summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorKevin McCarthy <kevin@8t8.us>2021-05-29 12:14:30 -0700
committerKevin McCarthy <kevin@8t8.us>2021-05-29 12:14:30 -0700
commite450615f5b0a77539916d9e8542c9a64bca73c09 (patch)
tree3cde6a7d903470b642b2d226a5545a25fa8d12ad /po
parent3d24855d0795a31e1470258ec61fff56015482a8 (diff)
Update de.po.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/de.po1478
1 files changed, 752 insertions, 726 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 03c4e074..40e32f3b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,10 +12,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.5.20\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 2.0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/muttmua/mutt/-/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-07 09:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-06 22:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-28 09:35-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-29 12:40+0200\n"
"Last-Translator: Olaf Hering <olaf@aepfle.de>\n"
"Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -27,17 +27,20 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: .git\n"
-# (to) flag → markieren bzw. Markierung [DONE]
# (to) tag → Auswählen
# Art der Anführungszeichen: „“
-# Auslassungzeichen als Ellipse … (mit Leerzeichen vorab)
# Operation → Aktion (aber es gibt auch actions) oder Operation oder Funktion // Offen
+# FIXME Somtimes "folder" == "mailbox", but sometimes this seems different. Please check
#: account.c:163
#, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "Benutzername bei %s: "
-#: account.c:224
+#. L10N:
+#. Prompt for an account password when connecting.
+#. %s@%s is user@host
+#.
+#: account.c:207
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Passwort für %s@%s: "
@@ -47,27 +50,27 @@ msgstr "Passwort für %s@%s: "
#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
#. your $*_oauth_refresh_command's are defined."
#.
-#: account.c:285
+#: account.c:300
msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined"
msgstr "mutt_account_getoauthbearer: Kein OAUTH-refresh-Befehl angegeben"
-#: account.c:291
+#: account.c:306
msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command"
msgstr ""
"mutt_account_getoauthbearer: refresh-Befehl konnte nicht ausgeführt werden"
-#: account.c:302
+#: account.c:317
msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string"
msgstr ""
"mutt_account_getoauthbearer: Der Befehl gab eine leere Zeichenkette zurück"
#: addrbook.c:37 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:39 background.c:180
-#: background.c:369 browser.c:46 history.c:75 listmenu.c:49 pager.c:1607
-#: pattern.c:2142 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:59
+#: background.c:369 browser.c:46 history.c:75 listmenu.c:49 pager.c:1737
+#: pattern.c:2167 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:59
msgid "Exit"
msgstr "Verlassen"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:549 pager.c:1614 postpone.c:43
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:549 pager.c:1744 postpone.c:43
msgid "Del"
msgstr "Lösch"
@@ -75,7 +78,7 @@ msgstr "Lösch"
msgid "Undel"
msgstr "Behalten"
-#: addrbook.c:40 history.c:76 pattern.c:2143
+#: addrbook.c:40 history.c:76 pattern.c:2168
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
@@ -83,7 +86,7 @@ msgstr "Auswählen"
#: addrbook.c:41 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:62 background.c:182
#: background.c:374 browser.c:49 compose.c:143 crypt-gpgme.c:4565
#: curs_main.c:555 history.c:78 listmenu.c:61 mutt_ssl.c:1328
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1042 pager.c:2012 pattern.c:2144 pgpkey.c:523
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1058 pager.c:2144 pattern.c:2169 pgpkey.c:523
#: postpone.c:45 query.c:54 recvattach.c:63 smime.c:466
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
@@ -154,8 +157,8 @@ msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "„compose“-Eintrag in Mailcap-Datei erfordert %%s."
-#: attach.c:141 attach.c:274 background.c:342 commands.c:343 compose.c:1804
-#: compress.c:414 curs_lib.c:305 curs_lib.c:995 sendlib.c:1467 sendlib.c:1505
+#: attach.c:141 attach.c:274 background.c:342 commands.c:343 compose.c:1826
+#: compress.c:414 curs_lib.c:305 curs_lib.c:999 sendlib.c:1467 sendlib.c:1505
#: sendlib.c:1568
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
@@ -196,40 +199,40 @@ msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag. Anzeige als Text."
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Anhang kann nicht angezeigt werden."
-#: attach.c:469
+#: attach.c:471
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Filter kann nicht erzeugt werden"
-#: attach.c:477
+#: attach.c:479
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
msgstr "---Befehl: %-20.20s Beschreibung: %s"
-#: attach.c:481
+#: attach.c:483
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
msgstr "---Befehl: %-30.30s Anhang: %s"
-#: attach.c:569
+#: attach.c:571
#, c-format
msgid "---Attachment: %s: %s"
msgstr "---Anhang: %s: %s"
-#: attach.c:572
+#: attach.c:574
#, c-format
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Anhang: %s"
-#: attach.c:640 attach.c:997 attach.c:1054 handler.c:1371 pgpkey.c:575
+#: attach.c:642 attach.c:1008 attach.c:1065 handler.c:1371 pgpkey.c:575
#: pgpkey.c:761
msgid "Can't create filter"
msgstr "Filter kann nicht erzeugt werden"
-#: attach.c:850
+#: attach.c:852
msgid "Write fault!"
msgstr "Schreibfehler!"
-#: attach.c:1077
+#: attach.c:1088
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!"
@@ -279,7 +282,7 @@ msgstr "E-Mail des Autocrypt-Kontos: "
msgid "Please enter a single email address"
msgstr "Bitte eine einzelne E-Mail-Adresse angeben"
-# FIXME: Imrove original, Mario: "That email address is already assigned to an autocrypt account"
+# FIXME: Improve original, Mario: "That email address is already assigned to an autocrypt account"
#. L10N:
#. When creating an autocrypt account, this message will be displayed
#. if there is already an account in the database with the email address
@@ -625,109 +628,109 @@ msgstr "Verzeichnis"
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
-#: browser.c:461 browser.c:976 browser.c:1191
+#: browser.c:215
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
+msgstr ""
+"Umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, An(Z)ahl, (U)ngelesen oder "
+"(n)icht sortieren? "
+
+#: browser.c:216
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
+msgstr ""
+"Nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, An(Z)ahl, (U)ngelesen oder (n)icht "
+"sortieren? "
+
+#: browser.c:217
+msgid "dazcun"
+msgstr "dagzun"
+
+#: browser.c:562 browser.c:1079 browser.c:1294
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
-#: browser.c:644
+#: browser.c:745
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Postfach-Dateien [%d]"
-#: browser.c:651
+#: browser.c:752
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s"
-#: browser.c:655
+#: browser.c:756
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
-#: browser.c:672
+#: browser.c:773
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!"
-#: browser.c:856 browser.c:1259 browser.c:1366
+#: browser.c:959 browser.c:1362 browser.c:1431
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien."
-#: browser.c:1037
+#: browser.c:1140
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Es können nur IMAP-Postfächer erzeugt werden."
-#: browser.c:1060
+#: browser.c:1163
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Es können nur IMAP-Postfächer umbenannt werden."
-#: browser.c:1082
+#: browser.c:1185
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Es können nur IMAP-Postfächer gelöscht werden."
-#: browser.c:1092
+#: browser.c:1195
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Hauptordner des Postfachs kann nicht gelöscht werden."
-#: browser.c:1095
+#: browser.c:1198
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Postfach „%s“ wirklich löschen?"
-#: browser.c:1111
+#: browser.c:1214
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Postfach gelöscht."
-#: browser.c:1116
+#: browser.c:1219
msgid "Mailbox deletion failed."
msgstr "Löschen des Postfachs fehlgeschlagen."
-#: browser.c:1119
+#: browser.c:1222
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Postfach nicht gelöscht."
-#: browser.c:1140
+#: browser.c:1243
msgid "Chdir to: "
msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
-#: browser.c:1180 browser.c:1253
+#: browser.c:1283 browser.c:1356
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses."
-#: browser.c:1203
+#: browser.c:1306
msgid "File Mask: "
msgstr "Dateimaske: "
-#: browser.c:1274
-msgid ""
-"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
-msgstr ""
-"Umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, An(Z)ahl, (U)ngelesen oder "
-"(n)icht sortieren? "
-
-#: browser.c:1275
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
-msgstr ""
-"Nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, An(Z)ahl, (U)ngelesen oder (n)icht "
-"sortieren? "
-
-#: browser.c:1276
-msgid "dazcun"
-msgstr "dagzun"
-
-#: browser.c:1355
+#: browser.c:1420
msgid "New file name: "
msgstr "Neuer Dateiname: "
-#: browser.c:1383
+#: browser.c:1448
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden."
-#: browser.c:1398
+#: browser.c:1463
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei."
-#: buffy.c:402 buffy.c:426 color.c:952 hook.c:74 hook.c:93 hook.c:356
+#: buffy.c:402 buffy.c:426 color.c:1014 hook.c:74 hook.c:93 hook.c:356
#: init.c:2121 init.c:2198 init.c:2994 keymap.c:976
msgid "too few arguments"
msgstr "zu wenige Parameter"
@@ -736,53 +739,53 @@ msgstr "zu wenige Parameter"
msgid "New mail in "
msgstr "Neue Nachrichten in "
-#: color.c:500
+#: color.c:555
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: Farbe wird vom Terminal nicht unterstützt."
-#: color.c:506
+#: color.c:561
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: Farbe unbekannt"
-#: color.c:580 color.c:796 color.c:817 color.c:823
+#: color.c:635 color.c:857 color.c:878 color.c:884
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: Objekt unbekannt"
-#: color.c:596
+#: color.c:651
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: Befehl ist nur für Index-/Body-/Header-Objekt gültig."
-#: color.c:604
+#: color.c:659
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: Zu wenige Parameter"
-#: color.c:784 color.c:809
+#: color.c:845 color.c:870
msgid "Missing arguments."
msgstr "Fehlende Parameter."
-#: color.c:841 color.c:869
+#: color.c:902 color.c:930
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: Zu wenige Parameter"
-#: color.c:892
+#: color.c:953
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: Zu wenige Parameter"
-#: color.c:912
+#: color.c:973
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: Attribut unbekannt"
-#: color.c:961 hook.c:99 hook.c:363
+#: color.c:1023 hook.c:99 hook.c:363
msgid "too many arguments"
msgstr "Zu viele Parameter"
-#: color.c:977
+#: color.c:1042
msgid "default colors not supported"
msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt"
@@ -816,7 +819,7 @@ msgstr "Diese Nachricht kann nicht oder nur teilweise angezeigt werden."
#: commands.c:306
msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "S/MIME-Unterschrift erfolgreich überprüft."
+msgstr "S/MIME-Signatur erfolgreich überprüft."
#: commands.c:308
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
@@ -828,15 +831,15 @@ msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert."
#: commands.c:313
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "S/MIME-Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
+msgstr "S/MIME-Signatur konnte NICHT überprüft werden."
#: commands.c:320
msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "PGP-Unterschrift erfolgreich überprüft."
+msgstr "PGP-Signatur erfolgreich überprüft."
#: commands.c:324
msgid "PGP signature could NOT be verified."
-msgstr "PGP-Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
+msgstr "PGP-Signatur konnte NICHT überprüft werden."
#: commands.c:353
msgid "Command: "
@@ -844,7 +847,7 @@ msgstr "Befehl: "
#: commands.c:380 commands.c:390 recvcmd.c:190 recvcmd.c:203
msgid "Warning: message contains no From: header"
-msgstr "Warnung: Nachricht enthält keine From:-Kopfzeile."
+msgstr "Warnung: Nachricht enthält keine Von:-Kopfzeile."
#: commands.c:398 recvcmd.c:213
msgid "Bounce message to: "
@@ -950,7 +953,6 @@ msgstr "danbefugwpl"
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell-Befehl: "
-# FIXME Wie diese umstellen?
#: commands.c:888
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
@@ -1059,21 +1061,20 @@ msgstr "konvertiert"
msgid "There are no attachments."
msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden."
-# FIXME Übersetzen?? (Ich wäre dafür)
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:95
msgid "From: "
-msgstr "From: "
+msgstr "Von: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:97 send.c:233
msgid "To: "
-msgstr "To: "
+msgstr "An: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:99 send.c:235
msgid "Cc: "
-msgstr "Cc: "
+msgstr "CC: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:101 send.c:237
@@ -1083,12 +1084,12 @@ msgstr "Bcc: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:103 compose.c:1112 send.c:262
msgid "Subject: "
-msgstr "Subject: "
+msgstr "Betreff: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:105
msgid "Reply-To: "
-msgstr "Reply-To: "
+msgstr "Antworten an: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:107 compose.c:1129
@@ -1103,7 +1104,7 @@ msgstr "Mix: "
#. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information
#: compose.c:113
msgid "Security: "
-msgstr "Security: "
+msgstr "Sicherheit: "
#. L10N:
#. * This string is used by the compose menu.
@@ -1136,7 +1137,7 @@ msgstr "Verwerfen"
#. L10N: compose menu help line entry
#: compose.c:136
msgid "To"
-msgstr "To"
+msgstr "An"
#. L10N: compose menu help line entry
#: compose.c:138
@@ -1295,16 +1296,15 @@ msgstr "-- Anhänge"
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Warnung: „%s“ ist eine ungültige IDN."
-# FIXME Anhang oder Nachrichtenteil?
#: compose.c:631
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Der einzige Anhang kann nicht gelöscht werden."
-#: compose.c:728 compose.c:738 menu.c:694
+#: compose.c:728 compose.c:738 menu.c:695
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag."
-#: compose.c:773 menu.c:705
+#: compose.c:773 menu.c:706
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag."
@@ -1402,40 +1402,40 @@ msgstr "Datei %s kann nicht angelegt werden."
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden"
-#: compose.c:1707
+#: compose.c:1708
msgid "$send_multipart_alternative_filter is not set"
msgstr "$send_multipart_alternative_filter ist nicht gesetzt"
-#: compose.c:1761
+#: compose.c:1783
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Nachricht zurückstellen?"
-#: compose.c:1822
+#: compose.c:1844
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Nachricht wird in Postfach geschrieben"
-#: compose.c:1825
+#: compose.c:1847
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Nachricht wird nach %s geschrieben …"
-#: compose.c:1832
+#: compose.c:1854
msgid "Message written."
msgstr "Nachricht geschrieben."
-#: compose.c:1845
+#: compose.c:1867
msgid "No PGP backend configured"
msgstr "Kein PGP-Backend konfiguriert."
-#: compose.c:1853 compose.c:1926
+#: compose.c:1875 compose.c:1948
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter? "
-#: compose.c:1881
+#: compose.c:1903
msgid "No S/MIME backend configured"
msgstr "Kein S/MIME Backend konfiguriert."
-#: compose.c:1890
+#: compose.c:1912
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter? "
@@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n"
#: crypt.c:90
msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "Mantra(s) vergessen."
+msgstr "Passphrase(n) vergessen."
#: crypt.c:192
msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
@@ -1579,7 +1579,7 @@ msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n"
+"[-- Warnung: %s/%s Signaturen können nicht geprüft werden. --]\n"
"\n"
#: crypt.c:1180
@@ -1595,7 +1595,7 @@ msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Warnung: Es können keine Unterschriften gefunden werden. --]\n"
+"[-- Warnung: Es können keine Signaturen gefunden werden. --]\n"
"\n"
#: crypt.c:1193
@@ -1663,10 +1663,11 @@ msgstr "Mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels `%s'\n"
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Setzen des geheimen Schlüssels `%s': %s\n"
+
#: crypt-gpgme.c:1029
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Setzen der Darstellung der PKA-Unterschrift: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Setzen der Darstellung der PKA-Signatur: %s\n"
#: crypt-gpgme.c:1106
#, c-format
@@ -1702,7 +1703,7 @@ msgstr "Warnung: Die Signatur ist verfallen am: "
#: crypt-gpgme.c:1459
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
-msgstr "Kann wegen fehlenden Schlüssel oder Zertifikat nicht geprüft werden\n"
+msgstr "Keine Prüfung wegen fehlendem Schlüssel oder Zertifikat möglich\n"
#: crypt-gpgme.c:1464
msgid "The CRL is not available\n"
@@ -1722,11 +1723,11 @@ msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten."
#: crypt-gpgme.c:1516
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
-msgstr "WARNUNG: PKA Eintrag entspricht nicht Adresse des Unterzeichners: "
+msgstr "WARNUNG: PKA-Eintrag entspricht nicht Adresse des Signierenden: "
#: crypt-gpgme.c:1523
msgid "PKA verified signer's address is: "
-msgstr "Die PKA geprüfte Adresse des Unterzeichners lautet: "
+msgstr "Die PKA-geprüfte Adresse des Signierenden lautet: "
#: crypt-gpgme.c:1538 crypt-gpgme.c:3903
msgid "Fingerprint: "
@@ -1774,30 +1775,30 @@ msgstr "erstellt: "
#: crypt-gpgme.c:1749
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation: %s: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Auslesen der Informationen für Schlüsselkennung %s: %s\n"
#: crypt-gpgme.c:1756 crypt-gpgme.c:1771
msgid "Good signature from:"
-msgstr "Gültige Unterschrift von:"
+msgstr "Gültige Signatur von:"
#: crypt-gpgme.c:1763
msgid "*BAD* signature from:"
-msgstr "*UNGÜLTIGE* Unterschrift von:"
+msgstr "*UNGÜLTIGE* Signatur von:"
#: crypt-gpgme.c:1779
msgid "Problem signature from:"
-msgstr "Problematische Unterschrift von:"
+msgstr "Problematische Signatur von:"
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
#: crypt-gpgme.c:1786
msgid " expires: "
-msgstr " läuft ab: "
+msgstr " läuft ab: "
#: crypt-gpgme.c:1833 crypt-gpgme.c:2063 crypt-gpgme.c:2915
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
-msgstr "[-- Anfang der Unterschrift --]\n"
+msgstr "[-- Anfang der Signatur --]\n"
#: crypt-gpgme.c:1845
#, c-format
@@ -1807,7 +1808,7 @@ msgstr "Fehler: Überprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
#: crypt-gpgme.c:1899
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
-msgstr "*** Anfang Darstellung (Unterschrift von: %s) ***\n"
+msgstr "*** Anfang Darstellung (Signatur von: %s) ***\n"
#: crypt-gpgme.c:1921
msgid "*** End Notation ***\n"
@@ -1844,50 +1845,49 @@ msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Prüfung fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Fehler: Kopieren der Daten fehlgeschlagen\n"
-# FIXME: Die nächsten drei Übersetzen? Ich würde sagen, ja
#: crypt-gpgme.c:2957 pgp.c:616
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"[-- ANFANG PGP-NACHRICHT --]\n"
"\n"
#: crypt-gpgme.c:2959 pgp.c:618
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- ANFANG PGP-ÖFFENTLICHER-SCHLÜSSEL-BLOCK --]\n"
#: crypt-gpgme.c:2962 pgp.c:620
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"[-- ANFANG PGP-SIGNIERTE NACHRICHT --]\n"
"\n"
#: crypt-gpgme.c:2991 pgp.c:661
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- ENDE PGP-NACHRICHT --]\n"
#: crypt-gpgme.c:2993 pgp.c:674
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- ENDE PGP-PGP-ÖFFENTLICHER-SCHLÜSSEL-BLOCK --]\n"
#: crypt-gpgme.c:2995 pgp.c:676
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- ENDE PGP-SIGNIERTE NACHRICHT --]\n"
#: crypt-gpgme.c:3019 pgp.c:710
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
+"[-- Fehler: Anfang der PGP-Nachricht konnte nicht gefunden werden! --]\n"
"\n"
#: crypt-gpgme.c:3053 crypt-gpgme.c:3159 pgp.c:1157
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
+msgstr "[-- Fehler: Temporärdatei konnte nicht angelegt werden! --]\n"
#: crypt-gpgme.c:3067
msgid ""
@@ -1975,7 +1975,7 @@ msgstr "Schlüsseltyp: "
#: crypt-gpgme.c:3902
msgid "Key Usage: "
-msgstr "Schlüssel Gebrauch: "
+msgstr "Schlüsselverwendung: "
#: crypt-gpgme.c:3904
msgid "Serial-No: "
@@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr "Seriennr.: "
#: crypt-gpgme.c:3905
msgid "Issued By: "
-msgstr "Herausgegeben von : "
+msgstr "Herausgegeben von: "
#: crypt-gpgme.c:3906
msgid "Subkey: "
@@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr "Fehler bei der Suche nach dem Schlüssel des Herausgebers: %s\n"
#: crypt-gpgme.c:4244
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
-msgstr "Fehler: Zertifikatskette zu lang - Stoppe hier\n"
+msgstr "Fehler: Zertifikatskette zu lang - Verarbeitung beendet\n"
#: crypt-gpgme.c:4255 pgpkey.c:587
#, c-format
@@ -2070,7 +2070,7 @@ msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Alle passenden Schlüssel sind abgelaufen/zurückgezogen."
# FIXME Oder »Verlassen«?
-#: crypt-gpgme.c:4557 mutt_ssl.c:1326 mutt_ssl_gnutls.c:1040 pgpkey.c:516
+#: crypt-gpgme.c:4557 mutt_ssl.c:1326 mutt_ssl_gnutls.c:1056 pgpkey.c:516
#: smime.c:461
msgid "Exit "
msgstr "Ende "
@@ -2144,17 +2144,17 @@ msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?"
#: crypt-gpgme.c:4727 crypt-gpgme.c:4844 pgpkey.c:841 pgpkey.c:969
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf „%s“ passen …"
+msgstr "Nach Schlüsseln, die auf „%s“ passen, wird gesucht …"
#: crypt-gpgme.c:4995 pgp.c:1407
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Benutze KeyID = „%s“ für %s?"
+msgstr "Soll KeyID = „%s“ für %s benutzt werden?"
#: crypt-gpgme.c:5048 pgp.c:1456 smime.c:829 smime.c:907
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "KeyID für %s: "
+msgstr "KeyID für %s eingeben: "
#. L10N:
#. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose
@@ -2292,15 +2292,15 @@ msgstr "Fehlerliste wird bereits angezeigt."
msgid "Error History"
msgstr "Fehlerliste"
-#: curs_lib.c:946 mutt_socket.c:664 mutt_ssl.c:636
+#: curs_lib.c:950 mutt_socket.c:664 mutt_ssl.c:636
msgid "unknown error"
msgstr "unbekannter Fehler"
-#: curs_lib.c:966
+#: curs_lib.c:970
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste …"
-#: curs_lib.c:1014
+#: curs_lib.c:1018
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (für eine Liste „?“ eingeben): "
@@ -2312,13 +2312,13 @@ msgstr "Kein Postfach ist geöffnet."
msgid "There are no messages."
msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
-#: curs_main.c:69 mx.c:1208 pager.c:59 recvattach.c:46
+#: curs_main.c:69 mx.c:1213 pager.c:59 recvattach.c:46
msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Postfach kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
+msgstr "Postfach ist schreibgeschützt."
#: curs_main.c:70 pager.c:60 recvattach.c:1305
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung."
+msgstr "Funktion steht beim Anhängen an Nachrichten nicht zur Verfügung."
#: curs_main.c:71
msgid "No visible messages."
@@ -2332,16 +2332,18 @@ msgstr "Operation „%s“ gemäß ACL nicht zulässig"
#: curs_main.c:348
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Kann Postfach im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!"
+msgstr ""
+"Schreibschutz des Postfachs kann im schreibgeschützten Modus nicht "
+"aufgehoben werden."
# CHECK: Folder → Postfach korrekt? Oft sonst Ordner Aber »folder exit«?
#: curs_main.c:355
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Änderungen an diesem Postfach werden beim Verlassen geschrieben."
+msgstr "Änderungen an diesem Ordner werden beim Verlassen geschrieben."
#: curs_main.c:360
msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Änderungen an diesem Postfach werden nicht geschrieben."
+msgstr "Änderungen an diesem Ordner werden nicht geschrieben."
#: curs_main.c:548
msgid "Quit"
@@ -2355,7 +2357,7 @@ msgstr "Speichern"
msgid "Mail"
msgstr "Senden"
-#: curs_main.c:553 listmenu.c:50 pager.c:1615
+#: curs_main.c:553 listmenu.c:50 pager.c:1745
msgid "Reply"
msgstr "Antw."
@@ -2365,7 +2367,7 @@ msgstr "Antw.alle"
#: curs_main.c:703
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
-msgstr "Postfach wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
+msgstr "Postfach wurde extern verändert. Markierungen können veraltet sein."
#. L10N:
#. Message printed on status line in index after mx_check_mailbox(),
@@ -2387,10 +2389,11 @@ msgstr "Postfach wurde von außen verändert."
msgid "No tagged messages."
msgstr "Keine ausgewählten Nachrichten."
-#: curs_main.c:843 menu.c:1100
+#: curs_main.c:843 menu.c:1101
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nichts zu erledigen."
+
#: curs_main.c:923
msgid "Jump to message: "
msgstr "Springe zu Nachricht: "
@@ -2407,15 +2410,14 @@ msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
-# FIXME Übersetzung i.O.???
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:985 curs_main.c:2207 pager.c:2632
+#: curs_main.c:985 curs_main.c:2207 pager.c:2764
msgid "Cannot delete message(s)"
-msgstr "Löschmarkierung von Nachricht(en) setzen"
+msgstr "Nachrichten können nicht gelöscht werden."
#: curs_main.c:988
msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
+msgstr "Nachrichten nach Muster löschen: "
#: curs_main.c:1016
msgid "No limit pattern is in effect."
@@ -2435,7 +2437,7 @@ msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Um alle Nachrichten zu sehen, begrenzen Sie auf „all“."
-#: curs_main.c:1064 pager.c:2114
+#: curs_main.c:1064 pager.c:2246
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt beenden?"
@@ -2444,9 +2446,9 @@ msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Nachrichten nach Muster auswählen: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1177 curs_main.c:2563 pager.c:2889
+#: curs_main.c:1177 curs_main.c:2563 pager.c:3021
msgid "Cannot undelete message(s)"
-msgstr "Löschmarkierung von Nachricht(en) entfernen"
+msgstr "Löschmarkierung von Nachricht(en) kann nicht entfernt werden"
#: curs_main.c:1179
msgid "Undelete messages matching: "
@@ -2462,11 +2464,11 @@ msgstr "Bei IMAP-Servern abgemeldet."
#: curs_main.c:1316
msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Postfach im nur-Lesen-Modus öffnen."
+msgstr "Postfach im schreibgeschützten Modus öffnen."
#: curs_main.c:1318
msgid "Open mailbox"
-msgstr "Postfach wird geöffnet"
+msgstr "Postfach öffnen"
#: curs_main.c:1327
msgid "No mailboxes have new mail"
@@ -2488,7 +2490,7 @@ msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
#: curs_main.c:1536
msgid "Thread broken"
-msgstr "Diskussionsfaden unterbrochen."
+msgstr "Diskussionsfaden zerteilt."
#: curs_main.c:1547
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
@@ -2498,23 +2500,23 @@ msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
#: curs_main.c:1557
msgid "Cannot link threads"
-msgstr "Diskussionsfäden verlinken."
+msgstr "Diskussionsfäden können nicht verknpüft werden."
#: curs_main.c:1562
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
-msgstr "Keine Message-ID verfügbar, um Diskussionsfaden aufzubauen."
+msgstr "Keine Message-ID verfügbar, um Diskussionsfaden zu verknüpfen."
#: curs_main.c:1564
msgid "First, please tag a message to be linked here"
-msgstr "Bitte erst eine Nachricht zur Verlinkung auswählen."
+msgstr "Bitte erst eine Nachricht zur Verknüpfung auswählen."
#: curs_main.c:1576
msgid "Threads linked"
-msgstr "Diskussionfäden verbunden"
+msgstr "Diskussionfäden verknüpfen"
#: curs_main.c:1579
msgid "No thread linked"
-msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden"
+msgstr "Kein Diskussionsfaden verknüpft"
#: curs_main.c:1615 curs_main.c:1640
msgid "You are on the last message."
@@ -2522,23 +2524,23 @@ msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
#: curs_main.c:1622 curs_main.c:1666
msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Keine ungelöschten Nachrichten."
+msgstr "Keine Nachrichten ohne Löschmarkierung."
#: curs_main.c:1659 curs_main.c:1683
msgid "You are on the first message."
msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
-#: curs_main.c:1771 menu.c:918 pager.c:2233 pattern.c:2072
+#: curs_main.c:1771 menu.c:919 pager.c:2365 pattern.c:2097
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Suche von vorne begonnen."
-#: curs_main.c:1780 pager.c:2255 pattern.c:2083
+#: curs_main.c:1780 pager.c:2387 pattern.c:2108
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Suche von hinten begonnen."
#: curs_main.c:1824
msgid "No new messages in this limited view."
-msgstr "Keine neuen Nachrichten in dieser begrenzten Sicht."
+msgstr "Keine neuen Nachrichten in dieser beschränkten Ansicht."
#: curs_main.c:1826
msgid "No new messages."
@@ -2546,7 +2548,7 @@ msgstr "Keine neuen Nachrichten."
#: curs_main.c:1831
msgid "No unread messages in this limited view."
-msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten in dieser begrenzten Sicht."
+msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten in dieser beschränkten Ansicht."
#: curs_main.c:1833
msgid "No unread messages."
@@ -2555,11 +2557,10 @@ msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten."
#. L10N: CHECK_ACL
#: curs_main.c:1851
msgid "Cannot flag message"
-msgstr "Nachrichten können nicht markiert werden."
+msgstr "Nachricht kann nicht markiert werden."
-# FIXME Check
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1889 pager.c:2852
+#: curs_main.c:1889 pager.c:2984
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Umschalten zwischen neu/nicht neu nicht möglich."
@@ -2575,22 +2576,19 @@ msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
-# FIXME Check
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2163 pager.c:2599
+#: curs_main.c:2163 pager.c:2731
msgid "Cannot delete message"
-msgstr "Löschmarkierung setzen"
+msgstr "Löschmarkierung kann nicht gesetzt werden."
-# FIXME Check
#. L10N: CHECK_ACL
#: curs_main.c:2244
msgid "Cannot edit message"
-msgstr "Nachricht bearbeiten"
+msgstr "Nachricht kann nicht bearbeitet werden"
-# FIXME Check -- Was ist das »label«? Übersetzen?
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2281 pager.c:2941
+#: curs_main.c:2281 pager.c:3073
#, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "%d Label verändert."
@@ -2599,11 +2597,10 @@ msgstr "%d Label verändert."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2288 pager.c:2945
+#: curs_main.c:2288 pager.c:3077
msgid "No labels changed."
msgstr "Postfach unverändert."
-# FIXME Check
#. L10N: CHECK_ACL
#: curs_main.c:2381
msgid "Cannot mark message(s) as read"
@@ -2614,13 +2611,13 @@ msgstr "Nachricht(en) können nicht als gelesen markiert werden"
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
#: curs_main.c:2417
msgid "Enter macro stroke: "
-msgstr "Makro-Tastendruck eingeben: "
+msgstr "Makro-Tastenkürzel eingeben: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
#: curs_main.c:2425
msgid "message hotkey"
-msgstr "Tasturkürzel für Nachricht"
+msgstr "Tastaturkürzel für Nachricht"
# FIXME Check
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
@@ -2638,11 +2635,10 @@ msgid "No message ID to macro."
msgstr "Keine Nachrichten-ID für Makro."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2533 pager.c:2872
+#: curs_main.c:2533 pager.c:3004
msgid "Cannot undelete message"
-msgstr "Löschmarkierung entfernen"
+msgstr "Löschmarkierung kann nicht entfernt werden"
-# FIXME Check If ~m is for ~M korrekt (I said ~t)
# #: edit.c:42
#: edit.c:42
msgid ""
@@ -2656,17 +2652,17 @@ msgid ""
"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
"~p\t\tprint the message\n"
msgstr ""
-"~~\t\tFüge Zeile hinzu, die mit einer Tilde beginnt\n"
-"~b Adressen\tFüge Adressen zum Bcc-Feld hinzu\n"
-"~c Adressen\tFüge Adressen zum Cc-Feld hinzu\n"
+"~~\t\tZeile hinzufügen, die mit einer Tilde beginnt\n"
+"~b Adressen\tAdressen zum BCC-Feld hinzufügen\n"
+"~c Adressen\tAdressen zum CC-Feld hinzufügen\n"
"~f Nachrichten\tNachrichten einfügen\n"
"~F Nachrichten\tWie ~f, mit Nachrichtenkopf\n"
-"~h\t\tEditiere Nachrichtenkopf\n"
+"~h\t\tNachrichtenkopf bearbeiten\n"
"~m Nachrichten\tNachrichten zitieren\n"
"~M Nachrichten\tWie ~m, mit Nachrichtenkopf\n"
"~p\t\tNachricht ausdrucken\n"
-# FIXME Check (Users -> Adressen?)
+# FIXME users → adresses
# #: edit.c:53
#: edit.c:53
msgid ""
@@ -2682,11 +2678,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"~q\t\tDatei speichern und Editor verlassen\n"
"~r Datei\tDatei in Editor einlesen\n"
-"~t Adressen\tFüge Adressen zum To-Feld hinzu\n"
-"~u\t\tEditiere die letzte Zeile erneut\n"
-"~v\t\tEditiere N