diff options
author | Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org> | 1999-01-05 11:26:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org> | 1999-01-05 11:26:35 +0000 |
commit | f8b9a3ac7dc51643780fcf402e1bd117377aa11b (patch) | |
tree | fea69c0e819e0368f63d394306760fef7f294860 /po | |
parent | 4d6b5611ef0211369f3011e357d65573cf5ea73b (diff) |
[unstable] merging changes from stable.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 2952 |
1 files changed, 2952 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 00000000..aefa9760 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,2952 @@ +# $Id$ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 1998-12-12 09:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" + +#: addrbook.c:32 browser.c:54 pager.c:1369 postpone.c:33 query.c:44 +#: recvattach.c:48 +msgid "Exit" +msgstr "Afsluiten" + +#: addrbook.c:33 +msgid "Select" +msgstr "Selecteren" + +#: addrbook.c:34 browser.c:57 compose.c:84 curs_main.c:241 pager.c:1466 +#: pgpkey.c:181 postpone.c:36 query.c:49 recvattach.c:52 +msgid "Help" +msgstr "Hulp" + +#: addrbook.c:132 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Geen afkortingen opgegeven!" + +#: addrbook.c:144 +msgid "Aliases" +msgstr "Afkortingen" + +#. add a new alias +#: alias.c:193 +msgid "Alias as: " +msgstr "Afkorten als:" + +#: alias.c:199 +msgid "You already have an alias defined with that name!" +msgstr "U heeft al een afkorting onder die naam!" + +#: alias.c:213 +msgid "Address: " +msgstr "Adres: " + +#: alias.c:229 +msgid "Personal name: " +msgstr "Naam: " + +#: alias.c:238 +#, c-format +msgid "[%s = %s] Accept?" +msgstr "[%s = %s] Accepteren?" + +#: alias.c:255 recvattach.c:344 recvattach.c:399 +msgid "Save to file: " +msgstr "Opslaan als: " + +#: alias.c:266 +msgid "Alias added." +msgstr "Adres toegevoegd." + +#: attach.c:112 attach.c:235 attach.c:367 attach.c:806 +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Naamschema kan niet worden ingevuld, doorgaan?" + +#. For now, editing requires a file, no piping +#: attach.c:124 +msgid "Mailcap compose entry requires %%s" +msgstr "\"compose\"-entry in mailcap vereist %%s." + +#: attach.c:138 +msgid "Failure to open file to parse headers." +msgstr "Kan bestand niet openen om header te onderzoeken." + +#: attach.c:169 +msgid "Failure to open file to strip headers." +msgstr "Kan bestand niet openen om header te verwijderen." + +#: attach.c:187 +#, c-format +msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." +msgstr "Geen \"compose\"-entry in mailcap, een leeg bestand wordt aangemaakt." + +#. For now, editing requires a file, no piping +#: attach.c:247 +msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" +msgstr "\"edit\"-entry in mailcap vereist %%s." + + +#: attach.c:265 +#, c-format +msgid "No mailcap edit entry for %s" +msgstr "Geen \"edit\"-Eintrag voor %s in Mailcap." + +#: attach.c:333 +msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." +msgstr "Geen geschikte Mailcap-entry gevonden. Weergave als normale tekst." + +#: attach.c:346 +msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." +msgstr "MIME type is niet gedefinieerd. Kan bijlage niet weergeven." + +#: attach.c:436 +msgid "Cannot create filter" +msgstr "Filter kan niet worden aangelegd." + +#: attach.c:638 recvattach.c:374 +msgid "Attachment saved." +msgstr "Bijlage opgeslagen." + +#: attach.c:691 +msgid "Write fault!" +msgstr "Schrijffout!" + +#: attach.c:890 +msgid "I don't know how to print that!" +msgstr "Ik weet niet hoe dit afgerukt moet worden!" + +#: browser.c:55 +msgid "Chdir" +msgstr "Wijzig directory" + +#: browser.c:56 +msgid "Mask" +msgstr "Masker" + +#: browser.c:345 browser.c:672 +#, c-format +msgid "%s is not a directory." +msgstr "%s is geen directory." + +#: browser.c:450 +#, c-format +msgid "Mailboxes [%d]" +msgstr "Mailboxen [%d]" + +#: browser.c:455 +#, c-format +msgid "Directory [%s], File mask: %s" +msgstr "Directory [%s], Bestandsmasker: %s" + +#: browser.c:539 browser.c:729 browser.c:812 +msgid "No files match the file mask" +msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden." + +#: browser.c:646 +msgid "Chdir to: " +msgstr "Wisselen naar directory: " + +#: browser.c:665 browser.c:722 +msgid "Error scanning directory." +msgstr "Fout opgetreden tijdens het analyseren van de directory." + +#: browser.c:683 +msgid "File Mask: " +msgstr "Bestandsmasker: " + +#: browser.c:745 +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lpha of helemaal (n)iet ?" + +#: browser.c:746 +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "Sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lpha of helemaal (n)iet ?" + +#: browser.c:747 +msgid "dazn" +msgstr "dagn" + +#: browser.c:799 +msgid "New file name: " +msgstr "Nieuwe bestandsnaam: " + +#: browser.c:820 +msgid "Can't view a directory" +msgstr "Directory kan niet worden getoond." + +#: browser.c:838 +msgid "Error trying to view file" +msgstr "Fout opgetreden tijdens het weergeven van bestand" + +#: buffy.c:364 +#, c-format +msgid "New mail in %s." +msgstr "Nieuwe berichten in %s." + +#: color.c:307 +#, c-format +msgid "%s: color not supported by term" +msgstr "%s: Terminal ondersteunt geen kleur" + +#: color.c:313 +#, c-format +msgid "%s: no such color" +msgstr "%s: Onbekende kleur." + +#: color.c:359 color.c:550 color.c:561 +#, c-format +msgid "%s: no such object" +msgstr "%s: Object onbekend." + +#: color.c:366 +#, c-format +msgid "%s: command valid only for index object" +msgstr "%s: Commando alleen geldig voor index-objecten" + +#: color.c:374 +#, c-format +msgid "%s: too few arguments" +msgstr "%s: Te weinig argumenten." + +#: color.c:538 +msgid "Missing arguments." +msgstr "Argumenten afwezig." + +#: color.c:577 color.c:588 +msgid "color: too few arguments" +msgstr "color: Te weinig argumenten." + +#: color.c:611 +msgid "mono: too few arguments" +msgstr "mono: Te weinig argumenten." + +#: color.c:631 +#, c-format +msgid "%s: no such attribute" +msgstr "%s: Attribuut onbekend" + +#: color.c:671 hook.c:62 hook.c:70 keymap.c:681 +msgid "too few arguments" +msgstr "Te weinig argumenten" + +#: color.c:680 hook.c:76 +msgid "too many arguments" +msgstr "Te veel argumenten" + +#: color.c:694 +msgid "default colors not supported" +msgstr "standaard kleuren niet ondersteund" + +#: commands.c:123 +msgid "Display message using mailcap?" +msgstr "Bericht weergeven volgens mailcap?" + +#: commands.c:154 commands.c:162 pgpkey.c:221 +msgid "Invoking PGP..." +msgstr "PGP wordt aangeroepen..." + +#. find out whether or not the verify signature +#: commands.c:159 +msgid "Verify PGP signature?" +msgstr "PGP-handtekening controleren?" + +#: commands.c:177 mbox.c:721 +msgid "Could not create temporary file!" +msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangelegd!" + +#: commands.c:225 +msgid "Command: " +msgstr "Commando: " + +#: commands.c:243 recvattach.c:677 +msgid "Bounce message to: " +msgstr "Bericht doorsturen naar: " + +#: commands.c:245 recvattach.c:679 +msgid "Bounce tagged messages to: " +msgstr "Gemarkeerde berichten doorsturen naar: " + +#: commands.c:260 +msgid "Error parsing address!" +msgstr "Ongeldig adres!" + +#: commands.c:270 +#, c-format +msgid "Bounce message to %s" +msgstr "Bericht doorsturen aan %s" + +#: commands.c:270 +#, c-format +msgid "Bounce messages to %s" +msgstr "Bericht doorsturen aan %s" + +#: commands.c:281 +msgid "Message bounced." +msgstr "Bericht doorgestuurd." + +#: commands.c:281 +msgid "Messages bounced." +msgstr "Bericht doorgestuurd." + +#: commands.c:301 +msgid "Pipe to command: " +msgstr "Doorsluizen naar: " + +#: commands.c:401 +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +msgstr "" + +#: commands.c:402 +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +msgstr "" + +#: commands.c:403 +msgid "dfrsotuzc" +msgstr "dfrsotuzc" + +#: commands.c:456 +msgid "Shell command: " +msgstr "Shell-Commando: " + +#: commands.c:572 +#, c-format +msgid "%s%s to mailbox" +msgstr "%s%s in Mailbox" + +#: commands.c:573 +msgid "Decode-save" +msgstr "Gedecodeerd opslaan" + +#: commands.c:573 +msgid "Decode-copy" +msgstr "Gedecodeerd kopieeren" + +#: commands.c:574 +msgid "Decrypt-save" +msgstr "Gedecodeerd opslaan" + +#: commands.c:574 +msgid "Decrypt-copy" +msgstr "Gedecodeerd kopieeren" + +#: commands.c:575 curs_main.c:237 recvattach.c:49 +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" + +#: commands.c:575 +msgid "Copy" +msgstr "Copieeren" + +#: commands.c:575 +msgid " tagged" +msgstr " gemarkeerd" + +#: commands.c:644 +#, c-format +msgid "Copying to %s..." +msgstr "Kopieer naar %s..." + +#: commands.c:716 +msgid "Print message?" +msgstr "Bericht afdrukken?" + +#: commands.c:716 +msgid "Print tagged messages?" +msgstr "Geselecteerde berichten uitprinten?" + +#: commands.c:743 +msgid "Message printed" +msgstr "Bericht afgedrukt" + +#: commands.c:743 +msgid "Messages printed" +msgstr "Berichten afgedrukt" + +#: compose.c:77 +msgid "Send" +msgstr "Versturen" + +#: compose.c:78 +msgid "Abort" +msgstr "Afbreken" + +#: compose.c:82 compose.c:539 +msgid "Attach file" +msgstr "Toevoegen" + +#: compose.c:83 +msgid "Descrip" +msgstr "Omschr." + +#: compose.c:104 +msgid "Sign, Encrypt" +msgstr "Ondertekenen, versleutelen" + +#: compose.c:106 +msgid "Encrypt" +msgstr "Versleutelen" + +#: compose.c:108 +msgid "Sign" +msgstr "Ondertekenen" + +#: compose.c:110 +msgid "Clear" +msgstr "Normaal" + +#: compose.c:117 +msgid " sign as: " +msgstr " ondertekenen als: " + +#: compose.c:117 +msgid "<default>" +msgstr "<standaard>" + +#: compose.c:118 compose.c:192 +msgid "MIC algorithm: " +msgstr "MIC-Algorithme: " + +#: compose.c:133 +msgid "" +"(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget " +"it? " +msgstr "" +"(v)ersl., (o)ndert, ondert (a)ls, (b)eide, (m)ic selecteren, (g)een PGP" + +#: compose.c:134 +msgid "esabmf" +msgstr "voabmg" + +#: compose.c:151 +msgid "Can't open your secret key ring!" +msgstr "Kan geheime sleutelhanger niet openen!" + +#: compose.c:156 +msgid "Sign as: " +msgstr "Ondertekenen als: " + +#: compose.c:176 +msgid "An unkown PGP version was defined for signing." +msgstr "Een onbekende PGP versie werd gedefinieerd tijdens het ondertekenen." + +#: compose.c:186 +msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message." +msgstr "Dit heeft geen zin als U het bericht niet wilt ondertekenen." + +#: compose.c:197 +msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" +msgstr "Onbekend MIC algorithme. Bekend zijn: pgp-md5, pgp-sha1 en pgp-rmd160" + +#: compose.c:233 +#, c-format +msgid "%s [#%d] no longer exists!" +msgstr "%s [#%d] bestaat niet meer!" + +#: compose.c:241 +#, c-format +msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +msgstr "%s [#%d] werd veranderd. Codering aanpassen?" + +#: compose.c:282 +msgid "===== Attachments =====" +msgstr "===== Bijlagen =====" + +#: compose.c:320 +msgid "You may not delete the only attachment." +msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal een gedeelte!" + +#: compose.c:394 +msgid "Compose" +msgstr "Bericht samenstellen" + +#: compose.c:544 +msgid "Open mailbox to attach message from" +msgstr "Open mailbox waaruit bericht als bijlage toegevoegd wordt" + +#: compose.c:583 +msgid "No messages in that folder." +msgstr "Geen berichten in deze mailbox." + +#: compose.c:590 +msgid "Tag the messages you want to attach!" +msgstr "Selecteer de berichten die U wilt toevoegen" + +#: compose.c:625 compose.c:645 +msgid "Unable to attach!" +msgstr "Kan niet toevoegen!" + +#: compose.c:763 +msgid "Invalid encoding." +msgstr "Ongeldige codering." + +#: compose.c:778 +msgid "Save a copy of this message?" +msgstr "Een copie van dit bericht maken?" + +#: compose.c:823 +msgid "Rename to: " +msgstr "Hernoemen naar: " + +#: compose.c:828 +#, c-format +msgid "Can't stat: %s" +msgstr "Kan directory %s niet lezen." + +#: compose.c:855 +msgid "New file: " +msgstr "Nieuw bestand: " + +#: compose.c:868 +msgid "Content-Type is of the form base/sub" +msgstr "Content-Type is van de vorm Basis/ondertype." + +#: compose.c:874 +#, c-format +msgid "Unknown Content-Type %s" +msgstr "Onbekende Content-Type %s." + +#: compose.c:887 +#, c-format +msgid "Can't create file %s" +msgstr "Kan bestand %s nicht aanleggen." + +#: compose.c:895 +msgid "What we have here is a failure to make an attachment" +msgstr "Het lukt niet helemaal met dat toevoegen. Het blijft moeilijk.." + +#: compose.c:958 +msgid "Postpone this message?" +msgstr "Bericht uitstellen?" + +#: compose.c:1010 +msgid "Write message to mailbox" +msgstr "Sla bericht op in mailbox" + +#: compose.c:1014 +#, c-format +msgid "Writing message to %s ..." +msgstr "Bericht wordt opgeslagen in %s ..." + +#: compose.c:1025 +msgid "Message written." +msgstr "Bericht opgeslagen." + +#: curs_lib.c:135 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: curs_lib.c:136 +msgid "no" +msgstr "nee" + +#. restore blocking operation +#: curs_lib.c:175 +msgid "Exit Mutt?" +msgstr "Mutt verlaten?" + +#: curs_lib.c:262 +msgid "unknown error" +msgstr "onbekende vaud." + +#: curs_lib.c:282 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Druk een willekeurige toets in." + +#: curs_lib.c:320 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " ('?' voor een overzicht): " + +#: curs_main.c:215 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "Kan niet schrijven in een readonly mailbox!" + +#: curs_main.c:222 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van de mailbox." + +#: curs_main.c:227 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "Wijzigingen worden niet weggeschreven." + +#: curs_main.c:234 +msgid "Quit" +msgstr "Einde" + +#: curs_main.c:235 pager.c:1376 postpone.c:34 +msgid "Del" +msgstr "Wis" + +#: curs_main.c:236 postpone.c:35 +msgid "Undel" +msgstr "Herstel" + +#: curs_main.c:238 query.c:45 +msgid "Mail" +msgstr "Sturen" + +#: curs_main.c:239 pager.c:1377 +msgid "Reply" +msgstr "Antw." + +#: curs_main.c:240 +msgid "Group" +msgstr "Groep" + +#: curs_main.c:405 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "Mailbox werd extern veranderd. Markeringen kunnen onjuist zijn!" + +#: curs_main.c:408 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "Nieuwe berichten in deze mailbox." + +#: curs_main.c:508 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Er is geen mailbox geopend." + +#: curs_main.c:514 +msgid "No tagged messages." +msgstr "Geen gemarkeerde berichten." + +#: curs_main.c:594 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Ga naar bericht: " + +#: curs_main.c:600 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "Argument moet een berichtennummer zijn." + +#: curs_main.c:633 +msgid "That message is not visible." +msgstr "Dit bericht is niet zichtbaar." + +#: curs_main.c:636 +msgid "Invalid message number." +msgstr "Ongeldig berichtennummer" + +#: curs_main.c:649 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "Wis berichten volgens patroon: " + +#: curs_main.c:671 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "Er is geen limietpatroon in werking." + +#. i18n: ask for a limit to apply +#: curs_main.c:676 +#, c-format +msgid "Limit: %s" +msgstr "Limiet: %s" + +#: curs_main.c:685 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Limiteer berichten volgens patroon: " + +#: curs_main.c:715 +msgid "Quit Mutt?" +msgstr "Mutt verlaten?" + +#: curs_main.c:826 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Berichten markeren volgens patroon: " + +#: curs_main.c:834 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "Herstel berichten : " + +#: curs_main.c:841 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Verwijder markering volgens patroon: " + +#: curs_main.c:859 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Open mailbox" + +#: curs_main.c:861 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Open mailbox in read-only mode" + +#: curs_main.c:877 mx.c:423 mx.c:564 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "%s is geen mailbox." + +#: curs_main.c:973 +msgid "Exit Mutt without saving?" +msgstr "Mutt verlaten zonder op te slaan?" + +#: curs_main.c:987 curs_main.c:1011 +msgid "You are on the last message." +msgstr "U bent bij het laatste bericht." + +#: curs_main.c:994 curs_main.c:1036 +msgid "No undeleted messages." +msgstr "Alle berichten zijn gewist." + +#: curs_main.c:1029 curs_main.c:1052 +msgid "You are on the first message." +msgstr "U bent bij het eerste bericht." + +#: curs_main.c:1125 pattern.c:1103 +msgid "Search wrapped to top." +msgstr "Zoekopdracht bovenaan begonnen." + +#: curs_main.c:1134 pattern.c:1114 +msgid "Search wrapped to bottom." +msgstr "Zoekopdracht onderaan begonnen." + +#: curs_main.c:1160 +msgid "No new messages" +msgstr "Geen nieuwe berichten" + +#: curs_main.c:1160 +msgid "No unread messages" +msgstr "Geen ongelezen berichten" + +#: curs_main.c:1161 +msgid " in this limited view" +msgstr " in deze beperkte weergave." + +#: curs_main.c:1271 +msgid "No more threads." +msgstr "Geen verdere threads." + +#: curs_main.c:1273 +msgid "You are on the first thread." +msgstr "U bent al bij de eerste thread." + +#: curs_main.c:1326 +msgid "Thread contains unread messages." +msgstr "Thread bevat ongelezen berichten" + +#: curs_main.c:1339 flags.c:220 thread.c:629 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld." + +#: date.c:49 +msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime." +msgstr "Meldt deze programmafout in de functie mutt_mktime." + +#. +#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only +#. * declared "static" (sigh) +#. +#: edit.c:37 +msgid "" +"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" +"~b users\tadd users to the Bcc: field\n" +"~c users\tadd users to the Cc: field\n" +"~f messages\tinclude messages\n" +"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" +"~h\t\tedit the message header\n" +"~m messages\tinclude and quote messages\n" +"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" +"~p\t\tprint the message\n" +"~q\t\twrite file and quit editor\n" +"~r file\t\tread a file into the editor\n" +"~t users\tadd users to the To: field\n" +"~u\t\trecall the previous line\n" +"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" +"~w file\t\twrite message to file\n" +"~x\t\tabort changes and quit editor\n" +"~?\t\tthis message\n" +".\t\ton a line by itself ends input\n" +msgstr "" +"~~\t\tVoeg een regel in die begint met een enkele ~\n" +"~b adressen\tVoeg adressen aan Bcc: veld toe\n" +"~c adressen\tVoeg adressen aan Cc: veld toe\n" +"~f berichten\tBerichten toevoegen\n" +"~F berichten\tAls ~f, maar met header\n" +"~h\t\tBewerk header\n" +"~m berichten\tBerichten citeren\n" +"~M berichten\tAls ~m, maar met header\n" +"~p\t\tBericht afdrukken\n" +"~q\t\tBericht opslaan en editor verlaten\n" +"~r bestand\tBestand inlezen\n" +"~t adressen\tVoeg adresen aan To: veld toe\n" +"~u\t\tLaatste regel opnieuw bewerken\n" +"~v\t\tBewerk bericht met alternatieve editor($visual)\n" +"~w bestand\tSla bericht op in een bestand\n" +"~x\t\tVerlaat de editor zonder wijzigingen te behouden\n" +"~?\t\tDit bericht\n" +".\t\tals enige inhoud van een regel beeindigt het invoegen\n" + +#: edit.c:179 +#, c-format +msgid "%d: invalid message number.\n" +msgstr "%d: ongeldig berichtennummer.\n" + +#: edit.c:313 +msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" +msgstr "(Beeindig bericht met een . als enige inhoud van de regel)\n" + +#: edit.c:371 +msgid "No mailbox.\n" +msgstr "Geen Mailbox.\n" + +#: edit.c:375 +msgid "Message contains:\n" +msgstr "Bericht bevat:\n" + +#: edit.c:379 edit.c:431 +msgid "(continue)\n" +msgstr "(verder)\n" + +#: edit.c:392 +msgid "missing filename.\n" +msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven.\n" + +#: edit.c:413 +msgid "No lines in message.\n" +msgstr "Bericht bevat geen regels.\n" + +#: edit.c:442 +#, c-format +msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" +msgstr "%s: Onbekend editor-commando (~? voor hulp)\n" + +#: flags.c:258 +msgid "Set flag" +msgstr "Zet markering" + +#: flags.c:258 +msgid "Clear flag" +msgstr "Verwijder markering" + +#: handler.c:128 +msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n" +msgstr "[-- Fout: Onverwacht einde van het bestand! --]\n" + +#. didn't find anything that we could display! +#: handler.c:954 +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" +msgstr "" +"[-- Fout : Kon geen enkel Multipart/Alternative-gedeelte weergeven! --]\n" + +#: handler.c:1071 +#, c-format +msgid "[-- Attachment #%d" +msgstr "[-- Bijlage #%d" + +#: handler.c:1082 +#, c-format +msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Type: %s/%s, Codering: %s, Grootte: %s --]\n" + +#: handler.c:1141 +#, c-format +msgid "[-- Autoview using %s --]\n" +msgstr "[-- Automatische weergave met %s --]\n" + +#: handler.c:1142 +#, c-format +msgid "Invoking autoview command: %s" +msgstr "Commando wordt aangeroepen: %s" + +#: handler.c:1179 handler.c:1197 +#, c-format +msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" +msgstr "[-- Foutenuitvoer van %s --]\n" + +#: handler.c:1229 +msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" +msgstr "[-- Fout: message/external-body heeft geen access-type paramter --]\n" + +#: handler.c:1252 +#, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment " +msgstr "[-- Deze %s/%s-bijlage " + +#: handler.c:1259 +#, c-format +msgid "(size %s bytes) " +msgstr "(grootte %s bytes)" + +#: handler.c:1261 +msgid "has been deleted --]\n" +msgstr "werd gewist --]\n" + +#: handler.c:1264 +#, c-format +msgid "[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- op %s --]\n" + +#: handler.c:1274 +#, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated external source has --]\n" +"[-- expired. --]\n" +msgstr "" +"[-- Deze %s/%s bijlage is niet in het bericht --]\n" +"[-- opgenomen, en de aangegeven externe bron --]\n" +"[-- bestaat niet meer --]\n" + +#: handler.c:1288 +#, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +msgstr "" +"[-- Deze %s/%s bijlage is niet in het bericht --]\n" +"[-- opgenomen, en het aangegeven access-type %s is --]\n" +"[-- niet ondersteund --]\n" + +#: handler.c:1385 +msgid "Error: multipart/signed has no protocol." +msgstr "Fout: multipart/signed zonder \"protocol\"-parameter." + +#: handler.c:1397 +msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" +msgstr "Fout: multipart/encrypted zonder \"protocol\"-parameter!" + +#: handler.c:1439 +msgid "Unable to open temporary file!" +msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!" + +#: handler.c:1498 +#, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported " +msgstr "[-- %s/%s is niet ondersteund " + +#: handler.c:1503 +#, c-format +msgid "(use '%s' to view this part)" +msgstr "(gebruik '%s', om dit gedeelte weer te geven)" + +#: handler.c:1505 +msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +msgstr "('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!)" + +#: headers.c:202 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file" +msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen." + +#: help.c:274 +msgid "ERROR: please report this bug" +msgstr "FOUT: Meldt deze bug!" + +#: help.c:316 +msgid "<UNKNOWN>" +msgstr "<onbekend>" + +#: help.c:328 +msgid "" +"\n" +"Generic bindings:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Algemene toetsenbindingen:\n" +"\n" + +#: help.c:332 +msgid "" +"\n" +"Unbound functions:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ongebonden functies:\n" +"\n" + +#: help.c:340 +#, c-format +msgid "Help for %s" +msgstr "Hulp voor %s" + +#: imap.c:103 +#, c-format +msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n" +msgstr "imap_error(): Onbekend antwoord in %s:%s\n" + +#. something is wrong because the server reported fewer messages +#. * than we previously saw +#. +#: imap.c:355 +msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" +msgstr "Kritieke fout. Berichtenteller wijkt af!" + +#: imap.c:425 +#, c-format +msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" +msgstr "Headers worden gelezen... [%d/%d]" + +#: imap.c:623 mbox.c:981 +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "Mailbox wordt heropend.." + +#: imap.c:865 +#, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Bezig met verbinden met %s..." + +#: imap.c:888 +msgid "IMAP Username: " +msgstr "IMAP-gebruikersnaam: " + +#: imap.c:901 +#, c-format +msgid "Password for %s@%s: " +msgstr "Paswoord voor %s@%s: " + +#: imap.c:914 +msgid "Logging in..." +msgstr "Aanmelden..." + +#. Login failed, try again +#: imap.c:927 +msgid "Login failed." +msgstr "Aanmelden mislukt..." + +#: imap.c:984 +#, c-format +msgid "Selecting %s..." +msgstr "%s wordt uitgekozen..." + +#: imap.c:1083 lib.c:1177 +#, c-format +msgid "Create %s?" +msgstr "%s aanmaken?" + +#: imap.c:1132 +msgid "Fetching message..." +msgstr "Bericht wordt gelezen..." + +#: imap.c:1240 +msgid "Sending APPEND command ..." +msgstr "APPEND-commando wordt verstuurd..." + +#: imap.c:1279 +msgid "Uploading message ..." +msgstr "Bericht wordt verstuurd ..." + +#: imap.c:1334 +msgid "Closing connection to IMAP server..." +msgstr "Verbinding met IMAP-server wordt gesloten.." + +#: imap.c:1364 +#, c-format +msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" +msgstr "Berichten-status wordt opgeslagen... [%d/%d]" + +#: imap.c:1390 +msgid "Expunging messages from server..." +msgstr "Berichten op de server worden gewist..." + +#. tell the server to commit changes +#: imap.c:1441 +msgid "Closing mailbox..." +msgstr "Mailbox wordt gesloten..." + +#: init.c:433 +msgid "alias: no address" +msgstr "alias: Geen adres" + +#: init.c:527 +msgid "invalid header field" +msgstr "my_hdr: Ongeldig veld in berichtenkop" + +#: init.c:535 +#, c-format +msgid "ignoring empty header field: %s" +msgstr "Leeg Kop-veld %s wordt genegeerd." + +#: init.c:587 +#, c-format +msgid "%s: unknown sorting method" +msgstr "%s: Onbekende sorteermethode" + +#: init.c:660 +#, c-format +msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n" +msgstr "mutt_restore_default: Fout in reguliere expressie: %s\n" + +#: init.c:720 +#, c-format +msgid "%s: unknown variable" +msgstr "%s: Onbekende variable." + +#: init.c:729 +msgid "prefix is illegal with reset" +msgstr "reset: Prefix is niet toegestaan." + +#: init.c:735 +msgid "value is illegal with reset" +msgstr "reset: Toekenning van een waarde is niet toegestaan." + +#: init.c:752 +#, c-format +msgid "%s is a boolean var!" +msgstr "%s is een boolsche variable!" + +#: init.c:759 +#, c-format +msgid "%s is set" +msgstr "%s is gezet." + +#: init.c:759 +#, c-format +msgid "%s is unset" +msgstr "%s is niet gezet." + +#: init.c:933 +#, c-format +msgid "%s: invalid mailbox type" +msgstr "%s: Ongeldig mailbox-type" + +#: init.c:992 +#, c-format +msgid "%s: invalid value" +msgstr "%s: ongeldige waarde" + +#: init.c:1042 +#, c-format +msgid "%s: unknown type" +msgstr "%s: onbekend type" + +#: init.c:1091 +#, c-format +msgid "Error in %s, line %d: %s" +msgstr "Fout in %s, regel %d: %s" + +#. the muttrc source keyword +#: init.c:1102 +#, c-format +msgid "source: errors in %s" +msgstr "source: fouten in %s" + +#: init.c:1112 +#, c-format +msgid "source: error at %s" +msgstr "source: fout bij %s" + +#: init.c:1117 +msgid "source: too many arguments" +msgstr "source: Te veel argumenten" + +#: init.c:1168 +#, c-format +msgid "%s: unknown command" +msgstr "%s: onbekend commando" + +#: init.c:1497 +#, c-format +msgid "Error in command line: %s\n" +msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n" + +#: init.c:1540 +msgid "unable to determine home directory" +msgstr "Kan Home-directory niet achterhalen" + +#: init.c:1548 +msgid "unable to determine username" +msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen" + +#: keymap.c:434 +msgid "Macro loop detected." +msgstr "Macro-lus gedetecteerd!" + +#: keymap.c:620 keymap.c:628 +msgid "Key is not bound." +msgstr "Toets is niet in gebruik." + +#: keymap.c:632 +#, c-format +msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." +msgstr "Toets is niet in gebruik. Toets '%s' voor hulp." + +#: keymap.c:643 +msgid "push: too many arguments" +msgstr "push: te veel argumenten" + +#: keymap.c:664 +#, c-format +msgid "%s: no such menu" +msgstr "%s: menu onbekend." + +#: keymap.c:673 +msgid "null key sequence" +msgstr "Lege toetsenvolgorde" + +#: keymap.c:751 +msgid "bind: too many arguments" +msgstr "bind: Te veel argumenten" + +#: keymap.c:766 +#, c-format +msgid "%s: no such function in map" +msgstr "%s: Onbekende functie" + +#: keymap.c:789 +msgid "macro: empty key sequence" +msgstr "macro: Lege toetsenvolgorde" + +#: keymap.c:800 +msgid "macro: too many arguments" +msgstr "macro: Te veel argumenten" + +#: keymap.c:830 +msgid "exec: too few arguments" +msgstr "%s: Te weinig argumenten" + +#: keymap.c:850 +#, c-format +msgid "%s: no such command" +msgstr "%s: Commando bestaat niet" + +#: keymap_defs.h:5 +msgid "null operation" +msgstr "Lege functie." + +#: keymap_defs.h:6 +msgid "force viewing of attachment using mailcap" +msgstr "Bijlage wordt noodgedwongen volgens mailcap weergegeven" + +#: keymap_defs.h:7 +msgid "view attachment as text" +msgstr "Toon bijlage als tekst" + +#: keymap_defs.h:8 +msgid "move to the bottom of the page" +msgstr "Naar het einde van deze pagina" + +#: keymap_defs.h:9 +msgid "remail a message to another user" +msgstr "Bericht opnieuw versturen naar een andere gebruiker" + +#: keymap_defs.h:10 +msgid "select a new file in this directory" +msgstr "Kies een nieuw bestand in deze directory" + +#: keymap_defs.h:11 +msgid "view file" +msgstr "Toon bestand" + +#: keymap_defs.h:12 +msgid "display the currently selected file's name" +msgstr "Toon de bestandsnaam van het huidige bestand" + +#: keymap_defs.h:13 +msgid "change directories" +msgstr "Verander directories" + +#: keymap_defs.h:14 +msgid "check mailboxes for new mail" +msgstr "Controleer mailboxes op nieuwe berichten" + +#: keymap_defs.h:15 +msgid "attach a file(s) to this message" +msgstr "Voeg bestand(en) aan dit bericht toe" + +#: keymap_defs.h:16 +msgid "attach message(s) to this message" +msgstr "Voeg bericht(en) aan dit bericht toe" + +#: keymap_defs.h:17 +msgid "edit the BCC list" +msgstr "Bewerk de BCC-lijst" + +#: keymap_defs.h:18 +msgid "edit the CC list" +msgstr "Bewerk de CC-lijst" + +#: keymap_defs.h:19 +msgid "edit attachment description" +msgstr "Bewerk de omschrijving van de bijlage" + +#: keymap_defs.h:20 +msgid "edit attachment transfer-encoding" +msgstr "Bewerk de transport-codering van de bijlage" + +#: keymap_defs.h:21 +msgid "enter a file to save a copy of this message in" +msgstr "Kopieer bericht in bestand" + +#: keymap_defs.h:22 +msgid "edit the file to be attached" +msgstr "Bewerk het toe te voegen bestand" + +#: keymap_defs.h:23 +msgid "edit the from field" +msgstr "Bewerk het From-veld" + +#: keymap_defs.h:24 +msgid "edit the message with headers" +msgstr "Bewerk het bericht (incl. header)" + +#: keymap_defs.h:25 +msgid "edit the message" +msgstr "Bewerk het bericht" + +#: keymap_defs.h:26 +msgid "edit attachment using mailcap entry" |