summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po985
1 files changed, 495 insertions, 490 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 498e58f4..89d8bfe4 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.95.1i\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-01-04 13:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-02-10 22:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-06 21:43+0100\n"
"Last-Translator: Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -13,550 +13,544 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: addrbook.c:32 browser.c:54 pager.c:1369 postpone.c:33 query.c:44
-#: recvattach.c:48
+#: addrbook.c:31 browser.c:53 pager.c:1368 postpone.c:32 query.c:43
+#: recvattach.c:47
msgid "Exit"
msgstr "Konec"
-#: addrbook.c:33
+#: addrbook.c:32
msgid "Select"
msgstr "Volba"
-#: addrbook.c:34 browser.c:57 compose.c:84 curs_main.c:259 pager.c:1466
-#: pgpkey.c:181 postpone.c:36 query.c:49 recvattach.c:52
+#: addrbook.c:33 browser.c:56 compose.c:83 curs_main.c:259 pager.c:1465
+#: pgpkey.c:180 postpone.c:35 query.c:48 recvattach.c:51
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: addrbook.c:132
+#: addrbook.c:131
msgid "You have no aliases!"
msgstr "Nejsou definovány žádné přezdívky!"
-#: addrbook.c:144
+#: addrbook.c:143
msgid "Aliases"
msgstr "Přezdívky"
#. add a new alias
-#: alias.c:193
+#: alias.c:192
msgid "Alias as: "
msgstr "Přezdívat jako: "
-#: alias.c:199
+#: alias.c:198
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Pro toto jméno je již přezdívka definována!"
-#: alias.c:213
+#: alias.c:212
msgid "Address: "
msgstr "Adresa: "
-#: alias.c:229
+#: alias.c:228
msgid "Personal name: "
msgstr "Vlastní jméno: "
-#: alias.c:238
+#: alias.c:237
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Přijmout?"
-#: alias.c:255 recvattach.c:344 recvattach.c:399
+#: alias.c:254 recvattach.c:344 recvattach.c:401
msgid "Save to file: "
msgstr "Uložit jako: "
-#: alias.c:266
+#: alias.c:265
msgid "Alias added."
msgstr "Přezdívka zavedena."
-#: attach.c:112 attach.c:235 attach.c:367 attach.c:806
+#: attach.c:111 attach.c:234 attach.c:425 attach.c:864
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokračovat?"
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:124
+#: attach.c:123
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Položka mailcapu 'compose' vyžaduje %%s."
-#: attach.c:138
+#: attach.c:137
msgid "Failure to open file to parse headers."
msgstr "Soubor nutný pro zpracování hlaviček se nepodařilo otevřít."
-#: attach.c:169
+#: attach.c:168
msgid "Failure to open file to strip headers."
msgstr "Soubor nutný pro odstranění hlaviček se nepodařilo otevřít."
-#: attach.c:187
+#: attach.c:186
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr ""
-"Pro %s neexistuje položka mailcapu 'compose', vytvářím prázdný "
-"soubor."
+msgstr "Pro %s neexistuje položka mailcapu 'compose', vytvářím prázdný soubor."
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:247
+#: attach.c:246
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "Položka mailcapu 'edit' vyžaduje %%s."
-#: attach.c:265
+#: attach.c:264
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Pro %s neexistuje položka mailcapu 'edit'."
-#: attach.c:333
+#: attach.c:391
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Odpovídající položka v mailcapu nebyla nalezena. Zobrazuji jako text."
-#: attach.c:346
+#: attach.c:404
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "MIME typ není definován, nelze zobrazit přílohu."
-#: attach.c:436
+#: attach.c:494
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Nelze vytvořit filtr"
-#: attach.c:638 recvattach.c:374
+#: attach.c:696 recvattach.c:375
msgid "Attachment saved."
msgstr "Příloha uložena."
-#: attach.c:691
+#: attach.c:749
msgid "Write fault!"
msgstr "Chyba při zápisu!"
-#: attach.c:890
+#: attach.c:948
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!"
-#: browser.c:55
+#: browser.c:54
msgid "Chdir"
msgstr "Změnit adresář"
-#: browser.c:56
+#: browser.c:55
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
-#: browser.c:345 browser.c:672
+#: browser.c:344 browser.c:671
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s není adresářem."
-#: browser.c:450
+#: browser.c:449
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Schránky [%d]"
-#: browser.c:455
+#: browser.c:454
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Adresář [%s], Souborová maska: %s"
-#: browser.c:539 browser.c:729 browser.c:812
+#: browser.c:538 browser.c:728 browser.c:811
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor."
-#: browser.c:646
+#: browser.c:645
msgid "Chdir to: "
msgstr "Nastavit pracovní adresář na: "
-#: browser.c:665 browser.c:722
+#: browser.c:664 browser.c:721
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Chyba při načítání adresáře."
-#: browser.c:683
+#: browser.c:682
msgid "File Mask: "
msgstr "Souborová maska: "
-#: browser.c:745
+#: browser.c:744
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Obrácené řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?"
-#: browser.c:746
+#: browser.c:745
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Řadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?"
-#: browser.c:747
+#: browser.c:746
msgid "dazn"
msgstr "dpvn"
-#: browser.c:799
+#: browser.c:798
msgid "New file name: "
msgstr "Nové jméno souboru: "
-#: browser.c:820
+#: browser.c:819
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Adresář nelze zobrazit"
-#: browser.c:838
+#: browser.c:837
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Chyba při zobrazování souboru"
-#: buffy.c:364
+#: buffy.c:363
#, c-format
msgid "New mail in %s."
msgstr "V %s je nová pošta."
-#: color.c:307
+#: color.c:306
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "Barvu %s terminál nepodporuje."
-#: color.c:313
+#: color.c:312
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "Barva %s není definována."
-#: color.c:359 color.c:550 color.c:561
+#: color.c:358 color.c:549 color.c:560
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "Objekt %s není definován"
-#: color.c:366
+#: color.c:365
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index object"
msgstr "Příkaz %s je definován pouze pro objekt typu index."
-#: color.c:374
+#: color.c:373
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "příliš málo argumentů pro %s"
-#: color.c:538
+#: color.c:537
msgid "Missing arguments."
msgstr "Chybí argumenty."
-#: color.c:577 color.c:588
+#: color.c:576 color.c:587
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: přílš málo argumentů"
-#: color.c:611
+#: color.c:610
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: příliš málo argumentú"
-#: color.c:631
+#: color.c:630
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "Atribut %s není definován."
-#: color.c:671 hook.c:62 hook.c:70 keymap.c:681
+#: color.c:670 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:680
msgid "too few arguments"
msgstr "příliš málo argumentů"
-#: color.c:680 hook.c:76
+#: color.c:679 hook.c:75
msgid "too many arguments"
msgstr "příliš mnoho argumentú"
-#: color.c:694
+#: color.c:693
msgid "default colors not supported"
msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány"
-#: commands.c:123
-msgid "Display message using mailcap?"
-msgstr "Zobrazit zprávu pomocí mailcapu?"
-
-#: commands.c:154 commands.c:162 pgpkey.c:221
+#: commands.c:87 commands.c:95 pgpkey.c:220
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Spouštím PGP..."
#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:159
+#: commands.c:92
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Ověřit PGP podpis?"
-#: commands.c:177 mbox.c:724
+#: commands.c:110 mbox.c:722
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!"
-#: commands.c:225
+#: commands.c:158
msgid "Command: "
msgstr "Příkaz: "
-#: commands.c:243 recvattach.c:677
+#: commands.c:176 recvattach.c:680
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Přeposlat zprávu na: "
-#: commands.c:245 recvattach.c:679
+#: commands.c:178 recvattach.c:682
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Přeposlat označené zprávy na: "
-#: commands.c:260
+#: commands.c:193
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Chyba při zpracování adresy!"
-#: commands.c:270
+#: commands.c:203
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Přeposlat zprávu na %s"
-#: commands.c:270
+#: commands.c:203
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Přeposlat zprávy na %s"
-#: commands.c:281
+#: commands.c:214
msgid "Message bounced."
msgstr "Zpráva byla přeposlána."
-#: commands.c:281
+#: commands.c:214
msgid "Messages bounced."
msgstr "Zprávy byly přeposlány."
-#: commands.c:301
+#: commands.c:234
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Poslat rourou do příkazu: "
# opět psí kusy abychom se vešli do 80 naků
-#: commands.c:401
+#: commands.c:334
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
"Řadit opačně "
"(d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre?: "
-#: commands.c:402
+#: commands.c:335
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
"Řadit (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre?: "
-#: commands.c:403
+#: commands.c:336
msgid "dfrsotuzc"
msgstr "dojvplnks"
-#: commands.c:456
+#: commands.c:389
msgid "Shell command: "
msgstr "Příkaz pro shell: "
-#: commands.c:572
+#: commands.c:505
#, c-format
msgid "%s%s to mailbox"
msgstr "%s%s do schránky"
-#: commands.c:573
+#: commands.c:506
msgid "Decode-save"
msgstr "Dekódovat-uložit"
-#: commands.c:573
+#: commands.c:506
msgid "Decode-copy"
msgstr "Dekódovat-kopírovat"
-#: commands.c:574
+#: commands.c:507
msgid "Decrypt-save"
msgstr "Dešifrovat-uložit"
-#: commands.c:574
+#: commands.c:507
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "Dešifrovat-kopírovat"
-#: commands.c:575 curs_main.c:255 recvattach.c:49
+#: commands.c:508 curs_main.c:255 recvattach.c:48
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: commands.c:575
+#: commands.c:508
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: commands.c:575
+#: commands.c:508
msgid " tagged"
msgstr " označené"
-#: commands.c:644
+#: commands.c:577
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopíruji do %s..."
-#: commands.c:716
+#: commands.c:649
msgid "Print message?"
msgstr "Vytisknout zprávu?"
-#: commands.c:716
+#: commands.c:649
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Vytisknout označené zprávy?"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:676
msgid "Message printed"
msgstr "Zpráva byla vytisknuta"
-#: commands.c:743
+#: commands.c:676
msgid "Messages printed"
msgstr "Zprávy byly vytisknuty"
-#: compose.c:77
+#: compose.c:76
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
-#: compose.c:78
+#: compose.c:77
msgid "Abort"
msgstr "Zrušit"
-#: compose.c:82 compose.c:539
+#: compose.c:81 compose.c:538
msgid "Attach file"
msgstr "Přiložit soubor"
-#: compose.c:83
+#: compose.c:82
msgid "Descrip"
msgstr "Popis"
-#: compose.c:104
+#: compose.c:103
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Podepsat, zašifrovat"
-#: compose.c:106
+#: compose.c:105
msgid "Encrypt"
msgstr "Zašifrovat"
-#: compose.c:108
+#: compose.c:107
msgid "Sign"
msgstr "Podepsat"
-#: compose.c:110
+#: compose.c:109
msgid "Clear"
msgstr "Smazat"
-#: compose.c:117
+#: compose.c:116
msgid " sign as: "
msgstr " podepsat jako: "
-#: compose.c:117
+#: compose.c:116
msgid "<default>"
msgstr "<implicitní>"
-#: compose.c:118 compose.c:192
+#: compose.c:117 compose.c:191
msgid "MIC algorithm: "
msgstr "MIC algoritmus: "
-#: compose.c:133
+#: compose.c:132
msgid ""
"(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget "
"it? "
msgstr ""
-"(š)ifrovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, (m)ic algoritmus, či "
-"(n)ic?"
+"(š)ifrovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, (m)ic algoritmus, či (n)ic?"
-#: compose.c:134
+#: compose.c:133
msgid "esabmf"
msgstr "špjomn"
-#: compose.c:151
+#: compose.c:150
msgid "Can't open your secret key ring!"
msgstr "Váš seznam tajných klíčů nelze otevřít!"
-#: compose.c:156
+#: compose.c:155
msgid "Sign as: "
msgstr "Podepsat jako: "
-#: compose.c:176
+#: compose.c:175
msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
msgstr "Pro podepisování byla specifikována neznámá verze PGP."
-#: compose.c:186
+#: compose.c:185
msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
msgstr "To nedává smysl, když nechcete zprávu podepsat."
-#: compose.c:197
+#: compose.c:196
msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
msgstr ""
"Neznámý MIC algoritmus. Platnými algoritmy jsou: pgp-md5, pgp-sha1, "
"pgp-rmd160"
-#: compose.c:233
+#: compose.c:232
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] již neexistuje!"
-#: compose.c:241
+#: compose.c:240
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "Změna v %s [#%d]. Změnit kódování?"
-#: compose.c:282
+#: compose.c:281
msgid "===== Attachments ====="
msgstr "==== Přílohy ===="
-#: compose.c:320
+#: compose.c:319
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu."
-#: compose.c:394
+#: compose.c:393
msgid "Compose"
msgstr "Sestavit"
-#: compose.c:544
+#: compose.c:543
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Otevřít schránku, z níž se připojí zpráva"
-#: compose.c:583
+#: compose.c:582
msgid "No messages in that folder."
msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy."
-#: compose.c:590
+#: compose.c:589
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Označte zprávy, které chcete připojit!"
-#: compose.c:625 compose.c:645
+
+#: compose.c:624 compose.c:644
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Nelze připojit!"
-#: compose.c:772
+#: compose.c:780
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Nesprávné kódování."
-#: compose.c:787
+#: compose.c:795
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Uložit kopii této zprávy?"
-#: compose.c:832
+#: compose.c:842
msgid "Rename to: "
msgstr "Přejmenovat na: "
-#: compose.c:837
+#: compose.c:847
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s"
-#: compose.c:864
+#: compose.c:874
msgid "New file: "
msgstr "Nový soubor: "
-#: compose.c:877
+#: compose.c:887
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Položka 'Content-Type' je tvaru třída/podtřída"
-#: compose.c:883
+#: compose.c:893
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Hodnota %s položky 'Content-Type' je neznámá."
-#: compose.c:896
+#: compose.c:906
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Soubor %s nelze vytvořit."
-#: compose.c:904
+#: compose.c:914
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Vytvoření přílohy se nezdařilo."
-#: compose.c:967
+#: compose.c:977
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Odložit tuto zprávu?"
-#: compose.c:1019
+#: compose.c:1029
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Uložit zprávu do schránky"
-#: compose.c:1023
+#: compose.c:1033
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Ukládám zprávu do %s ..."
-#: compose.c:1034
+#: compose.c:1044
msgid "Message written."
msgstr "Zpráva uložena."
-#: curs_lib.c:136
+#: curs_lib.c:135
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: curs_lib.c:137
+#: curs_lib.c:136
msgid "no"
msgstr "ne"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:176
+#: curs_lib.c:175
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Ukončit Mutt?"
@@ -588,21 +582,21 @@ msgstr "Změny obsahu složky nebudou uloženy."
msgid "Quit"
msgstr "Konec"
-#: curs_main.c:253 pager.c:1376 postpone.c:34
+#: curs_main.c:253 pager.c:1375 postpone.c:33
msgid "Del"
msgstr "Smazat"
-#: curs_main.c:254 postpone.c:35
+#: curs_main.c:254 postpone.c:34
msgid "Undel"
msgstr "Obnovit"
# potřeba ušetřit 2 písmena, abychom
# se vešli do 80 znaků.
-#: curs_main.c:256 query.c:45
+#: curs_main.c:256 query.c:44
msgid "Mail"
msgstr "Psát"
-#: curs_main.c:257 pager.c:1377
+#: curs_main.c:257 pager.c:1376
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
@@ -610,146 +604,143 @@ msgstr "Odpovědět"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: curs_main.c:423
+#: curs_main.c:422
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí. Atributy mohou být nesprávné."
-#: curs_main.c:426
+#: curs_main.c:425
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "V této schránce je nová pošta."
-#: curs_main.c:526
+#: curs_main.c:525
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Žádná schránka není otevřena."
-#: curs_main.c:532
+#: curs_main.c:531
msgid "No tagged messages."
msgstr "Žádné zprávy nejsou označeny."
-#: curs_main.c:612
+#: curs_main.c:611
msgid "Jump to message: "
msgstr "Přejít na zprávu: "
-#: curs_main.c:618
+#: curs_main.c:617
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumentem musí být číslo zprávy."
-#: curs_main.c:651
+#: curs_main.c:650
msgid "That message is not visible."
msgstr "Tato zpráva není viditelná."
-#: curs_main.c:654
+#: curs_main.c:653
msgid "Invalid message number."
msgstr "Číslo zprávy není správné."
-#: curs_main.c:667
-msgid "Dřlete messages matching: "
+#: curs_main.c:666
+#, fuzzy
+msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Smazat zprávy shodující se s: "
-#: curs_main.c:689
+#: curs_main.c:688
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Žádné omezení není zavedeno."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:694
+#: curs_main.c:693
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Omezení: %s"
-#: curs_main.c:703
+#: curs_main.c:702
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: "
-#: curs_main.c:733
+#: curs_main.c:732
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Ukončit Mutt?"
-#: curs_main.c:835
+#: curs_main.c:834
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Označit zprávy shodující se s: "
-#: curs_main.c:843
+#: curs_main.c:842
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: "
-#: curs_main.c:850
+#: curs_main.c:849
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznačit zprávy shodující se s: "
-#: curs_main.c:868
+#: curs_main.c:867
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otevřít schránku"
-#: curs_main.c:870
+#: curs_main.c:869
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení"
-#: curs_main.c:886 mx.c:423 mx.c:564
+#: curs_main.c:885 mx.c:429 mx.c:570
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s není schránkou."
-#: curs_main.c:973
+#: curs_main.c:972
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Ukončit Mutt bez uložení změn?"
-#: curs_main.c:990 curs_main.c:1014
+#: curs_main.c:989 curs_main.c:1013
msgid "You are on the last message."
msgstr "Jste na poslední zprávě."
-#: curs_main.c:997 curs_main.c:1039
+#: curs_main.c:996 curs_main.c:1038
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy."
-#: curs_main.c:1032 curs_main.c:1055
+#: curs_main.c:1031 curs_main.c:1054
msgid "You are on the first message."
msgstr "Jste na první zprávě."
-#: curs_main.c:1127 pattern.c:1114
+#: curs_main.c:1126 pattern.c:1116
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Hledání pokračuje od začátku."
-#: curs_main.c:1136 pattern.c:1125
+#: curs_main.c:1135 pattern.c:1127
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Hledání pokračuje od konce."
-#: curs_main.c:1162
+#: curs_main.c:1168
msgid "No new messages"
msgstr "Nejsou žádné nové zprávy"
-#: curs_main.c:1162
+#: curs_main.c:1168
msgid "No unread messages"
msgstr "Nejsou žádné nepřečtené zprávy"
-#: curs_main.c:1163
+#: curs_main.c:1169
msgid " in this limited view"
msgstr " v tomto omezeném zobrazení"
-#: curs_main.c:1273
+#: curs_main.c:1279
msgid "No more threads."
msgstr "Nejsou další vlákna."
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1281
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Jste na prvním vláknu."
-#: curs_main.c:1328
+#: curs_main.c:1334
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy."
-#: curs_main.c:1341 flags.c:220 thread.c:635
+#: curs_main.c:1347 flags.c:219 thread.c:643
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Vlákna nejsou podporována."
-#: date.c:49
-msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime."
-msgstr "Ohlašte, prosím, tuto chybu ve funkci mutt_mktime."
-
#.
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
#. * declared "static" (sigh)
#.
-#: edit.c:37
+#: edit.c:36
msgid ""
"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
@@ -788,108 +779,109 @@ msgstr ""
"~?\t\tvypíše tuto nápovědu\n"
".\t\tpokud je tento znak na řádce samotný, znamená ukončení vstupu\n"
-#: edit.c:179
+#: edit.c:178
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "Číslo zprávy (%d) není správné.\n"
-#: edit.c:313
+#: edit.c:312
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Zprávu ukončete zapsáním samotného znaku '.' na novou řádku)\n"
-#: edit.c:371
+#: edit.c:370
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "Žádná schránka.\n"
-#: edit.c:375
+#: edit.c:374
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Zpráva obsahuje:\n"
-#: edit.c:379 edit.c:431
+#: edit.c:378 edit.c:430
msgid "(continue)\n"
msgstr "(pokračovat)\n"
-#: edit.c:392
+#: edit.c:391
msgid "missing filename.\n"
msgstr "Chybí jméno souboru.\n"
-#: edit.c:413
+#: edit.c:412
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Zpráva neobsahuje žádné řádky.\n"
-#: edit.c:442
+#: edit.c:441
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "Příkaz %s je neznámý (~? pro nápovědu)\n"
-#: flags.c:258
+#: flags.c:257
msgid "Set flag"
msgstr "Nastavit příznak"
-#: flags.c:258
+#: flags.c:257
msgid "Clear flag"
msgstr "Vypnout příznak"
-#: handler.c:128
+#: handler.c:127
msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
msgstr "[-- Chyba: neočekávaný konec souboru! --]\n"
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:954
+#: handler.c:953
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Chyba: Žádnou z částí 'Multipart/Alternative' nelze zobrazit! --]\n"
-#: handler.c:1071
+#: handler.c:1070
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Příloha #%d"
-#: handler.c:1082
+#: handler.c:1081
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\n"
-#: handler.c:1141
+#: handler.c:1140
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Zobrazuji automaticky pomocí %s --]\n"
-#: handler.c:1142
+#: handler.c:1141
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Vyvolávám příkaz %s pro automatické zobrazování"
-#: handler.c:1179 handler.c:1197
+#: handler.c:1178 handler.c:1196
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n"
-#: handler.c:1229
-msgid "[-- Error: message/external-body has no taccess-type parameter --]\n"
+#: handler.c:1228
+#, fuzzy
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Chyba: typ 'message/external-body' nemá parametr 'access-type' --]\n"
-#: handler.c:1246
+#: handler.c:1245
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Tato příloha typu '%s/%s' "
-#: handler.c:1253
+#: handler.c:1252
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(o velikosti v bajtech: %s) "
-#: handler.c:1255
+#: handler.c:1254
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "byla smazána --]\n"
-#: handler.c:1258
+#: handler.c:1257
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- %s --]\n"
-#: handler.c:1268
+#: handler.c:1267
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -899,7 +891,7 @@ msgstr ""
"[-- Tato příloha typu '%s/%s' není přítomna --]\n"
"[-- a udaný externí zdroj již není platný --]\n"
-#: handler.c:1282
+#: handler.c:1281
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -909,46 +901,46 @@ msgstr ""
"[-- a udaná hodnota parametru 'access-type %s' --]\n"
"[-- není podporována --]\n"
-#: handler.c:1379
+#: handler.c:1378
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Chyba: typ 'multipart/signed' bez informace o protokolu"
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1390
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Chyba: typ 'multipart/encrypted' bez informace o protokolu"
-#: handler.c:1433
+#: handler.c:1432
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!"
-#: handler.c:1492
+#: handler.c:1491
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- typ '%s/%s' není podporován "
-#: handler.c:1497
+#: handler.c:1496
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(pro zobrazení této části použijte '%s')"
-#: handler.c:1499
+#: handler.c:1498
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(je třeba svázat funkci 'view-attachments' s nějakou klávesou!)"
-#: headers.c:202
+#: headers.c:201
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "soubor %s nelze připojit"
-#: help.c:274
+#: help.c:273
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "CHYBA: ohlašte, prosím, tuto chybu"
-#: help.c:316
+#: help.c:315
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<NEZNÁMÝ>"
-#: help.c:328
+#: help.c:327
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
@@ -958,7 +950,7 @@ msgstr ""
"Obecně platné:\n"
"\n"
-#: help.c:332
+#: help.c:331
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
@@ -968,12 +960,12 @@ msgstr ""
"Nesvázané funkce:\n"
"\n"
-#: help.c:340
+#: help.c:339
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Pomoc pro %s"
-#: imap.c:103
+#: imap.c:116
#, c-format
msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
msgstr "imap_error(): nečekávaná odpověď v %s: %s\n"
@@ -981,234 +973,229 @@ msgstr "imap_error(): nečekávaná odpověď v %s: %s\n"
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap.c:355
+#: imap.c:372
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Kritická chyba. Počet zpráv nesouhlasí!"
-#: imap.c:425
+#: imap.c:448
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Stahuji hlavičky zpráv... [%d/%d]"
-#: imap.c:623 mbox.c:1007
+#: imap.c:646 mbox.c:1003
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Znovu otevírám schránku..."
-#: imap.c:865
+#: imap.c:890
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Připojuji se k %s..."
-#: imap.c:888
+#: imap.c:913
msgid "IMAP Username: "
msgstr "Uživatelské jméno na IMAP serveru: "
-#: imap.c:901
+#: imap.c:926
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Heslo pro %s@%s: "
-#: imap.c:914
+#: imap.c:939
msgid "Logging in..."
msgstr "Probíhá přihlašování..."
#. Login failed, try again
-#: imap.c:927
+#: imap.c:952
msgid "Login failed."
msgstr "Přihlášení se nezdařilo."
-#: imap.c:984
+#: imap.c:1009
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Volím %s..."
-#: imap.c:1083 lib.c:1194
+#: imap.c:1109 lib.c:1204
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Vytvořit %s?"
-#: imap.c:1132
+#: imap.c:1158
msgid "Fetching message..."
msgstr "Stahuji zprávu..."
-#: imap.c:1240
+#: imap.c:1270
msgid "Sending APPEND command ..."
msgstr "Posílám příkaz APPEND ..."
-#: imap.c:1279
+#: imap.c:1309
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Posílám zprávu ..."
-#: imap.c:1334
+#: imap.c:1364
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Končím spojení s IMAP serverem..."
-#: imap.c:1364
+#: imap.c:1394
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Ukládám příznaky stavu zprávy... [%d/%d]"
-#: imap.c:1390
+#: imap.c:1420
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Odstraňuji zprávy ze serveru..."
#. tell the server to commit changes
-#: imap.c:1441
+#: imap.c:1471
msgid "Closing mailbox..."
msgstr "Uzavírám schránku..."
-#: init.c:433
+#: init.c:432
msgid "alias: no address"
msgstr "přezdívka: žádná adresa"
-#: init.c:527
+#: init.c:526
msgid "invalid header field"
msgstr "neplatná hlavička"
-#: init.c:535
+#: init.c:534
#, c-format
msgid "ignoring empty header field: %s"
msgstr "ignoruji prázdnou hlavičku: %s"
-#: init.c:587
+#: init.c:586
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "metoda %s pro řazení není známa"
-#: init.c:660
+#: init.c:659
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: chybný regulární výraz %s\n"
-#: init.c:720
+#: init.c:719
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "Proměnná %s není známa."
-#: init.c:729
+#: init.c:728
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "Prefix není s 'reset' povolen."
-#: init.c:735
+#: init.c:734
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "Hodnota není s 'reset' povolena."
-#: init.c:752
-#, c-format
-msgid "%s is a boolean var!"
-msgstr "Proměnná %s je typu boolean!"
-
-#: init.c:759
+#: init.c:773
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s je nastaveno"
-#: init.c:759
+#: init.c:773
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s není nastaveno"
-#: init.c:933
+#: init.c:947
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s je nesprávný typ schránky."
-#: init.c:992
+#: init.c:1006
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "Hodnota %s je nesprávná."
-#: init.c:1042
+#: init.c:1056
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "neznámý typ %s"
-#: init.c:1091
+#: init.c:1105
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1102
+#: init.c:1116
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: chyby v %s"
-#: init.c:1112
+#: init.c:1126
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: chyba na %s"
-#: init.c:1117
+#: init.c:1131
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: příliš mnoho argumentů"
-#: init.c:1168
+#: init.c:1182
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "Příkaz %s není znám."
-#: init.c:1497
+#: init.c:1514
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku\n"
-#: init.c:1540
+#: init.c:1557
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "domovský adresář nelze určit"
-#: init.c:1548
+#: init.c:1565
msgid "unable to determine use