diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 985 |
1 files changed, 495 insertions, 490 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.95.1i\n" -"POT-Creation-Date: 1999-01-04 13:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 1999-02-10 22:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-01-06 21:43+0100\n" "Last-Translator: Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -13,550 +13,544 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: addrbook.c:32 browser.c:54 pager.c:1369 postpone.c:33 query.c:44 -#: recvattach.c:48 +#: addrbook.c:31 browser.c:53 pager.c:1368 postpone.c:32 query.c:43 +#: recvattach.c:47 msgid "Exit" msgstr "Konec" -#: addrbook.c:33 +#: addrbook.c:32 msgid "Select" msgstr "Volba" -#: addrbook.c:34 browser.c:57 compose.c:84 curs_main.c:259 pager.c:1466 -#: pgpkey.c:181 postpone.c:36 query.c:49 recvattach.c:52 +#: addrbook.c:33 browser.c:56 compose.c:83 curs_main.c:259 pager.c:1465 +#: pgpkey.c:180 postpone.c:35 query.c:48 recvattach.c:51 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: addrbook.c:132 +#: addrbook.c:131 msgid "You have no aliases!" msgstr "Nejsou definovány žádné přezdívky!" -#: addrbook.c:144 +#: addrbook.c:143 msgid "Aliases" msgstr "Přezdívky" #. add a new alias -#: alias.c:193 +#: alias.c:192 msgid "Alias as: " msgstr "Přezdívat jako: " -#: alias.c:199 +#: alias.c:198 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Pro toto jméno je již přezdívka definována!" -#: alias.c:213 +#: alias.c:212 msgid "Address: " msgstr "Adresa: " -#: alias.c:229 +#: alias.c:228 msgid "Personal name: " msgstr "Vlastní jméno: " -#: alias.c:238 +#: alias.c:237 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Přijmout?" -#: alias.c:255 recvattach.c:344 recvattach.c:399 +#: alias.c:254 recvattach.c:344 recvattach.c:401 msgid "Save to file: " msgstr "Uložit jako: " -#: alias.c:266 +#: alias.c:265 msgid "Alias added." msgstr "Přezdívka zavedena." -#: attach.c:112 attach.c:235 attach.c:367 attach.c:806 +#: attach.c:111 attach.c:234 attach.c:425 attach.c:864 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokračovat?" #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:124 +#: attach.c:123 msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Položka mailcapu 'compose' vyžaduje %%s." -#: attach.c:138 +#: attach.c:137 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "Soubor nutný pro zpracování hlaviček se nepodařilo otevřít." -#: attach.c:169 +#: attach.c:168 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Soubor nutný pro odstranění hlaviček se nepodařilo otevřít." -#: attach.c:187 +#: attach.c:186 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "" -"Pro %s neexistuje položka mailcapu 'compose', vytvářím prázdný " -"soubor." +msgstr "Pro %s neexistuje položka mailcapu 'compose', vytvářím prázdný soubor." #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:247 +#: attach.c:246 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Položka mailcapu 'edit' vyžaduje %%s." -#: attach.c:265 +#: attach.c:264 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Pro %s neexistuje položka mailcapu 'edit'." -#: attach.c:333 +#: attach.c:391 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Odpovídající položka v mailcapu nebyla nalezena. Zobrazuji jako text." -#: attach.c:346 +#: attach.c:404 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME typ není definován, nelze zobrazit přílohu." -#: attach.c:436 +#: attach.c:494 msgid "Cannot create filter" msgstr "Nelze vytvořit filtr" -#: attach.c:638 recvattach.c:374 +#: attach.c:696 recvattach.c:375 msgid "Attachment saved." msgstr "Příloha uložena." -#: attach.c:691 +#: attach.c:749 msgid "Write fault!" msgstr "Chyba při zápisu!" -#: attach.c:890 +#: attach.c:948 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!" -#: browser.c:55 +#: browser.c:54 msgid "Chdir" msgstr "Změnit adresář" -#: browser.c:56 +#: browser.c:55 msgid "Mask" msgstr "Maska" -#: browser.c:345 browser.c:672 +#: browser.c:344 browser.c:671 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s není adresářem." -#: browser.c:450 +#: browser.c:449 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Schránky [%d]" -#: browser.c:455 +#: browser.c:454 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Adresář [%s], Souborová maska: %s" -#: browser.c:539 browser.c:729 browser.c:812 +#: browser.c:538 browser.c:728 browser.c:811 msgid "No files match the file mask" msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor." -#: browser.c:646 +#: browser.c:645 msgid "Chdir to: " msgstr "Nastavit pracovní adresář na: " -#: browser.c:665 browser.c:722 +#: browser.c:664 browser.c:721 msgid "Error scanning directory." msgstr "Chyba při načítání adresáře." -#: browser.c:683 +#: browser.c:682 msgid "File Mask: " msgstr "Souborová maska: " -#: browser.c:745 +#: browser.c:744 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Obrácené řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?" -#: browser.c:746 +#: browser.c:745 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Řadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?" -#: browser.c:747 +#: browser.c:746 msgid "dazn" msgstr "dpvn" -#: browser.c:799 +#: browser.c:798 msgid "New file name: " msgstr "Nové jméno souboru: " -#: browser.c:820 +#: browser.c:819 msgid "Can't view a directory" msgstr "Adresář nelze zobrazit" -#: browser.c:838 +#: browser.c:837 msgid "Error trying to view file" msgstr "Chyba při zobrazování souboru" -#: buffy.c:364 +#: buffy.c:363 #, c-format msgid "New mail in %s." msgstr "V %s je nová pošta." -#: color.c:307 +#: color.c:306 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "Barvu %s terminál nepodporuje." -#: color.c:313 +#: color.c:312 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "Barva %s není definována." -#: color.c:359 color.c:550 color.c:561 +#: color.c:358 color.c:549 color.c:560 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "Objekt %s není definován" -#: color.c:366 +#: color.c:365 #, c-format msgid "%s: command valid only for index object" msgstr "Příkaz %s je definován pouze pro objekt typu index." -#: color.c:374 +#: color.c:373 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "příliš málo argumentů pro %s" -#: color.c:538 +#: color.c:537 msgid "Missing arguments." msgstr "Chybí argumenty." -#: color.c:577 color.c:588 +#: color.c:576 color.c:587 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: přílš málo argumentů" -#: color.c:611 +#: color.c:610 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: příliš málo argumentú" -#: color.c:631 +#: color.c:630 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "Atribut %s není definován." -#: color.c:671 hook.c:62 hook.c:70 keymap.c:681 +#: color.c:670 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:680 msgid "too few arguments" msgstr "příliš málo argumentů" -#: color.c:680 hook.c:76 +#: color.c:679 hook.c:75 msgid "too many arguments" msgstr "příliš mnoho argumentú" -#: color.c:694 +#: color.c:693 msgid "default colors not supported" msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány" -#: commands.c:123 -msgid "Display message using mailcap?" -msgstr "Zobrazit zprávu pomocí mailcapu?" - -#: commands.c:154 commands.c:162 pgpkey.c:221 +#: commands.c:87 commands.c:95 pgpkey.c:220 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Spouštím PGP..." #. find out whether or not the verify signature -#: commands.c:159 +#: commands.c:92 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Ověřit PGP podpis?" -#: commands.c:177 mbox.c:724 +#: commands.c:110 mbox.c:722 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!" -#: commands.c:225 +#: commands.c:158 msgid "Command: " msgstr "Příkaz: " -#: commands.c:243 recvattach.c:677 +#: commands.c:176 recvattach.c:680 msgid "Bounce message to: " msgstr "Přeposlat zprávu na: " -#: commands.c:245 recvattach.c:679 +#: commands.c:178 recvattach.c:682 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Přeposlat označené zprávy na: " -#: commands.c:260 +#: commands.c:193 msgid "Error parsing address!" msgstr "Chyba při zpracování adresy!" -#: commands.c:270 +#: commands.c:203 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Přeposlat zprávu na %s" -#: commands.c:270 +#: commands.c:203 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Přeposlat zprávy na %s" -#: commands.c:281 +#: commands.c:214 msgid "Message bounced." msgstr "Zpráva byla přeposlána." -#: commands.c:281 +#: commands.c:214 msgid "Messages bounced." msgstr "Zprávy byly přeposlány." -#: commands.c:301 +#: commands.c:234 msgid "Pipe to command: " msgstr "Poslat rourou do příkazu: " # opět psí kusy abychom se vešli do 80 naků -#: commands.c:401 +#: commands.c:334 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " msgstr "" "Řadit opačně " "(d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre?: " -#: commands.c:402 +#: commands.c:335 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " msgstr "" "Řadit (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre?: " -#: commands.c:403 +#: commands.c:336 msgid "dfrsotuzc" msgstr "dojvplnks" -#: commands.c:456 +#: commands.c:389 msgid "Shell command: " msgstr "Příkaz pro shell: " -#: commands.c:572 +#: commands.c:505 #, c-format msgid "%s%s to mailbox" msgstr "%s%s do schránky" -#: commands.c:573 +#: commands.c:506 msgid "Decode-save" msgstr "Dekódovat-uložit" -#: commands.c:573 +#: commands.c:506 msgid "Decode-copy" msgstr "Dekódovat-kopírovat" -#: commands.c:574 +#: commands.c:507 msgid "Decrypt-save" msgstr "Dešifrovat-uložit" -#: commands.c:574 +#: commands.c:507 msgid "Decrypt-copy" msgstr "Dešifrovat-kopírovat" -#: commands.c:575 curs_main.c:255 recvattach.c:49 +#: commands.c:508 curs_main.c:255 recvattach.c:48 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: commands.c:575 +#: commands.c:508 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" -#: commands.c:575 +#: commands.c:508 msgid " tagged" msgstr " označené" -#: commands.c:644 +#: commands.c:577 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopíruji do %s..." -#: commands.c:716 +#: commands.c:649 msgid "Print message?" msgstr "Vytisknout zprávu?" -#: commands.c:716 +#: commands.c:649 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Vytisknout označené zprávy?" -#: commands.c:743 +#: commands.c:676 msgid "Message printed" msgstr "Zpráva byla vytisknuta" -#: commands.c:743 +#: commands.c:676 msgid "Messages printed" msgstr "Zprávy byly vytisknuty" -#: compose.c:77 +#: compose.c:76 msgid "Send" msgstr "Odeslat" -#: compose.c:78 +#: compose.c:77 msgid "Abort" msgstr "Zrušit" -#: compose.c:82 compose.c:539 +#: compose.c:81 compose.c:538 msgid "Attach file" msgstr "Přiložit soubor" -#: compose.c:83 +#: compose.c:82 msgid "Descrip" msgstr "Popis" -#: compose.c:104 +#: compose.c:103 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Podepsat, zašifrovat" -#: compose.c:106 +#: compose.c:105 msgid "Encrypt" msgstr "Zašifrovat" -#: compose.c:108 +#: compose.c:107 msgid "Sign" msgstr "Podepsat" -#: compose.c:110 +#: compose.c:109 msgid "Clear" msgstr "Smazat" -#: compose.c:117 +#: compose.c:116 msgid " sign as: " msgstr " podepsat jako: " -#: compose.c:117 +#: compose.c:116 msgid "<default>" msgstr "<implicitní>" -#: compose.c:118 compose.c:192 +#: compose.c:117 compose.c:191 msgid "MIC algorithm: " msgstr "MIC algoritmus: " -#: compose.c:133 +#: compose.c:132 msgid "" "(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget " "it? " msgstr "" -"(š)ifrovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, (m)ic algoritmus, či " -"(n)ic?" +"(š)ifrovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, (m)ic algoritmus, či (n)ic?" -#: compose.c:134 +#: compose.c:133 msgid "esabmf" msgstr "špjomn" -#: compose.c:151 +#: compose.c:150 msgid "Can't open your secret key ring!" msgstr "Váš seznam tajných klíčů nelze otevřít!" -#: compose.c:156 +#: compose.c:155 msgid "Sign as: " msgstr "Podepsat jako: " -#: compose.c:176 +#: compose.c:175 msgid "An unkown PGP version was defined for signing." msgstr "Pro podepisování byla specifikována neznámá verze PGP." -#: compose.c:186 +#: compose.c:185 msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message." msgstr "To nedává smysl, když nechcete zprávu podepsat." -#: compose.c:197 +#: compose.c:196 msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" msgstr "" "Neznámý MIC algoritmus. Platnými algoritmy jsou: pgp-md5, pgp-sha1, " "pgp-rmd160" -#: compose.c:233 +#: compose.c:232 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] již neexistuje!" -#: compose.c:241 +#: compose.c:240 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "Změna v %s [#%d]. Změnit kódování?" -#: compose.c:282 +#: compose.c:281 msgid "===== Attachments =====" msgstr "==== Přílohy ====" -#: compose.c:320 +#: compose.c:319 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu." -#: compose.c:394 +#: compose.c:393 msgid "Compose" msgstr "Sestavit" -#: compose.c:544 +#: compose.c:543 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Otevřít schránku, z níž se připojí zpráva" -#: compose.c:583 +#: compose.c:582 msgid "No messages in that folder." msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy." -#: compose.c:590 +#: compose.c:589 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Označte zprávy, které chcete připojit!" -#: compose.c:625 compose.c:645 + +#: compose.c:624 compose.c:644 msgid "Unable to attach!" msgstr "Nelze připojit!" -#: compose.c:772 +#: compose.c:780 msgid "Invalid encoding." msgstr "Nesprávné kódování." -#: compose.c:787 +#: compose.c:795 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Uložit kopii této zprávy?" -#: compose.c:832 +#: compose.c:842 msgid "Rename to: " msgstr "Přejmenovat na: " -#: compose.c:837 +#: compose.c:847 #, c-format msgid "Can't stat: %s" msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s" -#: compose.c:864 +#: compose.c:874 msgid "New file: " msgstr "Nový soubor: " -#: compose.c:877 +#: compose.c:887 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Položka 'Content-Type' je tvaru třída/podtřída" -#: compose.c:883 +#: compose.c:893 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Hodnota %s položky 'Content-Type' je neznámá." -#: compose.c:896 +#: compose.c:906 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Soubor %s nelze vytvořit." -#: compose.c:904 +#: compose.c:914 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Vytvoření přílohy se nezdařilo." -#: compose.c:967 +#: compose.c:977 msgid "Postpone this message?" msgstr "Odložit tuto zprávu?" -#: compose.c:1019 +#: compose.c:1029 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Uložit zprávu do schránky" -#: compose.c:1023 +#: compose.c:1033 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Ukládám zprávu do %s ..." -#: compose.c:1034 +#: compose.c:1044 msgid "Message written." msgstr "Zpráva uložena." -#: curs_lib.c:136 +#: curs_lib.c:135 msgid "yes" msgstr "ano" -#: curs_lib.c:137 +#: curs_lib.c:136 msgid "no" msgstr "ne" #. restore blocking operation -#: curs_lib.c:176 +#: curs_lib.c:175 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Ukončit Mutt?" @@ -588,21 +582,21 @@ msgstr "Změny obsahu složky nebudou uloženy." msgid "Quit" msgstr "Konec" -#: curs_main.c:253 pager.c:1376 postpone.c:34 +#: curs_main.c:253 pager.c:1375 postpone.c:33 msgid "Del" msgstr "Smazat" -#: curs_main.c:254 postpone.c:35 +#: curs_main.c:254 postpone.c:34 msgid "Undel" msgstr "Obnovit" # potřeba ušetřit 2 písmena, abychom # se vešli do 80 znaků. -#: curs_main.c:256 query.c:45 +#: curs_main.c:256 query.c:44 msgid "Mail" msgstr "Psát" -#: curs_main.c:257 pager.c:1377 +#: curs_main.c:257 pager.c:1376 msgid "Reply" msgstr "Odpovědět" @@ -610,146 +604,143 @@ msgstr "Odpovědět" msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: curs_main.c:423 +#: curs_main.c:422 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí. Atributy mohou být nesprávné." -#: curs_main.c:426 +#: curs_main.c:425 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "V této schránce je nová pošta." -#: curs_main.c:526 +#: curs_main.c:525 msgid "No mailbox is open." msgstr "Žádná schránka není otevřena." -#: curs_main.c:532 +#: curs_main.c:531 msgid "No tagged messages." msgstr "Žádné zprávy nejsou označeny." -#: curs_main.c:612 +#: curs_main.c:611 msgid "Jump to message: " msgstr "Přejít na zprávu: " -#: curs_main.c:618 +#: curs_main.c:617 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argumentem musí být číslo zprávy." -#: curs_main.c:651 +#: curs_main.c:650 msgid "That message is not visible." msgstr "Tato zpráva není viditelná." -#: curs_main.c:654 +#: curs_main.c:653 msgid "Invalid message number." msgstr "Číslo zprávy není správné." -#: curs_main.c:667 -msgid "Dřlete messages matching: " +#: curs_main.c:666 +#, fuzzy +msgid "Delete messages matching: " msgstr "Smazat zprávy shodující se s: " -#: curs_main.c:689 +#: curs_main.c:688 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Žádné omezení není zavedeno." #. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:694 +#: curs_main.c:693 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Omezení: %s" -#: curs_main.c:703 +#: curs_main.c:702 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: " -#: curs_main.c:733 +#: curs_main.c:732 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Ukončit Mutt?" -#: curs_main.c:835 +#: curs_main.c:834 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Označit zprávy shodující se s: " -#: curs_main.c:843 +#: curs_main.c:842 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: " -#: curs_main.c:850 +#: curs_main.c:849 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Odznačit zprávy shodující se s: " -#: curs_main.c:868 +#: curs_main.c:867 msgid "Open mailbox" msgstr "Otevřít schránku" -#: curs_main.c:870 +#: curs_main.c:869 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení" -#: curs_main.c:886 mx.c:423 mx.c:564 +#: curs_main.c:885 mx.c:429 mx.c:570 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s není schránkou." -#: curs_main.c:973 +#: curs_main.c:972 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Ukončit Mutt bez uložení změn?" -#: curs_main.c:990 curs_main.c:1014 +#: curs_main.c:989 curs_main.c:1013 msgid "You are on the last message." msgstr "Jste na poslední zprávě." -#: curs_main.c:997 curs_main.c:1039 +#: curs_main.c:996 curs_main.c:1038 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy." -#: curs_main.c:1032 curs_main.c:1055 +#: curs_main.c:1031 curs_main.c:1054 msgid "You are on the first message." msgstr "Jste na první zprávě." -#: curs_main.c:1127 pattern.c:1114 +#: curs_main.c:1126 pattern.c:1116 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Hledání pokračuje od začátku." -#: curs_main.c:1136 pattern.c:1125 +#: curs_main.c:1135 pattern.c:1127 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Hledání pokračuje od konce." -#: curs_main.c:1162 +#: curs_main.c:1168 msgid "No new messages" msgstr "Nejsou žádné nové zprávy" -#: curs_main.c:1162 +#: curs_main.c:1168 msgid "No unread messages" msgstr "Nejsou žádné nepřečtené zprávy" -#: curs_main.c:1163 +#: curs_main.c:1169 msgid " in this limited view" msgstr " v tomto omezeném zobrazení" -#: curs_main.c:1273 +#: curs_main.c:1279 msgid "No more threads." msgstr "Nejsou další vlákna." -#: curs_main.c:1275 +#: curs_main.c:1281 msgid "You are on the first thread." msgstr "Jste na prvním vláknu." -#: curs_main.c:1328 +#: curs_main.c:1334 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy." -#: curs_main.c:1341 flags.c:220 thread.c:635 +#: curs_main.c:1347 flags.c:219 thread.c:643 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Vlákna nejsou podporována." -#: date.c:49 -msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime." -msgstr "Ohlašte, prosím, tuto chybu ve funkci mutt_mktime." - #. #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only #. * declared "static" (sigh) #. -#: edit.c:37 +#: edit.c:36 msgid "" "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" @@ -788,108 +779,109 @@ msgstr "" "~?\t\tvypíše tuto nápovědu\n" ".\t\tpokud je tento znak na řádce samotný, znamená ukončení vstupu\n" -#: edit.c:179 +#: edit.c:178 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "Číslo zprávy (%d) není správné.\n" -#: edit.c:313 +#: edit.c:312 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Zprávu ukončete zapsáním samotného znaku '.' na novou řádku)\n" -#: edit.c:371 +#: edit.c:370 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Žádná schránka.\n" -#: edit.c:375 +#: edit.c:374 msgid "Message contains:\n" msgstr "Zpráva obsahuje:\n" -#: edit.c:379 edit.c:431 +#: edit.c:378 edit.c:430 msgid "(continue)\n" msgstr "(pokračovat)\n" -#: edit.c:392 +#: edit.c:391 msgid "missing filename.\n" msgstr "Chybí jméno souboru.\n" -#: edit.c:413 +#: edit.c:412 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Zpráva neobsahuje žádné řádky.\n" -#: edit.c:442 +#: edit.c:441 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "Příkaz %s je neznámý (~? pro nápovědu)\n" -#: flags.c:258 +#: flags.c:257 msgid "Set flag" msgstr "Nastavit příznak" -#: flags.c:258 +#: flags.c:257 msgid "Clear flag" msgstr "Vypnout příznak" -#: handler.c:128 +#: handler.c:127 msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n" msgstr "[-- Chyba: neočekávaný konec souboru! --]\n" #. didn't find anything that we could display! -#: handler.c:954 +#: handler.c:953 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Chyba: Žádnou z částí 'Multipart/Alternative' nelze zobrazit! --]\n" -#: handler.c:1071 +#: handler.c:1070 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Příloha #%d" -#: handler.c:1082 +#: handler.c:1081 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\n" -#: handler.c:1141 +#: handler.c:1140 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Zobrazuji automaticky pomocí %s --]\n" -#: handler.c:1142 +#: handler.c:1141 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Vyvolávám příkaz %s pro automatické zobrazování" -#: handler.c:1179 handler.c:1197 +#: handler.c:1178 handler.c:1196 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n" -#: handler.c:1229 -msgid "[-- Error: message/external-body has no taccess-type parameter --]\n" +#: handler.c:1228 +#, fuzzy +msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Chyba: typ 'message/external-body' nemá parametr 'access-type' --]\n" -#: handler.c:1246 +#: handler.c:1245 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Tato příloha typu '%s/%s' " -#: handler.c:1253 +#: handler.c:1252 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(o velikosti v bajtech: %s) " -#: handler.c:1255 +#: handler.c:1254 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "byla smazána --]\n" -#: handler.c:1258 +#: handler.c:1257 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s --]\n" -#: handler.c:1268 +#: handler.c:1267 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -899,7 +891,7 @@ msgstr "" "[-- Tato příloha typu '%s/%s' není přítomna --]\n" "[-- a udaný externí zdroj již není platný --]\n" -#: handler.c:1282 +#: handler.c:1281 #, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" @@ -909,46 +901,46 @@ msgstr "" "[-- a udaná hodnota parametru 'access-type %s' --]\n" "[-- není podporována --]\n" -#: handler.c:1379 +#: handler.c:1378 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Chyba: typ 'multipart/signed' bez informace o protokolu" -#: handler.c:1391 +#: handler.c:1390 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Chyba: typ 'multipart/encrypted' bez informace o protokolu" -#: handler.c:1433 +#: handler.c:1432 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!" -#: handler.c:1492 +#: handler.c:1491 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- typ '%s/%s' není podporován " -#: handler.c:1497 +#: handler.c:1496 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(pro zobrazení této části použijte '%s')" -#: handler.c:1499 +#: handler.c:1498 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(je třeba svázat funkci 'view-attachments' s nějakou klávesou!)" -#: headers.c:202 +#: headers.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "soubor %s nelze připojit" -#: help.c:274 +#: help.c:273 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "CHYBA: ohlašte, prosím, tuto chybu" -#: help.c:316 +#: help.c:315 msgid "<UNKNOWN>" msgstr "<NEZNÁMÝ>" -#: help.c:328 +#: help.c:327 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -958,7 +950,7 @@ msgstr "" "Obecně platné:\n" "\n" -#: help.c:332 +#: help.c:331 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -968,12 +960,12 @@ msgstr "" "Nesvázané funkce:\n" "\n" -#: help.c:340 +#: help.c:339 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Pomoc pro %s" -#: imap.c:103 +#: imap.c:116 #, c-format msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n" msgstr "imap_error(): nečekávaná odpověď v %s: %s\n" @@ -981,234 +973,229 @@ msgstr "imap_error(): nečekávaná odpověď v %s: %s\n" #. something is wrong because the server reported fewer messages #. * than we previously saw #. -#: imap.c:355 +#: imap.c:372 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "Kritická chyba. Počet zpráv nesouhlasí!" -#: imap.c:425 +#: imap.c:448 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Stahuji hlavičky zpráv... [%d/%d]" -#: imap.c:623 mbox.c:1007 +#: imap.c:646 mbox.c:1003 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Znovu otevírám schránku..." -#: imap.c:865 +#: imap.c:890 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Připojuji se k %s..." -#: imap.c:888 +#: imap.c:913 msgid "IMAP Username: " msgstr "Uživatelské jméno na IMAP serveru: " -#: imap.c:901 +#: imap.c:926 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Heslo pro %s@%s: " -#: imap.c:914 +#: imap.c:939 msgid "Logging in..." msgstr "Probíhá přihlašování..." #. Login failed, try again -#: imap.c:927 +#: imap.c:952 msgid "Login failed." msgstr "Přihlášení se nezdařilo." -#: imap.c:984 +#: imap.c:1009 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Volím %s..." -#: imap.c:1083 lib.c:1194 +#: imap.c:1109 lib.c:1204 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Vytvořit %s?" -#: imap.c:1132 +#: imap.c:1158 msgid "Fetching message..." msgstr "Stahuji zprávu..." -#: imap.c:1240 +#: imap.c:1270 msgid "Sending APPEND command ..." msgstr "Posílám příkaz APPEND ..." -#: imap.c:1279 +#: imap.c:1309 msgid "Uploading message ..." msgstr "Posílám zprávu ..." -#: imap.c:1334 +#: imap.c:1364 msgid "Closing connection to IMAP server..." msgstr "Končím spojení s IMAP serverem..." -#: imap.c:1364 +#: imap.c:1394 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Ukládám příznaky stavu zprávy... [%d/%d]" -#: imap.c:1390 +#: imap.c:1420 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Odstraňuji zprávy ze serveru..." #. tell the server to commit changes -#: imap.c:1441 +#: imap.c:1471 msgid "Closing mailbox..." msgstr "Uzavírám schránku..." -#: init.c:433 +#: init.c:432 msgid "alias: no address" msgstr "přezdívka: žádná adresa" -#: init.c:527 +#: init.c:526 msgid "invalid header field" msgstr "neplatná hlavička" -#: init.c:535 +#: init.c:534 #, c-format msgid "ignoring empty header field: %s" msgstr "ignoruji prázdnou hlavičku: %s" -#: init.c:587 +#: init.c:586 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "metoda %s pro řazení není známa" -#: init.c:660 +#: init.c:659 #, c-format msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default: chybný regulární výraz %s\n" -#: init.c:720 +#: init.c:719 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "Proměnná %s není známa." -#: init.c:729 +#: init.c:728 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "Prefix není s 'reset' povolen." -#: init.c:735 +#: init.c:734 msgid "value is illegal with reset" msgstr "Hodnota není s 'reset' povolena." -#: init.c:752 -#, c-format -msgid "%s is a boolean var!" -msgstr "Proměnná %s je typu boolean!" - -#: init.c:759 +#: init.c:773 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s je nastaveno" -#: init.c:759 +#: init.c:773 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s není nastaveno" -#: init.c:933 +#: init.c:947 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s je nesprávný typ schránky." -#: init.c:992 +#: init.c:1006 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "Hodnota %s je nesprávná." -#: init.c:1042 +#: init.c:1056 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "neznámý typ %s" -#: init.c:1091 +#: init.c:1105 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:1102 +#: init.c:1116 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: chyby v %s" -#: init.c:1112 +#: init.c:1126 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: chyba na %s" -#: init.c:1117 +#: init.c:1131 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: příliš mnoho argumentů" -#: init.c:1168 +#: init.c:1182 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "Příkaz %s není znám." -#: init.c:1497 +#: init.c:1514 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku\n" -#: init.c:1540 +#: init.c:1557 msgid "unable to determine home directory" msgstr "domovský adresář nelze určit" -#: init.c:1548 +#: init.c:1565 msgid "unable to determine use |