23,16 @@ msgstr "Brugernavn på %s: "
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Adgangskode for %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1479 postpone.c:43 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1483 postpone.c:43 query.c:48
#: recvattach.c:54
msgid "Exit"
msgstr "Tilbage"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:403 pager.c:1486 postpone.c:44
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:407 pager.c:1490 postpone.c:44
msgid "Del"
msgstr "Slet"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:404 postpone.c:45
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:408 postpone.c:45
msgid "Undel"
msgstr "Behold"
@@ -41,8 +41,8 @@ msgid "Select"
msgstr "Vælg"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3569 curs_main.c:409
-#: mutt_ssl.c:678 mutt_ssl_gnutls.c:772 pager.c:1578 pgpkey.c:521
+#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3569 curs_main.c:413
+#: mutt_ssl.c:678 mutt_ssl_gnutls.c:772 pager.c:1582 pgpkey.c:521
#: postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 smime.c:436
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Gem i fil: "
msgid "Alias added."
msgstr "Adresse tilføjet."
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:473 attach.c:964
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:968
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Kan ikke matche navneskabelon, fortsæt?"
@@ -105,8 +105,8 @@ msgstr "Kan ikke matche navneskabelon, fortsæt?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Brug af \"compose\" i mailcap-fil kræver %%s."
-#: attach.c:134 attach.c:264 commands.c:221 compose.c:1183 curs_lib.c:179
-#: curs_lib.c:426
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:221 compose.c:1183 curs_lib.c:179
+#: curs_lib.c:458
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\"!"
@@ -134,33 +134,33 @@ msgstr "Ingen \"compose\"-regel for %s i mailcap-fil, opretter en tom fil."
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "Brug af \"edit\" i mailcap-fil kræver %%s."
-#: attach.c:276
+#: attach.c:280
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Ingen \"edit\"-regel for %s i mailcap-fil."
-#: attach.c:439
+#: attach.c:443
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Ingen passende mailcap-regler fundet. Viser som tekst."
-#: attach.c:452
+#: attach.c:456
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "MIME-typen er ikke defineret. Kan ikke vise bilag."
-#: attach.c:542
+#: attach.c:546
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Kan ikke oprette filter."
-#: attach.c:672 attach.c:704 attach.c:997 attach.c:1055 handler.c:1576
+#: attach.c:676 attach.c:708 attach.c:1001 attach.c:1059 handler.c:1576
#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Kan ikke oprette filter"
-#: attach.c:836
+#: attach.c:840
msgid "Write fault!"
msgstr "Skrivefejl!"
-#: attach.c:1078
+#: attach.c:1082
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver dette!"
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "mono: for få parametre."
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: ukendt attribut"
-#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748
+#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:751
msgid "too few arguments"
msgstr "for få parametre."
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Advarsel: '%s' er et forkert IDN."
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Brevets eneste del kan ikke slettes."
-#: compose.c:601 send.c:1486
+#: compose.c:601 send.c:1492
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Forkert IDN i \"%s\": '%s'"
@@ -909,7 +909,7 @@ msgstr ""
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2074 pgp.c:405
+#: crypt-gpgme.c:2074 pgp.c:410
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
@@ -917,11 +917,11 @@ msgstr ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2076 pgp.c:407
+#: crypt-gpgme.c:2076 pgp.c:412
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2079 pgp.c:409
+#: crypt-gpgme.c:2079 pgp.c:414
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
@@ -929,19 +929,19 @@ msgstr ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2106 pgp.c:435
+#: crypt-gpgme.c:2106 pgp.c:440
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2108 pgp.c:439
+#: crypt-gpgme.c:2108 pgp.c:444
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2110 pgp.c:441
+#: crypt-gpgme.c:2110 pgp.c:446
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2131 pgp.c:471
+#: crypt-gpgme.c:2131 pgp.c:476
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
@@ -949,7 +949,7 @@ msgstr ""
"[-- Fejl: kunne ikke finde begyndelse på PGP-meddelelsen! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2162 pgp.c:900
+#: crypt-gpgme.c:2162 pgp.c:905
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
@@ -957,7 +957,7 @@ msgstr ""
"[-- Fejl: forkert udformet PGP/MIME-meddelelse! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2174 crypt-gpgme.c:2240 pgp.c:913
+#: crypt-gpgme.c:2174 crypt-gpgme.c:2240 pgp.c:918
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil! --]\n"
@@ -970,7 +970,7 @@ msgstr ""
"[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2187 pgp.c:922
+#: crypt-gpgme.c:2187 pgp.c:927
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
@@ -983,7 +983,7 @@ msgstr ""
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2210 pgp.c:942
+#: crypt-gpgme.c:2210 pgp.c:947
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n"
@@ -1227,12 +1227,12 @@ msgstr "%s Vil du virkelig anvende nøglen?"
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Leder efter nøgler, der matcher \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4002 pgp.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:4002 pgp.c:1154
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Anvend nøgle-id = \"%s\" for %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4038 pgp.c:1183 smime.c:665 smime.c:790
+#: crypt-gpgme.c:4038 pgp.c:1188 smime.c:665 smime.c:790
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Anfør nøgle-id for %s: "
@@ -1246,7 +1246,8 @@ msgstr ""
#: crypt-gpgme.c:4131
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
-msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en "
+msgstr ""
+"S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en "
#: crypt-gpgme.c:4132
#, fuzzy
@@ -1266,7 +1267,7 @@ msgstr "kumsbg"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4152 pgp.c:1558 smime.c:1990
+#: crypt-gpgme.c:4152 pgp.c:1563 smime.c:1990
msgid "Sign as: "
msgstr "Underskriv som: "
@@ -1304,7 +1305,7 @@ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Brevet kan ikke sendes integreret. Brug PGP/MIME i stedet?"
#. abort
-#: crypt.c:158 send.c:1438
+#: crypt.c:158 send.c:1444
msgid "Mail not sent."
msgstr "Brev ikke sendt."
@@ -1389,19 +1390,19 @@ msgstr "nej"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Afslut Mutt øjeblikkeligt?"
-#: curs_lib.c:378 mutt_socket.c:529 mutt_ssl.c:328
+#: curs_lib.c:410 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328
msgid "unknown error"
msgstr "ukendt fejl"
-#: curs_lib.c:398
+#: curs_lib.c:430
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte ..."
-#: curs_lib.c:442
+#: curs_lib.c:474
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' for en liste): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:620 curs_main.c:650
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:624 curs_main.c:654
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Ingen brevbakke er åben."
@@ -1421,200 +1422,200 @@ msgstr "Funktionen er ikke tilladt ved vedlægning af bilag."
msgid "No visible messages."
msgstr "Ingen synlige breve."
-#: curs_main.c:249
+#: curs_main.c:256
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Kan ikke skrive til en skrivebeskyttet brevbakke!"
-#: curs_main.c:256
+#: curs_main.c:263
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Ændringer i brevbakken vil blive skrevet til disk, når den forlades."
-#: curs_main.c:261
+#: curs_main.c:268
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Ændringer i brevbakken vil ikke blive skrevet til disk."
-#: curs_main.c:402
+#: curs_main.c:406
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
-#: curs_main.c:405 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:409 recvattach.c:55
msgid "Save"
msgstr "Gem"
-#: curs_main.c:406 query.c:49
+#: curs_main.c:410 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Send"
-#: curs_main.c:407 pager.c:1487
+#: curs_main.c:411 pager.c:1491
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
-#: curs_main.c:408
+#: curs_main.c:412
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: curs_main.c:497
+#: curs_main.c:501
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Brevbakke ændret udefra. Status-indikatorer kan være forkerte."
-#: curs_main.c:500
+#: curs_main.c:504
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Ny(e) brev(e) i denne brevbakke."
-#: curs_main.c:504
+#: curs_main.c:508
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Brevbakke ændret udefra."
-#: curs_main.c:626
+#: curs_main.c:630
msgid "No tagged messages."
msgstr "Ingen breve er udvalgt."
-#: curs_main.c:662 menu.c:915
+#: curs_main.c:666 menu.c:900
msgid "Nothing to do."
msgstr "Intet at gøre."
-#: curs_main.c:748
+#: curs_main.c:752
msgid "Jump to message: "
msgstr "Hop til brev: "
-#: curs_main.c:754
+#: curs_main.c:758
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Parameter skal være nummeret på et brev."
-#: curs_main.c:787
+#: curs_main.c:791
msgid "That message is not visible."
msgstr "Brevet er ikke synligt."
-#: curs_main.c:790
+#: curs_main.c:794
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ugyldigt brevnummer."
-#: curs_main.c:809
+#: curs_main.c:813
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Slet breve efter mønster: "
-#: curs_main.c:831
+#: curs_main.c:835
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Intet afgrænsningsmønster er i brug."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:836
+#: curs_main.c:840
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Afgrænsning: %s"
-#: curs_main.c:846
+#: curs_main.c:850
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Afgræns til breve efter mønster: "
-#: curs_main.c:878
+#: curs_main.c:882
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Afslut Mutt?"
-#: curs_main.c:962
+#: curs_main.c:966
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Udvælg breve efter mønster: "
-#: curs_main.c:976
+#: curs_main.c:980
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Behold breve efter mønster: "
-#: curs_main.c:984
+#: curs_main.c:988
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Fjern valg efter mønster: "
-#: curs_main.c:1063
+#: curs_main.c:1067
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand"
-#: curs_main.c:1065
+#: curs_main.c:1069
msgid "Open mailbox"
msgstr "Åbn brevbakke"
-#: curs_main.c:1081 mx.c:512 mx.c:658
+#: curs_main.c:1085 mx.c:512 mx.c:658
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s er ikke en brevbakke."
-#: curs_main.c:1176
+#: curs_main.c:1180
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Afslut Mutt uden at gemme?"
-#: curs_main.c:1194 curs_main.c:1226 curs_main.c:1688 curs_main.c:1720
+#: curs_main.c:1198 curs_main.c:1230 curs_main.c:1692 curs_main.c:1724
#: flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077 thread.c:1132
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Trådning er ikke i brug."
-#: curs_main.c:1206
+#: curs_main.c:1210
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1228
+#: curs_main.c:1232
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1230
+#: curs_main.c:1234
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "gem dette brev til senere forsendelse"
-#: curs_main.c:1242
+#: curs_main.c:1246
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1245
+#: curs_main.c:1249
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1281 curs_main.c:1306
+#: curs_main.c:1285 curs_main.c:1310
msgid "You are on the last message."
msgstr "Du er ved sidste brev."
-#: curs_main.c:1288 curs_main.c:1332
+#: curs_main.c:1292 curs_main.c:1336
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Alle breve har slette-markering."
-#: curs_main.c:1325 curs_main.c:1349
+#: curs_main.c:1329 curs_main.c:1353
msgid "You are on the first message."
msgstr "Du er ved første brev."
-#: curs_main.c:1424 pattern.c:1303
+#: curs_main.c:1428 pattern.c:1361
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Søgning fortsat fra top."
-#: curs_main.c:1433 pattern.c:1314
+#: curs_main.c:1437 pattern.c:1372
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Søgning fortsat fra bund."
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1478
msgid "No new messages"
msgstr "Ingen nye breve"
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1478
msgid "No unread messages"
msgstr "Ingen ulæste breve"
-#: curs_main.c:1475
+#: curs_main.c:1479
msgid " in this limited view"
msgstr " i dette afgrænsede billede"
-#: curs_main.c:1496 pager.c:2386
+#: curs_main.c:1500 pager.c:2403
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
msgstr "Kan ikke ændre 'vigtig'-markering for breve på POP-server."
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1624
msgid "No more threads."
msgstr "Ikke flere tråde."
-#: curs_main.c:1622
+#: curs_main.c:1626
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Du er ved den første tråd."
-#: curs_main.c:1706
+#: curs_main.c:1710
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Tråden indeholder ulæste breve."
-#: curs_main.c:1893
+#: curs_main.c:1897
msgid "Can't edit message on POP server."
msgstr "Kan ikke redigere brev på POP-server."
@@ -1906,7 +1907,7 @@ msgstr "unhook: ukendt hooktype: %s"
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: Kan ikke slette en %s inde fra en %s."
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:415
+#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:390
msgid "No authenticators available"
msgstr "Ingen godkendelsesmetode kan bruges."
@@ -1939,24 +1940,24 @@ msgstr "GSSAPI-godkendelse slog fejl."
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr "Der er spærret for indlogning på denne server."
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:248
+#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:223
msgid "Logging in..."
msgstr "Logger ind ..."
-#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:291
+#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:266
msgid "Login failed."
msgstr "Login slog fejl."
-#: imap/auth_sasl.c:116
+#: imap/auth_sasl.c:97
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Godkender (%s) ..."
-#: imap/auth_sasl.c:212 pop_auth.c:176
+#: imap/auth_sasl.c:185 pop_auth.c:151
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL-godkendelse slog fejl."
-#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:585
+#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:587
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s er en ugyldig IMAP-sti"
@@ -1999,134 +2000,140 @@ msgstr "Omdøbning slog fejl: %s"
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Brevbakke omdøbt."
-#: imap/command.c:294
+#: imap/command.c:298
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Brevbakke lukket"
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:337
+#: imap/command.c:341
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Kritisk fejl. Antal breve er ikke som forventet!"
-#: imap/imap.c:178
+#: imap/imap.c:177
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Lukker forbindelsen til %s ..."
-#: imap/imap.c:338
+#: imap/imap.c:340
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Forældet IMAP-server. Mutt kan ikke bruge den."
-#: imap/imap.c:420
+#: imap/imap.c:422
msgid "Checking mailbox subscriptions"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:286
+#: imap/imap.c:460 pop_lib.c:286
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Sikker forbindelse med TLS?"
-#: imap/imap.c:471 pop_lib.c:310
+#: imap/imap.c:473 pop_lib.c:310
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Kunne ikke opnå TLS-forbindelse"
-#: imap/imap.c:487 pop_lib.c:331
+#: imap/imap.c:489 pop_lib.c:331
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:616
+#: imap/imap.c:618
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Vælger %s ..."
-#: imap/imap.c:752
+#: imap/imap.c:754
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke"
-#: imap/imap.c:801 imap/message.c:731 muttlib.c:1300
+#: imap/imap.c:803 imap/message.c:742 muttlib.c:1300
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Opret %s?"
-#: imap/imap.c:1039 pop.c:465
+#: imap/imap.c:1041 pop.c:468
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Markerer %d breve slettet ..."
-#: imap/imap.c:1048
+#: imap/imap.c:1050
msgid "Expunge failed"
msgstr "Sletning slog fejl"
-#: imap/imap.c:1061
+#: imap/imap.c:1063
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Gemmer brevstatus-indikatorer ... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1094
+#: imap/imap.c:1096
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Sletter breve på server ..."
-#: imap/imap.c:1099
+#: imap/imap.c:1101
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE slog fejl"
-#: imap/imap.c:1108 imap/imap.c:1143
+#: imap/imap.c:1110 imap/imap.c:1145
msgid "CLOSE failed"
msgstr "CLOSE slog fejl"
-#: imap/imap.c:1389
+#: imap/imap.c:1388
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:1536
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Ugyldigt navn på brevbakke"
-#: imap/imap.c:1412
+#: imap/imap.c:1559
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonnerer på %s ..."
-#: imap/imap.c:1414
+#: imap/imap.c:1561
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Afmelder abonnement på %s ..."
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:92
+#: imap/message.c:91
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Kan ikke hente brevhoveder fra denne version IMAP-server."
-#: imap/message.c:102
+#: imap/message.c:101
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil %s"
-#: imap/message.c:128
+#: imap/message.c:127
#, c-format
msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
msgstr "Evaluerer cache ... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:196 pop.c:210
+#: imap/message.c:195 pop.c:211
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Henter brevhoveder ... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:358 pop.c:344
+#: imap/message.c:358 imap/message.c:413 pop.c:388
msgid "Fetching message..."
msgstr "Henter brev ..."
-#: imap/message.c:401 pop.c:381
+#: imap/message.c:401 pop.c:382
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Brevindekset er forkert. Prøv at genåbne brevbakken."
-#: imap/message.c:574
-msgid "Uploading message ..."
+#: imap/message.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
msgstr "Uploader brev ..."
-#: imap/message.c:697
+#: imap/message.c:708
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopierer %d breve til %s ..."
-#: imap/message.c:701
+#: imap/message.c:712
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopierer brev %d til %s ..."
@@ -2135,187 +2142,187 @@ msgstr "Kopierer brev %d til %s ..."
msgid "Continue?"
msgstr "Fortsæt?"
-#: init.c:385
+#: init.c:427
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Fejl i regulært udtryk: %s"
-#: init.c:644
+#: init.c:686
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: intet mønster matcher"
-#: init.c:646
+#: init.c:688
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: intet mønster matcher"
-#: init.c:849
+#: init.c:891
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: Ingen adresse"
-#: init.c:894
+#: init.c:936
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Advarsel: Forkert IDN '%s' i alias '%s'.\n"
-#: init.c:972
+#: init.c:1014
msgid "invalid header field"
msgstr "ugyldig linje i brevhoved"
-#: init.c:1025
+#: init.c:1067
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: ukendt sorteringsmetode"
-#: init.c:1135
+#: init.c:1177
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): Fejl i regulært udtryk: %s\n"
-#: init.c:1200
+#: init.c:1242
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ukendt variabel."
-#: init.c:1209
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "præfiks er ikke tilladt med reset"
-#: init.c:1215
+#: init.c:1257
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "værdi er ikke tilladt med reset"
-#: init.c:1254
+#: init.c:1296
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s er sat."
-#: init.c:1254
+#: init.c:1296
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s er ikke sat."
-#: init.c:1444
+#: init.c:1486
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ugyldig type brevbakke"
-#: init.c:1469 init.c:1514
+#: init.c:1511 init.c:1556
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: Ugyldig værdi"
-#: init.c:1555
+#: init.c:1597
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Ukendt type"
-#: init.c:1581
+#: init.c:1623
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ukendt type"
-#: init.c:1640
+#: init.c:1682
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1663
+#: init.c:1705
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: Fejl i %s"
-#: init.c:1664
+#: init.c:1706
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: læsning afbrudt pga. for mange fejl i %s"
-#: init.c:1678
+#: init.c:1720
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: Fejl ved %s"
-#: init.c:1683
+#: init.c:1725
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: For mange parametre"
-#: init.c:1734
+#: init.c:1776
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Ukendt kommando"
-#: init.c:2178
+#: init.c:2220
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n"
-#: init.c:2227
+#: init.c:2270
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kan ikke bestemme hjemmekatalog."
-#: init.c:2235
+#: init.c:2278
msgid "unable to determine username"
msgstr "kan ikke bestemme brugernavn."
-#: keymap.c:463
+#: keymap.c:466
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Macro-sløjfe opdaget!"
-#: keymap.c:673 keymap.c:681
+#: keymap.c:676 keymap.c:684
msgid "Key is not bound."
msgstr "Tasten er ikke tillagt en funktion."
-#: keymap.c:685
+#: keymap.c:688
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Tasten er ikke tillagt en funktion. Tast '%s' for hjælp."
-#: keymap.c:696
+#: keymap.c:699
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: For mange parametre"
-#: keymap.c:726
+#: keymap.c:729
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: ukendt menu."
-#: keymap.c:741
+#: keymap.c:744
msgid "null key sequence"
msgstr "tom tastesekvens"
-#: keymap.c:828
+#: keymap.c:831
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: for mange parametre"
-#: keymap.c:851
+#: keymap.c:854
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: ukendt funktion"
-#: keymap.c:875
+#: keymap.c:878
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: tom tastesekvens"
-#: keymap.c:886
+#: keymap.c:889
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: for mange parametre"
-#: keymap.c:922
+#: keymap.c:925
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: ingen parametre."
-#: keymap.c:942
+#: keymap.c:945
#, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: ukendt funktion"
-#: keymap.c:963
+#: keymap.c:966
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "Anfør nøgler (^G afbryder): "
-#: keymap.c:968
+#: keymap.c:971
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Tegn = %s, oktalt = %o, decimalt = %d"
@@ -3117,7 +3124,7 @@ msgstr "Heltals-overløb, kan ikke tildele hukommelse!"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Ikke mere hukommelse!"
-#: main.c:51
+#: main.c:59
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
@@ -3125,7 +3132,7 @@ msgstr ""
"For at kontakte Mutts udviklere, skriv venligst til <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Brug venligst flea(1)-værktøjet, hvis du vil rapportere en bug.\n"
-#: main.c:55
+#: main.c:63
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
@@ -3137,7 +3144,7 @@ msgstr ""
"Mutt er et frit program, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
"under visse betingelser; tast `mutt -vv` for detaljer.\n"
-#: main.c:61
+#: main.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
@@ -3190,7 +3197,7 @@ msgstr ""
" sammen med dette program; hvis ikke, så skriv til The Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
-#: main.c:99
+#: main.c:107
#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
@@ -3210,7 +3217,7 @@ msgid ""
" -a <file>\tattach a file to the message\n"
" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-" -D\t\tprint the value of all variables to stderr"
+" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
"anvendelse: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kmd> ] [ -F <fil> ] [ -m <type> ] [ -f "
"<fil> ]\n"
@@ -3246,11 +3253,11 @@ msgstr ""
" -Z\t\tåbn første brevbakke med nye breve, afslut straks hvis tom\n"
" -h\t\tdenne hjælpeskærm"
-#: main.c:114
+#: main.c:122
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:117
+#: main.c:125
#, fuzzy
msgid ""
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
@@ -3305,7 +3312,7 @@ msgstr ""
" -Z\t\tåbn første brevbakke med nye breve, afslut straks hvis tom\n"
" -h\t\tdenne hjælpeskærm"
-#: main.c:173
+#: main.c:181
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
@@ -3313,47 +3320,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Tilvalg ved oversættelsen:"
-#: main.c:484
+#: main.c:487
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Kan ikke klargøre terminal."
-#: main.c:594
+#: main.c:597
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Afluser på niveau %d.\n"
-#: main.c:596
+#: main.c:599
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG blev ikke defineret ved oversættelsen. Ignoreret.\n"
-#: main.c:746
+#: main.c:749
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s findes ikke. Opret?"
-#: main.c:750
+#: main.c:753
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kan ikke oprette %s: %s."
-#: main.c:795
+#: main.c:798
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Ingen angivelse af modtagere.\n"
-#: main.c:881
+#: main.c:884
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: kan ikke vedlægge fil.\n"
-#: main.c:901
+#: main.c:904
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
-#: main.c:910
+#: main.c:913
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Ingen indbakker er defineret"
-#: main.c:938
+#: main.c:941
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Brevbakken er tom."
@@ -3419,8 +3426,8 @@ msgstr "Hop til: "
msgid "Invalid index number."
msgstr "Ugyldigt indeksnummer."
-#: menu.c:432 menu.c:453 menu.c:491 menu.c:534 menu.c:550 menu.c:561
-#: menu.c:572 menu.c:614 menu.c:625 menu.c:638 menu.c:651 menu.c:1052
+#: menu.c:432 menu.c:453 menu.c:518 menu.c:561 menu.c:577 menu.c:588
+#: menu.c:599 menu.c:610 menu.c:623 menu.c:636 menu.c:1037
msgid "No entries."
msgstr "Ingen listninger"
@@ -3432,59 +3439,51 @@ msgstr "Du kan ikke komme længere ned."
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Du kan ikke komme længere op."
-#: menu.c:488
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Du er på den sidste side."
-
-#: menu.c:512
+#: menu.c:511
msgid "You are on the first page."
msgstr "Du er på den første side."
-#: menu.c:591
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "Første listning vises."
-
-#: menu.c:611
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "Sidste listning vises."
+#: menu.c:512
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Du er på den sidste side."
-#: menu.c:662
+#: menu.c:647
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Du er på sidste listning."
-#: menu.c:673
+#: menu.c:658
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Du er på første listning."
-#: menu.c:733 pattern.c:1249
+#: menu.c:718 pattern.c:1303
msgid "Search for: "
msgstr "Søg efter: "
-#: menu.c:734 pattern.c:1250
+#: menu.c:719 pattern.c:1304
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Søg baglæns efter: "
-#: menu.c:744 pattern.c:1282
+#: menu.c:729 pattern.c:1336
msgid "No search pattern."
msgstr "Intet søgemønster."
-#: menu.c:774 pager.c:1963 pager.c:1979 pager.c:2087 pattern.c:1347
+#: menu.c:759 pager.c:1980 pager.c:1996 pager.c:2104 pattern.c:1405
msgid "Not found."
msgstr "Ikke fundet."
-#: menu.c:904
+#: menu.c:889
msgid "No tagged entries."
msgstr "Der er ingen udvalgte listninger."
-#: menu.c:1009
+#: menu.c:994
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Søgning kan ikke bruges i denne menu."
-#: menu.c:1014
+#: menu.c:999
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Man kan ikke springe rundt i dialogerne"
-#: menu.c:1055
+#: menu.c:1040
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Udvælgelse er ikke understøttet."
@@ -3535,7 +3534,7 @@ msgstr "Kunne ikke finde værten \"%s\""
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Forbinder til %s ..."
-#: mutt_socket.c:528
+#: mutt_socket.c:529
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Kunne ikke forbinde til %s (%s)."
@@ -3646,11 +3645,11 @@ msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang"
msgid "ro"
msgstr "ag"
-#: mutt_ssl.c:703 mutt_ssl_gnutls.c:814
+#: mutt_ssl.c:703 mutt_ssl_gnutls.c:815
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Advarsel: Kunne ikke gemme certifikat"
-#: mutt_ssl.c:708 mutt_ssl_gnutls.c:819
+#: mutt_ssl.c:708 mutt_ssl_gnutls.c:820
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certifikat gemt"
@@ -3890,48 +3889,48 @@ msgstr "Heltals-overløb, kan ikke tildele hukommelse!"
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Funktion er ikke tilgængelig i denne menu."
-#: pager.c:1480
+#: pager.c:1484
msgid "PrevPg"
msgstr "Side op"
-#: pager.c:1481
+#: pager.c:1485
msgid "NextPg"
msgstr "Side ned"
-#: pager.c:1485
+#: pager.c:1489
msgid "View Attachm."
msgstr "Vis brevdel"
-#: pager.c:1488
+#: pager.c:1492
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1871 pager.c:1902 pager.c:1934 pager.c:2175
+#: pager.c:1888 pager.c:1919 pager.c:1951 pager.c:2192
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Bunden af brevet vises."
-#: pager.c:1887 pager.c:1909 pager.c:1916 pager.c:1923
+#: pager.c:1904 pager.c:1926 pager.c:1933 pager.c:1940
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Toppen af brevet vises."
-#: pager.c:1992
+#: pager.c:2009
msgid "Reverse search: "
msgstr "Søg baglæns: "
-#: pager.c:1993
+#: pager.c:2010
msgid "Search: "
msgstr "Søg: "
-#: pager.c:2113
+#: pager.c:2130
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Hjælpeskærm vises nu."
-#: pager.c:2142
+#: pager.c:2159
msgid "No more quoted text."
msgstr "Ikke mere citeret tekst."
-#: pager.c:2155
+#: pager.c:2172
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Ikke mere uciteret tekst efter citeret tekst."
@@ -3939,86 +3938,86 @@ msgstr "Ikke mere uciteret tekst efter citeret tekst."
msgid "multipart me