summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorThomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>1999-01-05 11:26:35 +0000
committerThomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>1999-01-05 11:26:35 +0000
commitf8b9a3ac7dc51643780fcf402e1bd117377aa11b (patch)
treefea69c0e819e0368f63d394306760fef7f294860 /po
parent4d6b5611ef0211369f3011e357d65573cf5ea73b (diff)
[unstable] merging changes from stable.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/nl.po2952
1 files changed, 2952 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 00000000..aefa9760
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,2952 @@
+# $Id$
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 1998-12-12 09:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+
+#: addrbook.c:32 browser.c:54 pager.c:1369 postpone.c:33 query.c:44
+#: recvattach.c:48
+msgid "Exit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: addrbook.c:33
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteren"
+
+#: addrbook.c:34 browser.c:57 compose.c:84 curs_main.c:241 pager.c:1466
+#: pgpkey.c:181 postpone.c:36 query.c:49 recvattach.c:52
+msgid "Help"
+msgstr "Hulp"
+
+#: addrbook.c:132
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Geen afkortingen opgegeven!"
+
+#: addrbook.c:144
+msgid "Aliases"
+msgstr "Afkortingen"
+
+#. add a new alias
+#: alias.c:193
+msgid "Alias as: "
+msgstr "Afkorten als:"
+
+#: alias.c:199
+msgid "You already have an alias defined with that name!"
+msgstr "U heeft al een afkorting onder die naam!"
+
+#: alias.c:213
+msgid "Address: "
+msgstr "Adres: "
+
+#: alias.c:229
+msgid "Personal name: "
+msgstr "Naam: "
+
+#: alias.c:238
+#, c-format
+msgid "[%s = %s] Accept?"
+msgstr "[%s = %s] Accepteren?"
+
+#: alias.c:255 recvattach.c:344 recvattach.c:399
+msgid "Save to file: "
+msgstr "Opslaan als: "
+
+#: alias.c:266
+msgid "Alias added."
+msgstr "Adres toegevoegd."
+
+#: attach.c:112 attach.c:235 attach.c:367 attach.c:806
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Naamschema kan niet worden ingevuld, doorgaan?"
+
+#. For now, editing requires a file, no piping
+#: attach.c:124
+msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
+msgstr "\"compose\"-entry in mailcap vereist %%s."
+
+#: attach.c:138
+msgid "Failure to open file to parse headers."
+msgstr "Kan bestand niet openen om header te onderzoeken."
+
+#: attach.c:169
+msgid "Failure to open file to strip headers."
+msgstr "Kan bestand niet openen om header te verwijderen."
+
+#: attach.c:187
+#, c-format
+msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
+msgstr "Geen \"compose\"-entry in mailcap, een leeg bestand wordt aangemaakt."
+
+#. For now, editing requires a file, no piping
+#: attach.c:247
+msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
+msgstr "\"edit\"-entry in mailcap vereist %%s."
+
+
+#: attach.c:265
+#, c-format
+msgid "No mailcap edit entry for %s"
+msgstr "Geen \"edit\"-Eintrag voor %s in Mailcap."
+
+#: attach.c:333
+msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
+msgstr "Geen geschikte Mailcap-entry gevonden. Weergave als normale tekst."
+
+#: attach.c:346
+msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
+msgstr "MIME type is niet gedefinieerd. Kan bijlage niet weergeven."
+
+#: attach.c:436
+msgid "Cannot create filter"
+msgstr "Filter kan niet worden aangelegd."
+
+#: attach.c:638 recvattach.c:374
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Bijlage opgeslagen."
+
+#: attach.c:691
+msgid "Write fault!"
+msgstr "Schrijffout!"
+
+#: attach.c:890
+msgid "I don't know how to print that!"
+msgstr "Ik weet niet hoe dit afgerukt moet worden!"
+
+#: browser.c:55
+msgid "Chdir"
+msgstr "Wijzig directory"
+
+#: browser.c:56
+msgid "Mask"
+msgstr "Masker"
+
+#: browser.c:345 browser.c:672
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory."
+msgstr "%s is geen directory."
+
+#: browser.c:450
+#, c-format
+msgid "Mailboxes [%d]"
+msgstr "Mailboxen [%d]"
+
+#: browser.c:455
+#, c-format
+msgid "Directory [%s], File mask: %s"
+msgstr "Directory [%s], Bestandsmasker: %s"
+
+#: browser.c:539 browser.c:729 browser.c:812
+msgid "No files match the file mask"
+msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden."
+
+#: browser.c:646
+msgid "Chdir to: "
+msgstr "Wisselen naar directory: "
+
+#: browser.c:665 browser.c:722
+msgid "Error scanning directory."
+msgstr "Fout opgetreden tijdens het analyseren van de directory."
+
+#: browser.c:683
+msgid "File Mask: "
+msgstr "Bestandsmasker: "
+
+#: browser.c:745
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+msgstr "Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lpha of helemaal (n)iet ?"
+
+#: browser.c:746
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+msgstr "Sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lpha of helemaal (n)iet ?"
+
+#: browser.c:747
+msgid "dazn"
+msgstr "dagn"
+
+#: browser.c:799
+msgid "New file name: "
+msgstr "Nieuwe bestandsnaam: "
+
+#: browser.c:820
+msgid "Can't view a directory"
+msgstr "Directory kan niet worden getoond."
+
+#: browser.c:838
+msgid "Error trying to view file"
+msgstr "Fout opgetreden tijdens het weergeven van bestand"
+
+#: buffy.c:364
+#, c-format
+msgid "New mail in %s."
+msgstr "Nieuwe berichten in %s."
+
+#: color.c:307
+#, c-format
+msgid "%s: color not supported by term"
+msgstr "%s: Terminal ondersteunt geen kleur"
+
+#: color.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: no such color"
+msgstr "%s: Onbekende kleur."
+
+#: color.c:359 color.c:550 color.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: no such object"
+msgstr "%s: Object onbekend."
+
+#: color.c:366
+#, c-format
+msgid "%s: command valid only for index object"
+msgstr "%s: Commando alleen geldig voor index-objecten"
+
+#: color.c:374
+#, c-format
+msgid "%s: too few arguments"
+msgstr "%s: Te weinig argumenten."
+
+#: color.c:538
+msgid "Missing arguments."
+msgstr "Argumenten afwezig."
+
+#: color.c:577 color.c:588
+msgid "color: too few arguments"
+msgstr "color: Te weinig argumenten."
+
+#: color.c:611
+msgid "mono: too few arguments"
+msgstr "mono: Te weinig argumenten."
+
+#: color.c:631
+#, c-format
+msgid "%s: no such attribute"
+msgstr "%s: Attribuut onbekend"
+
+#: color.c:671 hook.c:62 hook.c:70 keymap.c:681
+msgid "too few arguments"
+msgstr "Te weinig argumenten"
+
+#: color.c:680 hook.c:76
+msgid "too many arguments"
+msgstr "Te veel argumenten"
+
+#: color.c:694
+msgid "default colors not supported"
+msgstr "standaard kleuren niet ondersteund"
+
+#: commands.c:123
+msgid "Display message using mailcap?"
+msgstr "Bericht weergeven volgens mailcap?"
+
+#: commands.c:154 commands.c:162 pgpkey.c:221
+msgid "Invoking PGP..."
+msgstr "PGP wordt aangeroepen..."
+
+#. find out whether or not the verify signature
+#: commands.c:159
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "PGP-handtekening controleren?"
+
+#: commands.c:177 mbox.c:721
+msgid "Could not create temporary file!"
+msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangelegd!"
+
+#: commands.c:225
+msgid "Command: "
+msgstr "Commando: "
+
+#: commands.c:243 recvattach.c:677
+msgid "Bounce message to: "
+msgstr "Bericht doorsturen naar: "
+
+#: commands.c:245 recvattach.c:679
+msgid "Bounce tagged messages to: "
+msgstr "Gemarkeerde berichten doorsturen naar: "
+
+#: commands.c:260
+msgid "Error parsing address!"
+msgstr "Ongeldig adres!"
+
+#: commands.c:270
+#, c-format
+msgid "Bounce message to %s"
+msgstr "Bericht doorsturen aan %s"
+
+#: commands.c:270
+#, c-format
+msgid "Bounce messages to %s"
+msgstr "Bericht doorsturen aan %s"
+
+#: commands.c:281
+msgid "Message bounced."
+msgstr "Bericht doorgestuurd."
+
+#: commands.c:281
+msgid "Messages bounced."
+msgstr "Bericht doorgestuurd."
+
+#: commands.c:301
+msgid "Pipe to command: "
+msgstr "Doorsluizen naar: "
+
+#: commands.c:401
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+msgstr ""
+
+#: commands.c:402
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+msgstr ""
+
+#: commands.c:403
+msgid "dfrsotuzc"
+msgstr "dfrsotuzc"
+
+#: commands.c:456
+msgid "Shell command: "
+msgstr "Shell-Commando: "
+
+#: commands.c:572
+#, c-format
+msgid "%s%s to mailbox"
+msgstr "%s%s in Mailbox"
+
+#: commands.c:573
+msgid "Decode-save"
+msgstr "Gedecodeerd opslaan"
+
+#: commands.c:573
+msgid "Decode-copy"
+msgstr "Gedecodeerd kopieeren"
+
+#: commands.c:574
+msgid "Decrypt-save"
+msgstr "Gedecodeerd opslaan"
+
+#: commands.c:574
+msgid "Decrypt-copy"
+msgstr "Gedecodeerd kopieeren"
+
+#: commands.c:575 curs_main.c:237 recvattach.c:49
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
+
+#: commands.c:575
+msgid "Copy"
+msgstr "Copieeren"
+
+#: commands.c:575
+msgid " tagged"
+msgstr " gemarkeerd"
+
+#: commands.c:644
+#, c-format
+msgid "Copying to %s..."
+msgstr "Kopieer naar %s..."
+
+#: commands.c:716
+msgid "Print message?"
+msgstr "Bericht afdrukken?"
+
+#: commands.c:716
+msgid "Print tagged messages?"
+msgstr "Geselecteerde berichten uitprinten?"
+
+#: commands.c:743
+msgid "Message printed"
+msgstr "Bericht afgedrukt"
+
+#: commands.c:743
+msgid "Messages printed"
+msgstr "Berichten afgedrukt"
+
+#: compose.c:77
+msgid "Send"
+msgstr "Versturen"
+
+#: compose.c:78
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: compose.c:82 compose.c:539
+msgid "Attach file"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: compose.c:83
+msgid "Descrip"
+msgstr "Omschr."
+
+#: compose.c:104
+msgid "Sign, Encrypt"
+msgstr "Ondertekenen, versleutelen"
+
+#: compose.c:106
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Versleutelen"
+
+#: compose.c:108
+msgid "Sign"
+msgstr "Ondertekenen"
+
+#: compose.c:110
+msgid "Clear"
+msgstr "Normaal"
+
+#: compose.c:117
+msgid " sign as: "
+msgstr " ondertekenen als: "
+
+#: compose.c:117
+msgid "<default>"
+msgstr "<standaard>"
+
+#: compose.c:118 compose.c:192
+msgid "MIC algorithm: "
+msgstr "MIC-Algorithme: "
+
+#: compose.c:133
+msgid ""
+"(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget "
+"it? "
+msgstr ""
+"(v)ersl., (o)ndert, ondert (a)ls, (b)eide, (m)ic selecteren, (g)een PGP"
+
+#: compose.c:134
+msgid "esabmf"
+msgstr "voabmg"
+
+#: compose.c:151
+msgid "Can't open your secret key ring!"
+msgstr "Kan geheime sleutelhanger niet openen!"
+
+#: compose.c:156
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Ondertekenen als: "
+
+#: compose.c:176
+msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
+msgstr "Een onbekende PGP versie werd gedefinieerd tijdens het ondertekenen."
+
+#: compose.c:186
+msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
+msgstr "Dit heeft geen zin als U het bericht niet wilt ondertekenen."
+
+#: compose.c:197
+msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
+msgstr "Onbekend MIC algorithme. Bekend zijn: pgp-md5, pgp-sha1 en pgp-rmd160"
+
+#: compose.c:233
+#, c-format
+msgid "%s [#%d] no longer exists!"
+msgstr "%s [#%d] bestaat niet meer!"
+
+#: compose.c:241
+#, c-format
+msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
+msgstr "%s [#%d] werd veranderd. Codering aanpassen?"
+
+#: compose.c:282
+msgid "===== Attachments ====="
+msgstr "===== Bijlagen ====="
+
+#: compose.c:320
+msgid "You may not delete the only attachment."
+msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal een gedeelte!"
+
+#: compose.c:394
+msgid "Compose"
+msgstr "Bericht samenstellen"
+
+#: compose.c:544
+msgid "Open mailbox to attach message from"
+msgstr "Open mailbox waaruit bericht als bijlage toegevoegd wordt"
+
+#: compose.c:583
+msgid "No messages in that folder."
+msgstr "Geen berichten in deze mailbox."
+
+#: compose.c:590
+msgid "Tag the messages you want to attach!"
+msgstr "Selecteer de berichten die U wilt toevoegen"
+
+#: compose.c:625 compose.c:645
+msgid "Unable to attach!"
+msgstr "Kan niet toevoegen!"
+
+#: compose.c:763
+msgid "Invalid encoding."
+msgstr "Ongeldige codering."
+
+#: compose.c:778
+msgid "Save a copy of this message?"
+msgstr "Een copie van dit bericht maken?"
+
+#: compose.c:823
+msgid "Rename to: "
+msgstr "Hernoemen naar: "
+
+#: compose.c:828
+#, c-format
+msgid "Can't stat: %s"
+msgstr "Kan directory %s niet lezen."
+
+#: compose.c:855
+msgid "New file: "
+msgstr "Nieuw bestand: "
+
+#: compose.c:868
+msgid "Content-Type is of the form base/sub"
+msgstr "Content-Type is van de vorm Basis/ondertype."
+
+#: compose.c:874
+#, c-format
+msgid "Unknown Content-Type %s"
+msgstr "Onbekende Content-Type %s."
+
+#: compose.c:887
+#, c-format
+msgid "Can't create file %s"
+msgstr "Kan bestand %s nicht aanleggen."
+
+#: compose.c:895
+msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
+msgstr "Het lukt niet helemaal met dat toevoegen. Het blijft moeilijk.."
+
+#: compose.c:958
+msgid "Postpone this message?"
+msgstr "Bericht uitstellen?"
+
+#: compose.c:1010
+msgid "Write message to mailbox"
+msgstr "Sla bericht op in mailbox"
+
+#: compose.c:1014
+#, c-format
+msgid "Writing message to %s ..."
+msgstr "Bericht wordt opgeslagen in %s ..."
+
+#: compose.c:1025
+msgid "Message written."
+msgstr "Bericht opgeslagen."
+
+#: curs_lib.c:135
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: curs_lib.c:136
+msgid "no"
+msgstr "nee"
+
+#. restore blocking operation
+#: curs_lib.c:175
+msgid "Exit Mutt?"
+msgstr "Mutt verlaten?"
+
+#: curs_lib.c:262
+msgid "unknown error"
+msgstr "onbekende vaud."
+
+#: curs_lib.c:282
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Druk een willekeurige toets in."
+
+#: curs_lib.c:320
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " ('?' voor een overzicht): "
+
+#: curs_main.c:215
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "Kan niet schrijven in een readonly mailbox!"
+
+#: curs_main.c:222
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van de mailbox."
+
+#: curs_main.c:227
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Wijzigingen worden niet weggeschreven."
+
+#: curs_main.c:234
+msgid "Quit"
+msgstr "Einde"
+
+#: curs_main.c:235 pager.c:1376 postpone.c:34
+msgid "Del"
+msgstr "Wis"
+
+#: curs_main.c:236 postpone.c:35
+msgid "Undel"
+msgstr "Herstel"
+
+#: curs_main.c:238 query.c:45
+msgid "Mail"
+msgstr "Sturen"
+
+#: curs_main.c:239 pager.c:1377
+msgid "Reply"
+msgstr "Antw."
+
+#: curs_main.c:240
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: curs_main.c:405
+msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
+msgstr "Mailbox werd extern veranderd. Markeringen kunnen onjuist zijn!"
+
+#: curs_main.c:408
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Nieuwe berichten in deze mailbox."
+
+#: curs_main.c:508
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Er is geen mailbox geopend."
+
+#: curs_main.c:514
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
+
+#: curs_main.c:594
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Ga naar bericht: "
+
+#: curs_main.c:600
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "Argument moet een berichtennummer zijn."
+
+#: curs_main.c:633
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Dit bericht is niet zichtbaar."
+
+#: curs_main.c:636
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Ongeldig berichtennummer"
+
+#: curs_main.c:649
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Wis berichten volgens patroon: "
+
+#: curs_main.c:671
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "Er is geen limietpatroon in werking."
+
+#. i18n: ask for a limit to apply
+#: curs_main.c:676
+#, c-format
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Limiet: %s"
+
+#: curs_main.c:685
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Limiteer berichten volgens patroon: "
+
+#: curs_main.c:715
+msgid "Quit Mutt?"
+msgstr "Mutt verlaten?"
+
+#: curs_main.c:826
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Berichten markeren volgens patroon: "
+
+#: curs_main.c:834
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Herstel berichten : "
+
+#: curs_main.c:841
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Verwijder markering volgens patroon: "
+
+#: curs_main.c:859
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Open mailbox"
+
+#: curs_main.c:861
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Open mailbox in read-only mode"
+
+#: curs_main.c:877 mx.c:423 mx.c:564
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s is geen mailbox."
+
+#: curs_main.c:973
+msgid "Exit Mutt without saving?"
+msgstr "Mutt verlaten zonder op te slaan?"
+
+#: curs_main.c:987 curs_main.c:1011
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "U bent bij het laatste bericht."
+
+#: curs_main.c:994 curs_main.c:1036
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "Alle berichten zijn gewist."
+
+#: curs_main.c:1029 curs_main.c:1052
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "U bent bij het eerste bericht."
+
+#: curs_main.c:1125 pattern.c:1103
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "Zoekopdracht bovenaan begonnen."
+
+#: curs_main.c:1134 pattern.c:1114
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "Zoekopdracht onderaan begonnen."
+
+#: curs_main.c:1160
+msgid "No new messages"
+msgstr "Geen nieuwe berichten"
+
+#: curs_main.c:1160
+msgid "No unread messages"
+msgstr "Geen ongelezen berichten"
+
+#: curs_main.c:1161
+msgid " in this limited view"
+msgstr " in deze beperkte weergave."
+
+#: curs_main.c:1271
+msgid "No more threads."
+msgstr "Geen verdere threads."
+
+#: curs_main.c:1273
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "U bent al bij de eerste thread."
+
+#: curs_main.c:1326
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Thread bevat ongelezen berichten"
+
+#: curs_main.c:1339 flags.c:220 thread.c:629
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld."
+
+#: date.c:49
+msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime."
+msgstr "Meldt deze programmafout in de functie mutt_mktime."
+
+#.
+#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
+#. * declared "static" (sigh)
+#.
+#: edit.c:37
+msgid ""
+"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
+"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
+"~f messages\tinclude messages\n"
+"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
+"~h\t\tedit the message header\n"
+"~m messages\tinclude and quote messages\n"
+"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
+"~p\t\tprint the message\n"
+"~q\t\twrite file and quit editor\n"
+"~r file\t\tread a file into the editor\n"
+"~t users\tadd users to the To: field\n"
+"~u\t\trecall the previous line\n"
+"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
+"~w file\t\twrite message to file\n"
+"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
+"~?\t\tthis message\n"
+".\t\ton a line by itself ends input\n"
+msgstr ""
+"~~\t\tVoeg een regel in die begint met een enkele ~\n"
+"~b adressen\tVoeg adressen aan Bcc: veld toe\n"
+"~c adressen\tVoeg adressen aan Cc: veld toe\n"
+"~f berichten\tBerichten toevoegen\n"
+"~F berichten\tAls ~f, maar met header\n"
+"~h\t\tBewerk header\n"
+"~m berichten\tBerichten citeren\n"
+"~M berichten\tAls ~m, maar met header\n"
+"~p\t\tBericht afdrukken\n"
+"~q\t\tBericht opslaan en editor verlaten\n"
+"~r bestand\tBestand inlezen\n"
+"~t adressen\tVoeg adresen aan To: veld toe\n"
+"~u\t\tLaatste regel opnieuw bewerken\n"
+"~v\t\tBewerk bericht met alternatieve editor($visual)\n"
+"~w bestand\tSla bericht op in een bestand\n"
+"~x\t\tVerlaat de editor zonder wijzigingen te behouden\n"
+"~?\t\tDit bericht\n"
+".\t\tals enige inhoud van een regel beeindigt het invoegen\n"
+
+#: edit.c:179
+#, c-format
+msgid "%d: invalid message number.\n"
+msgstr "%d: ongeldig berichtennummer.\n"
+
+#: edit.c:313
+msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
+msgstr "(Beeindig bericht met een . als enige inhoud van de regel)\n"
+
+#: edit.c:371
+msgid "No mailbox.\n"
+msgstr "Geen Mailbox.\n"
+
+#: edit.c:375
+msgid "Message contains:\n"
+msgstr "Bericht bevat:\n"
+
+#: edit.c:379 edit.c:431
+msgid "(continue)\n"
+msgstr "(verder)\n"
+
+#: edit.c:392
+msgid "missing filename.\n"
+msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven.\n"
+
+#: edit.c:413
+msgid "No lines in message.\n"
+msgstr "Bericht bevat geen regels.\n"
+
+#: edit.c:442
+#, c-format
+msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
+msgstr "%s: Onbekend editor-commando (~? voor hulp)\n"
+
+#: flags.c:258
+msgid "Set flag"
+msgstr "Zet markering"
+
+#: flags.c:258
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Verwijder markering"
+
+#: handler.c:128
+msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
+msgstr "[-- Fout: Onverwacht einde van het bestand! --]\n"
+
+#. didn't find anything that we could display!
+#: handler.c:954
+msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Fout : Kon geen enkel Multipart/Alternative-gedeelte weergeven! --]\n"
+
+#: handler.c:1071
+#, c-format
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Bijlage #%d"
+
+#: handler.c:1082
+#, c-format
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Type: %s/%s, Codering: %s, Grootte: %s --]\n"
+
+#: handler.c:1141
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Automatische weergave met %s --]\n"
+
+#: handler.c:1142
+#, c-format
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Commando wordt aangeroepen: %s"
+
+#: handler.c:1179 handler.c:1197
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- Foutenuitvoer van %s --]\n"
+
+#: handler.c:1229
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+msgstr "[-- Fout: message/external-body heeft geen access-type paramter --]\n"
+
+#: handler.c:1252
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment "
+msgstr "[-- Deze %s/%s-bijlage "
+
+#: handler.c:1259
+#, c-format
+msgid "(size %s bytes) "
+msgstr "(grootte %s bytes)"
+
+#: handler.c:1261
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr "werd gewist --]\n"
+
+#: handler.c:1264
+#, c-format
+msgid "[-- on %s --]\n"
+msgstr "[-- op %s --]\n"
+
+#: handler.c:1274
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Deze %s/%s bijlage is niet in het bericht --]\n"
+"[-- opgenomen, en de aangegeven externe bron --]\n"
+"[-- bestaat niet meer --]\n"
+
+#: handler.c:1288
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Deze %s/%s bijlage is niet in het bericht --]\n"
+"[-- opgenomen, en het aangegeven access-type %s is --]\n"
+"[-- niet ondersteund --]\n"
+
+#: handler.c:1385
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "Fout: multipart/signed zonder \"protocol\"-parameter."
+
+#: handler.c:1397
+msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
+msgstr "Fout: multipart/encrypted zonder \"protocol\"-parameter!"
+
+#: handler.c:1439
+msgid "Unable to open temporary file!"
+msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!"
+
+#: handler.c:1498
+#, c-format
+msgid "[-- %s/%s is unsupported "
+msgstr "[-- %s/%s is niet ondersteund "
+
+#: handler.c:1503
+#, c-format
+msgid "(use '%s' to view this part)"
+msgstr "(gebruik '%s', om dit gedeelte weer te geven)"
+
+#: handler.c:1505
+msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
+msgstr "('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!)"
+
+#: headers.c:202
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen."
+
+#: help.c:274
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "FOUT: Meldt deze bug!"
+
+#: help.c:316
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<onbekend>"
+
+#: help.c:328
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Algemene toetsenbindingen:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:332
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ongebonden functies:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:340
+#, c-format
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Hulp voor %s"
+
+#: imap.c:103
+#, c-format
+msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
+msgstr "imap_error(): Onbekend antwoord in %s:%s\n"
+
+#. something is wrong because the server reported fewer messages
+#. * than we previously saw
+#.
+#: imap.c:355
+msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
+msgstr "Kritieke fout. Berichtenteller wijkt af!"
+
+#: imap.c:425
+#, c-format
+msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+msgstr "Headers worden gelezen... [%d/%d]"
+
+#: imap.c:623 mbox.c:981
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Mailbox wordt heropend.."
+
+#: imap.c:865
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Bezig met verbinden met %s..."
+
+#: imap.c:888
+msgid "IMAP Username: "
+msgstr "IMAP-gebruikersnaam: "
+
+#: imap.c:901
+#, c-format
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Paswoord voor %s@%s: "
+
+#: imap.c:914
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Aanmelden..."
+
+#. Login failed, try again
+#: imap.c:927
+msgid "Login failed."
+msgstr "Aanmelden mislukt..."
+
+#: imap.c:984
+#, c-format
+msgid "Selecting %s..."
+msgstr "%s wordt uitgekozen..."
+
+#: imap.c:1083 lib.c:1177
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "%s aanmaken?"
+
+#: imap.c:1132
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Bericht wordt gelezen..."
+
+#: imap.c:1240
+msgid "Sending APPEND command ..."
+msgstr "APPEND-commando wordt verstuurd..."
+
+#: imap.c:1279
+msgid "Uploading message ..."
+msgstr "Bericht wordt verstuurd ..."
+
+#: imap.c:1334
+msgid "Closing connection to IMAP server..."
+msgstr "Verbinding met IMAP-server wordt gesloten.."
+
+#: imap.c:1364
+#, c-format
+msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+msgstr "Berichten-status wordt opgeslagen... [%d/%d]"
+
+#: imap.c:1390
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr "Berichten op de server worden gewist..."
+
+#. tell the server to commit changes
+#: imap.c:1441
+msgid "Closing mailbox..."
+msgstr "Mailbox wordt gesloten..."
+
+#: init.c:433
+msgid "alias: no address"
+msgstr "alias: Geen adres"
+
+#: init.c:527
+msgid "invalid header field"
+msgstr "my_hdr: Ongeldig veld in berichtenkop"
+
+#: init.c:535
+#, c-format
+msgid "ignoring empty header field: %s"
+msgstr "Leeg Kop-veld %s wordt genegeerd."
+
+#: init.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: unknown sorting method"
+msgstr "%s: Onbekende sorteermethode"
+
+#: init.c:660
+#, c-format
+msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
+msgstr "mutt_restore_default: Fout in reguliere expressie: %s\n"
+
+#: init.c:720
+#, c-format
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s: Onbekende variable."
+
+#: init.c:729
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "reset: Prefix is niet toegestaan."
+
+#: init.c:735
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "reset: Toekenning van een waarde is niet toegestaan."
+
+#: init.c:752
+#, c-format
+msgid "%s is a boolean var!"
+msgstr "%s is een boolsche variable!"
+
+#: init.c:759
+#, c-format
+msgid "%s is set"
+msgstr "%s is gezet."
+
+#: init.c:759
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s is niet gezet."
+
+#: init.c:933
+#, c-format
+msgid "%s: invalid mailbox type"
+msgstr "%s: Ongeldig mailbox-type"
+
+#: init.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: invalid value"
+msgstr "%s: ongeldige waarde"
+
+#: init.c:1042
+#, c-format
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s: onbekend type"
+
+#: init.c:1091
+#, c-format
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Fout in %s, regel %d: %s"
+
+#. the muttrc source keyword
+#: init.c:1102
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: fouten in %s"
+
+#: init.c:1112
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: fout bij %s"
+
+#: init.c:1117
+msgid "source: too many arguments"
+msgstr "source: Te veel argumenten"
+
+#: init.c:1168
+#, c-format
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s: onbekend commando"
+
+#: init.c:1497
+#, c-format
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n"
+
+#: init.c:1540
+msgid "unable to determine home directory"
+msgstr "Kan Home-directory niet achterhalen"
+
+#: init.c:1548
+msgid "unable to determine username"
+msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen"
+
+#: keymap.c:434
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Macro-lus gedetecteerd!"
+
+#: keymap.c:620 keymap.c:628
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "Toets is niet in gebruik."
+
+#: keymap.c:632
+#, c-format
+msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
+msgstr "Toets is niet in gebruik. Toets '%s' voor hulp."
+
+#: keymap.c:643
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: te veel argumenten"
+
+#: keymap.c:664
+#, c-format
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "%s: menu onbekend."
+
+#: keymap.c:673
+msgid "null key sequence"
+msgstr "Lege toetsenvolgorde"
+
+#: keymap.c:751
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: Te veel argumenten"
+
+#: keymap.c:766
+#, c-format
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s: Onbekende functie"
+
+#: keymap.c:789
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: Lege toetsenvolgorde"
+
+#: keymap.c:800
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: Te veel argumenten"
+
+#: keymap.c:830
+msgid "exec: too few arguments"
+msgstr "%s: Te weinig argumenten"
+
+#: keymap.c:850
+#, c-format
+msgid "%s: no such command"
+msgstr "%s: Commando bestaat niet"
+
+#: keymap_defs.h:5
+msgid "null operation"
+msgstr "Lege functie."
+
+#: keymap_defs.h:6
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr "Bijlage wordt noodgedwongen volgens mailcap weergegeven"
+
+#: keymap_defs.h:7
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "Toon bijlage als tekst"
+
+#: keymap_defs.h:8
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "Naar het einde van deze pagina"
+
+#: keymap_defs.h:9
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "Bericht opnieuw versturen naar een andere gebruiker"
+
+#: keymap_defs.h:10
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "Kies een nieuw bestand in deze directory"
+
+#: keymap_defs.h:11
+msgid "view file"
+msgstr "Toon bestand"
+
+#: keymap_defs.h:12
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "Toon de bestandsnaam van het huidige bestand"
+
+#: keymap_defs.h:13
+msgid "change directories"
+msgstr "Verander directories"
+
+#: keymap_defs.h:14
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "Controleer mailboxes op nieuwe berichten"
+
+#: keymap_defs.h:15
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "Voeg bestand(en) aan dit bericht toe"
+
+#: keymap_defs.h:16
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr "Voeg bericht(en) aan dit bericht toe"
+
+#: keymap_defs.h:17
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "Bewerk de BCC-lijst"
+
+#: keymap_defs.h:18
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "Bewerk de CC-lijst"
+
+#: keymap_defs.h:19
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "Bewerk de omschrijving van de bijlage"
+
+#: keymap_defs.h:20
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "Bewerk de transport-codering van de bijlage"
+
+#: keymap_defs.h:21
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "Kopieer bericht in bestand"
+
+#: keymap_defs.h:22
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "Bewerk het toe te voegen bestand"
+
+#: keymap_defs.h:23
+msgid "edit the from field"
+msgstr "Bewerk het From-veld"
+
+#: keymap_defs.h:24
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "Bewerk het bericht (incl. header)"
+
+#: keymap_defs.h:25
+msgid "edit the message"
+msgstr "Bewerk het bericht"
+
+#: keymap_defs.h:26
+msgid "edit attachment using mailcap entry"</