diff options
author | Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> | 2021-05-29 12:14:30 -0700 |
---|---|---|
committer | Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> | 2021-05-29 12:14:30 -0700 |
commit | e450615f5b0a77539916d9e8542c9a64bca73c09 (patch) | |
tree | 3cde6a7d903470b642b2d226a5545a25fa8d12ad /po | |
parent | 3d24855d0795a31e1470258ec61fff56015482a8 (diff) |
Update de.po.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1478 |
1 files changed, 752 insertions, 726 deletions
@@ -12,10 +12,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mutt 1.5.20\n" +"Project-Id-Version: Mutt 2.0.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/muttmua/mutt/-/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-07 09:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-06 22:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-28 09:35-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-29 12:40+0200\n" "Last-Translator: Olaf Hering <olaf@aepfle.de>\n" "Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n" "Language: de\n" @@ -27,17 +27,20 @@ msgstr "" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: .git\n" -# (to) flag → markieren bzw. Markierung [DONE] # (to) tag → Auswählen # Art der Anführungszeichen: „“ -# Auslassungzeichen als Ellipse … (mit Leerzeichen vorab) # Operation → Aktion (aber es gibt auch actions) oder Operation oder Funktion // Offen +# FIXME Somtimes "folder" == "mailbox", but sometimes this seems different. Please check #: account.c:163 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Benutzername bei %s: " -#: account.c:224 +#. L10N: +#. Prompt for an account password when connecting. +#. %s@%s is user@host +#. +#: account.c:207 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Passwort für %s@%s: " @@ -47,27 +50,27 @@ msgstr "Passwort für %s@%s: " #. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of #. your $*_oauth_refresh_command's are defined." #. -#: account.c:285 +#: account.c:300 msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined" msgstr "mutt_account_getoauthbearer: Kein OAUTH-refresh-Befehl angegeben" -#: account.c:291 +#: account.c:306 msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command" msgstr "" "mutt_account_getoauthbearer: refresh-Befehl konnte nicht ausgeführt werden" -#: account.c:302 +#: account.c:317 msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string" msgstr "" "mutt_account_getoauthbearer: Der Befehl gab eine leere Zeichenkette zurück" #: addrbook.c:37 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:39 background.c:180 -#: background.c:369 browser.c:46 history.c:75 listmenu.c:49 pager.c:1607 -#: pattern.c:2142 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:59 +#: background.c:369 browser.c:46 history.c:75 listmenu.c:49 pager.c:1737 +#: pattern.c:2167 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:59 msgid "Exit" msgstr "Verlassen" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:549 pager.c:1614 postpone.c:43 +#: addrbook.c:38 curs_main.c:549 pager.c:1744 postpone.c:43 msgid "Del" msgstr "Lösch" @@ -75,7 +78,7 @@ msgstr "Lösch" msgid "Undel" msgstr "Behalten" -#: addrbook.c:40 history.c:76 pattern.c:2143 +#: addrbook.c:40 history.c:76 pattern.c:2168 msgid "Select" msgstr "Auswählen" @@ -83,7 +86,7 @@ msgstr "Auswählen" #: addrbook.c:41 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:62 background.c:182 #: background.c:374 browser.c:49 compose.c:143 crypt-gpgme.c:4565 #: curs_main.c:555 history.c:78 listmenu.c:61 mutt_ssl.c:1328 -#: mutt_ssl_gnutls.c:1042 pager.c:2012 pattern.c:2144 pgpkey.c:523 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1058 pager.c:2144 pattern.c:2169 pgpkey.c:523 #: postpone.c:45 query.c:54 recvattach.c:63 smime.c:466 msgid "Help" msgstr "Hilfe" @@ -154,8 +157,8 @@ msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "„compose“-Eintrag in Mailcap-Datei erfordert %%s." -#: attach.c:141 attach.c:274 background.c:342 commands.c:343 compose.c:1804 -#: compress.c:414 curs_lib.c:305 curs_lib.c:995 sendlib.c:1467 sendlib.c:1505 +#: attach.c:141 attach.c:274 background.c:342 commands.c:343 compose.c:1826 +#: compress.c:414 curs_lib.c:305 curs_lib.c:999 sendlib.c:1467 sendlib.c:1505 #: sendlib.c:1568 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" @@ -196,40 +199,40 @@ msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag. Anzeige als Text." msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Anhang kann nicht angezeigt werden." -#: attach.c:469 +#: attach.c:471 msgid "Cannot create filter" msgstr "Filter kann nicht erzeugt werden" -#: attach.c:477 +#: attach.c:479 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---Befehl: %-20.20s Beschreibung: %s" -#: attach.c:481 +#: attach.c:483 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---Befehl: %-30.30s Anhang: %s" -#: attach.c:569 +#: attach.c:571 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "---Anhang: %s: %s" -#: attach.c:572 +#: attach.c:574 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Anhang: %s" -#: attach.c:640 attach.c:997 attach.c:1054 handler.c:1371 pgpkey.c:575 +#: attach.c:642 attach.c:1008 attach.c:1065 handler.c:1371 pgpkey.c:575 #: pgpkey.c:761 msgid "Can't create filter" msgstr "Filter kann nicht erzeugt werden" -#: attach.c:850 +#: attach.c:852 msgid "Write fault!" msgstr "Schreibfehler!" -#: attach.c:1077 +#: attach.c:1088 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!" @@ -279,7 +282,7 @@ msgstr "E-Mail des Autocrypt-Kontos: " msgid "Please enter a single email address" msgstr "Bitte eine einzelne E-Mail-Adresse angeben" -# FIXME: Imrove original, Mario: "That email address is already assigned to an autocrypt account" +# FIXME: Improve original, Mario: "That email address is already assigned to an autocrypt account" #. L10N: #. When creating an autocrypt account, this message will be displayed #. if there is already an account in the database with the email address @@ -625,109 +628,109 @@ msgstr "Verzeichnis" msgid "Mask" msgstr "Maske" -#: browser.c:461 browser.c:976 browser.c:1191 +#: browser.c:215 +msgid "" +"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? " +msgstr "" +"Umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, An(Z)ahl, (U)ngelesen oder " +"(n)icht sortieren? " + +#: browser.c:216 +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? " +msgstr "" +"Nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, An(Z)ahl, (U)ngelesen oder (n)icht " +"sortieren? " + +#: browser.c:217 +msgid "dazcun" +msgstr "dagzun" + +#: browser.c:562 browser.c:1079 browser.c:1294 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s ist kein Verzeichnis." -#: browser.c:644 +#: browser.c:745 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postfach-Dateien [%d]" -#: browser.c:651 +#: browser.c:752 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s" -#: browser.c:655 +#: browser.c:756 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s" -#: browser.c:672 +#: browser.c:773 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!" -#: browser.c:856 browser.c:1259 browser.c:1366 +#: browser.c:959 browser.c:1362 browser.c:1431 msgid "No files match the file mask" msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien." -#: browser.c:1037 +#: browser.c:1140 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Es können nur IMAP-Postfächer erzeugt werden." -#: browser.c:1060 +#: browser.c:1163 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Es können nur IMAP-Postfächer umbenannt werden." -#: browser.c:1082 +#: browser.c:1185 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Es können nur IMAP-Postfächer gelöscht werden." -#: browser.c:1092 +#: browser.c:1195 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Hauptordner des Postfachs kann nicht gelöscht werden." -#: browser.c:1095 +#: browser.c:1198 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Postfach „%s“ wirklich löschen?" -#: browser.c:1111 +#: browser.c:1214 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Postfach gelöscht." -#: browser.c:1116 +#: browser.c:1219 msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Löschen des Postfachs fehlgeschlagen." -#: browser.c:1119 +#: browser.c:1222 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Postfach nicht gelöscht." -#: browser.c:1140 +#: browser.c:1243 msgid "Chdir to: " msgstr "Verzeichnis wechseln nach: " -#: browser.c:1180 browser.c:1253 +#: browser.c:1283 browser.c:1356 msgid "Error scanning directory." msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses." -#: browser.c:1203 +#: browser.c:1306 msgid "File Mask: " msgstr "Dateimaske: " -#: browser.c:1274 -msgid "" -"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? " -msgstr "" -"Umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, An(Z)ahl, (U)ngelesen oder " -"(n)icht sortieren? " - -#: browser.c:1275 -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? " -msgstr "" -"Nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, An(Z)ahl, (U)ngelesen oder (n)icht " -"sortieren? " - -#: browser.c:1276 -msgid "dazcun" -msgstr "dagzun" - -#: browser.c:1355 +#: browser.c:1420 msgid "New file name: " msgstr "Neuer Dateiname: " -#: browser.c:1383 +#: browser.c:1448 msgid "Can't view a directory" msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden." -#: browser.c:1398 +#: browser.c:1463 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei." -#: buffy.c:402 buffy.c:426 color.c:952 hook.c:74 hook.c:93 hook.c:356 +#: buffy.c:402 buffy.c:426 color.c:1014 hook.c:74 hook.c:93 hook.c:356 #: init.c:2121 init.c:2198 init.c:2994 keymap.c:976 msgid "too few arguments" msgstr "zu wenige Parameter" @@ -736,53 +739,53 @@ msgstr "zu wenige Parameter" msgid "New mail in " msgstr "Neue Nachrichten in " -#: color.c:500 +#: color.c:555 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: Farbe wird vom Terminal nicht unterstützt." -#: color.c:506 +#: color.c:561 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: Farbe unbekannt" -#: color.c:580 color.c:796 color.c:817 color.c:823 +#: color.c:635 color.c:857 color.c:878 color.c:884 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: Objekt unbekannt" -#: color.c:596 +#: color.c:651 #, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: Befehl ist nur für Index-/Body-/Header-Objekt gültig." -#: color.c:604 +#: color.c:659 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: Zu wenige Parameter" -#: color.c:784 color.c:809 +#: color.c:845 color.c:870 msgid "Missing arguments." msgstr "Fehlende Parameter." -#: color.c:841 color.c:869 +#: color.c:902 color.c:930 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: Zu wenige Parameter" -#: color.c:892 +#: color.c:953 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: Zu wenige Parameter" -#: color.c:912 +#: color.c:973 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: Attribut unbekannt" -#: color.c:961 hook.c:99 hook.c:363 +#: color.c:1023 hook.c:99 hook.c:363 msgid "too many arguments" msgstr "Zu viele Parameter" -#: color.c:977 +#: color.c:1042 msgid "default colors not supported" msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt" @@ -816,7 +819,7 @@ msgstr "Diese Nachricht kann nicht oder nur teilweise angezeigt werden." #: commands.c:306 msgid "S/MIME signature successfully verified." -msgstr "S/MIME-Unterschrift erfolgreich überprüft." +msgstr "S/MIME-Signatur erfolgreich überprüft." #: commands.c:308 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." @@ -828,15 +831,15 @@ msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert." #: commands.c:313 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." -msgstr "S/MIME-Unterschrift konnte NICHT überprüft werden." +msgstr "S/MIME-Signatur konnte NICHT überprüft werden." #: commands.c:320 msgid "PGP signature successfully verified." -msgstr "PGP-Unterschrift erfolgreich überprüft." +msgstr "PGP-Signatur erfolgreich überprüft." #: commands.c:324 msgid "PGP signature could NOT be verified." -msgstr "PGP-Unterschrift konnte NICHT überprüft werden." +msgstr "PGP-Signatur konnte NICHT überprüft werden." #: commands.c:353 msgid "Command: " @@ -844,7 +847,7 @@ msgstr "Befehl: " #: commands.c:380 commands.c:390 recvcmd.c:190 recvcmd.c:203 msgid "Warning: message contains no From: header" -msgstr "Warnung: Nachricht enthält keine From:-Kopfzeile." +msgstr "Warnung: Nachricht enthält keine Von:-Kopfzeile." #: commands.c:398 recvcmd.c:213 msgid "Bounce message to: " @@ -950,7 +953,6 @@ msgstr "danbefugwpl" msgid "Shell command: " msgstr "Shell-Befehl: " -# FIXME Wie diese umstellen? #: commands.c:888 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" @@ -1059,21 +1061,20 @@ msgstr "konvertiert" msgid "There are no attachments." msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden." -# FIXME Übersetzen?? (Ich wäre dafür) #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. #: compose.c:95 msgid "From: " -msgstr "From: " +msgstr "Von: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. #: compose.c:97 send.c:233 msgid "To: " -msgstr "To: " +msgstr "An: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. #: compose.c:99 send.c:235 msgid "Cc: " -msgstr "Cc: " +msgstr "CC: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. #: compose.c:101 send.c:237 @@ -1083,12 +1084,12 @@ msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. #: compose.c:103 compose.c:1112 send.c:262 msgid "Subject: " -msgstr "Subject: " +msgstr "Betreff: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. #: compose.c:105 msgid "Reply-To: " -msgstr "Reply-To: " +msgstr "Antworten an: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. #: compose.c:107 compose.c:1129 @@ -1103,7 +1104,7 @@ msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information #: compose.c:113 msgid "Security: " -msgstr "Security: " +msgstr "Sicherheit: " #. L10N: #. * This string is used by the compose menu. @@ -1136,7 +1137,7 @@ msgstr "Verwerfen" #. L10N: compose menu help line entry #: compose.c:136 msgid "To" -msgstr "To" +msgstr "An" #. L10N: compose menu help line entry #: compose.c:138 @@ -1295,16 +1296,15 @@ msgstr "-- Anhänge" msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Warnung: „%s“ ist eine ungültige IDN." -# FIXME Anhang oder Nachrichtenteil? #: compose.c:631 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Der einzige Anhang kann nicht gelöscht werden." -#: compose.c:728 compose.c:738 menu.c:694 +#: compose.c:728 compose.c:738 menu.c:695 msgid "You are on the last entry." msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag." -#: compose.c:773 menu.c:705 +#: compose.c:773 menu.c:706 msgid "You are on the first entry." msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag." @@ -1402,40 +1402,40 @@ msgstr "Datei %s kann nicht angelegt werden." msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden" -#: compose.c:1707 +#: compose.c:1708 msgid "$send_multipart_alternative_filter is not set" msgstr "$send_multipart_alternative_filter ist nicht gesetzt" -#: compose.c:1761 +#: compose.c:1783 msgid "Postpone this message?" msgstr "Nachricht zurückstellen?" -#: compose.c:1822 +#: compose.c:1844 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Nachricht wird in Postfach geschrieben" -#: compose.c:1825 +#: compose.c:1847 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Nachricht wird nach %s geschrieben …" -#: compose.c:1832 +#: compose.c:1854 msgid "Message written." msgstr "Nachricht geschrieben." -#: compose.c:1845 +#: compose.c:1867 msgid "No PGP backend configured" msgstr "Kein PGP-Backend konfiguriert." -#: compose.c:1853 compose.c:1926 +#: compose.c:1875 compose.c:1948 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter? " -#: compose.c:1881 +#: compose.c:1903 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "Kein S/MIME Backend konfiguriert." -#: compose.c:1890 +#: compose.c:1912 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter? " @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n" #: crypt.c:90 msgid "Passphrase(s) forgotten." -msgstr "Mantra(s) vergessen." +msgstr "Passphrase(n) vergessen." #: crypt.c:192 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" @@ -1579,7 +1579,7 @@ msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n" +"[-- Warnung: %s/%s Signaturen können nicht geprüft werden. --]\n" "\n" #: crypt.c:1180 @@ -1595,7 +1595,7 @@ msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Warnung: Es können keine Unterschriften gefunden werden. --]\n" +"[-- Warnung: Es können keine Signaturen gefunden werden. --]\n" "\n" #: crypt.c:1193 @@ -1663,10 +1663,11 @@ msgstr "Mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels `%s'\n" msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Setzen des geheimen Schlüssels `%s': %s\n" + #: crypt-gpgme.c:1029 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" -msgstr "Fehler beim Setzen der Darstellung der PKA-Unterschrift: %s\n" +msgstr "Fehler beim Setzen der Darstellung der PKA-Signatur: %s\n" #: crypt-gpgme.c:1106 #, c-format @@ -1702,7 +1703,7 @@ msgstr "Warnung: Die Signatur ist verfallen am: " #: crypt-gpgme.c:1459 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -msgstr "Kann wegen fehlenden Schlüssel oder Zertifikat nicht geprüft werden\n" +msgstr "Keine Prüfung wegen fehlendem Schlüssel oder Zertifikat möglich\n" #: crypt-gpgme.c:1464 msgid "The CRL is not available\n" @@ -1722,11 +1723,11 @@ msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten." #: crypt-gpgme.c:1516 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " -msgstr "WARNUNG: PKA Eintrag entspricht nicht Adresse des Unterzeichners: " +msgstr "WARNUNG: PKA-Eintrag entspricht nicht Adresse des Signierenden: " #: crypt-gpgme.c:1523 msgid "PKA verified signer's address is: " -msgstr "Die PKA geprüfte Adresse des Unterzeichners lautet: " +msgstr "Die PKA-geprüfte Adresse des Signierenden lautet: " #: crypt-gpgme.c:1538 crypt-gpgme.c:3903 msgid "Fingerprint: " @@ -1774,30 +1775,30 @@ msgstr "erstellt: " #: crypt-gpgme.c:1749 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" -msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation: %s: %s\n" +msgstr "Fehler beim Auslesen der Informationen für Schlüsselkennung %s: %s\n" #: crypt-gpgme.c:1756 crypt-gpgme.c:1771 msgid "Good signature from:" -msgstr "Gültige Unterschrift von:" +msgstr "Gültige Signatur von:" #: crypt-gpgme.c:1763 msgid "*BAD* signature from:" -msgstr "*UNGÜLTIGE* Unterschrift von:" +msgstr "*UNGÜLTIGE* Signatur von:" #: crypt-gpgme.c:1779 msgid "Problem signature from:" -msgstr "Problematische Unterschrift von:" +msgstr "Problematische Signatur von:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. #: crypt-gpgme.c:1786 msgid " expires: " -msgstr " läuft ab: " +msgstr " läuft ab: " #: crypt-gpgme.c:1833 crypt-gpgme.c:2063 crypt-gpgme.c:2915 msgid "[-- Begin signature information --]\n" -msgstr "[-- Anfang der Unterschrift --]\n" +msgstr "[-- Anfang der Signatur --]\n" #: crypt-gpgme.c:1845 #, c-format @@ -1807,7 +1808,7 @@ msgstr "Fehler: Überprüfung fehlgeschlagen: %s\n" #: crypt-gpgme.c:1899 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" -msgstr "*** Anfang Darstellung (Unterschrift von: %s) ***\n" +msgstr "*** Anfang Darstellung (Signatur von: %s) ***\n" #: crypt-gpgme.c:1921 msgid "*** End Notation ***\n" @@ -1844,50 +1845,49 @@ msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Prüfung fehlgeschlagen: %s\n" msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Fehler: Kopieren der Daten fehlgeschlagen\n" -# FIXME: Die nächsten drei Übersetzen? Ich würde sagen, ja #: crypt-gpgme.c:2957 pgp.c:616 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"[-- ANFANG PGP-NACHRICHT --]\n" "\n" #: crypt-gpgme.c:2959 pgp.c:618 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- ANFANG PGP-ÖFFENTLICHER-SCHLÜSSEL-BLOCK --]\n" #: crypt-gpgme.c:2962 pgp.c:620 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"[-- ANFANG PGP-SIGNIERTE NACHRICHT --]\n" "\n" #: crypt-gpgme.c:2991 pgp.c:661 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- ENDE PGP-NACHRICHT --]\n" #: crypt-gpgme.c:2993 pgp.c:674 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- ENDE PGP-PGP-ÖFFENTLICHER-SCHLÜSSEL-BLOCK --]\n" #: crypt-gpgme.c:2995 pgp.c:676 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- ENDE PGP-SIGNIERTE NACHRICHT --]\n" #: crypt-gpgme.c:3019 pgp.c:710 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n" +"[-- Fehler: Anfang der PGP-Nachricht konnte nicht gefunden werden! --]\n" "\n" #: crypt-gpgme.c:3053 crypt-gpgme.c:3159 pgp.c:1157 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n" +msgstr "[-- Fehler: Temporärdatei konnte nicht angelegt werden! --]\n" #: crypt-gpgme.c:3067 msgid "" @@ -1975,7 +1975,7 @@ msgstr "Schlüsseltyp: " #: crypt-gpgme.c:3902 msgid "Key Usage: " -msgstr "Schlüssel Gebrauch: " +msgstr "Schlüsselverwendung: " #: crypt-gpgme.c:3904 msgid "Serial-No: " @@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr "Seriennr.: " #: crypt-gpgme.c:3905 msgid "Issued By: " -msgstr "Herausgegeben von : " +msgstr "Herausgegeben von: " #: crypt-gpgme.c:3906 msgid "Subkey: " @@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr "Fehler bei der Suche nach dem Schlüssel des Herausgebers: %s\n" #: crypt-gpgme.c:4244 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" -msgstr "Fehler: Zertifikatskette zu lang - Stoppe hier\n" +msgstr "Fehler: Zertifikatskette zu lang - Verarbeitung beendet\n" #: crypt-gpgme.c:4255 pgpkey.c:587 #, c-format @@ -2070,7 +2070,7 @@ msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Alle passenden Schlüssel sind abgelaufen/zurückgezogen." # FIXME Oder »Verlassen«? -#: crypt-gpgme.c:4557 mutt_ssl.c:1326 mutt_ssl_gnutls.c:1040 pgpkey.c:516 +#: crypt-gpgme.c:4557 mutt_ssl.c:1326 mutt_ssl_gnutls.c:1056 pgpkey.c:516 #: smime.c:461 msgid "Exit " msgstr "Ende " @@ -2144,17 +2144,17 @@ msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?" #: crypt-gpgme.c:4727 crypt-gpgme.c:4844 pgpkey.c:841 pgpkey.c:969 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf „%s“ passen …" +msgstr "Nach Schlüsseln, die auf „%s“ passen, wird gesucht …" #: crypt-gpgme.c:4995 pgp.c:1407 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "Benutze KeyID = „%s“ für %s?" +msgstr "Soll KeyID = „%s“ für %s benutzt werden?" #: crypt-gpgme.c:5048 pgp.c:1456 smime.c:829 smime.c:907 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "KeyID für %s: " +msgstr "KeyID für %s eingeben: " #. L10N: #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose @@ -2292,15 +2292,15 @@ msgstr "Fehlerliste wird bereits angezeigt." msgid "Error History" msgstr "Fehlerliste" -#: curs_lib.c:946 mutt_socket.c:664 mutt_ssl.c:636 +#: curs_lib.c:950 mutt_socket.c:664 mutt_ssl.c:636 msgid "unknown error" msgstr "unbekannter Fehler" -#: curs_lib.c:966 +#: curs_lib.c:970 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste …" -#: curs_lib.c:1014 +#: curs_lib.c:1018 msgid " ('?' for list): " msgstr " (für eine Liste „?“ eingeben): " @@ -2312,13 +2312,13 @@ msgstr "Kein Postfach ist geöffnet." msgid "There are no messages." msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden." -#: curs_main.c:69 mx.c:1208 pager.c:59 recvattach.c:46 +#: curs_main.c:69 mx.c:1213 pager.c:59 recvattach.c:46 msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "Postfach kann nur gelesen, nicht geschrieben werden." +msgstr "Postfach ist schreibgeschützt." #: curs_main.c:70 pager.c:60 recvattach.c:1305 msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung." +msgstr "Funktion steht beim Anhängen an Nachrichten nicht zur Verfügung." #: curs_main.c:71 msgid "No visible messages." @@ -2332,16 +2332,18 @@ msgstr "Operation „%s“ gemäß ACL nicht zulässig" #: curs_main.c:348 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Kann Postfach im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!" +msgstr "" +"Schreibschutz des Postfachs kann im schreibgeschützten Modus nicht " +"aufgehoben werden." # CHECK: Folder → Postfach korrekt? Oft sonst Ordner Aber »folder exit«? #: curs_main.c:355 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Änderungen an diesem Postfach werden beim Verlassen geschrieben." +msgstr "Änderungen an diesem Ordner werden beim Verlassen geschrieben." #: curs_main.c:360 msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Änderungen an diesem Postfach werden nicht geschrieben." +msgstr "Änderungen an diesem Ordner werden nicht geschrieben." #: curs_main.c:548 msgid "Quit" @@ -2355,7 +2357,7 @@ msgstr "Speichern" msgid "Mail" msgstr "Senden" -#: curs_main.c:553 listmenu.c:50 pager.c:1615 +#: curs_main.c:553 listmenu.c:50 pager.c:1745 msgid "Reply" msgstr "Antw." @@ -2365,7 +2367,7 @@ msgstr "Antw.alle" #: curs_main.c:703 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Postfach wurde verändert. Markierungen können veraltet sein." +msgstr "Postfach wurde extern verändert. Markierungen können veraltet sein." #. L10N: #. Message printed on status line in index after mx_check_mailbox(), @@ -2387,10 +2389,11 @@ msgstr "Postfach wurde von außen verändert." msgid "No tagged messages." msgstr "Keine ausgewählten Nachrichten." -#: curs_main.c:843 menu.c:1100 +#: curs_main.c:843 menu.c:1101 msgid "Nothing to do." msgstr "Nichts zu erledigen." + #: curs_main.c:923 msgid "Jump to message: " msgstr "Springe zu Nachricht: " @@ -2407,15 +2410,14 @@ msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar." msgid "Invalid message number." msgstr "Ungültige Nachrichtennummer." -# FIXME Übersetzung i.O.??? #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:985 curs_main.c:2207 pager.c:2632 +#: curs_main.c:985 curs_main.c:2207 pager.c:2764 msgid "Cannot delete message(s)" -msgstr "Löschmarkierung von Nachricht(en) setzen" +msgstr "Nachrichten können nicht gelöscht werden." #: curs_main.c:988 msgid "Delete messages matching: " -msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: " +msgstr "Nachrichten nach Muster löschen: " #: curs_main.c:1016 msgid "No limit pattern is in effect." @@ -2435,7 +2437,7 @@ msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: " msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Um alle Nachrichten zu sehen, begrenzen Sie auf „all“." -#: curs_main.c:1064 pager.c:2114 +#: curs_main.c:1064 pager.c:2246 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Mutt beenden?" @@ -2444,9 +2446,9 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Nachrichten nach Muster auswählen: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1177 curs_main.c:2563 pager.c:2889 +#: curs_main.c:1177 curs_main.c:2563 pager.c:3021 msgid "Cannot undelete message(s)" -msgstr "Löschmarkierung von Nachricht(en) entfernen" +msgstr "Löschmarkierung von Nachricht(en) kann nicht entfernt werden" #: curs_main.c:1179 msgid "Undelete messages matching: " @@ -2462,11 +2464,11 @@ msgstr "Bei IMAP-Servern abgemeldet." #: curs_main.c:1316 msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Postfach im nur-Lesen-Modus öffnen." +msgstr "Postfach im schreibgeschützten Modus öffnen." #: curs_main.c:1318 msgid "Open mailbox" -msgstr "Postfach wird geöffnet" +msgstr "Postfach öffnen" #: curs_main.c:1327 msgid "No mailboxes have new mail" @@ -2488,7 +2490,7 @@ msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet." #: curs_main.c:1536 msgid "Thread broken" -msgstr "Diskussionsfaden unterbrochen." +msgstr "Diskussionsfaden zerteilt." #: curs_main.c:1547 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" @@ -2498,23 +2500,23 @@ msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL #: curs_main.c:1557 msgid "Cannot link threads" -msgstr "Diskussionsfäden verlinken." +msgstr "Diskussionsfäden können nicht verknpüft werden." #: curs_main.c:1562 msgid "No Message-ID: header available to link thread" -msgstr "Keine Message-ID verfügbar, um Diskussionsfaden aufzubauen." +msgstr "Keine Message-ID verfügbar, um Diskussionsfaden zu verknüpfen." #: curs_main.c:1564 msgid "First, please tag a message to be linked here" -msgstr "Bitte erst eine Nachricht zur Verlinkung auswählen." +msgstr "Bitte erst eine Nachricht zur Verknüpfung auswählen." #: curs_main.c:1576 msgid "Threads linked" -msgstr "Diskussionfäden verbunden" +msgstr "Diskussionfäden verknüpfen" #: curs_main.c:1579 msgid "No thread linked" -msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden" +msgstr "Kein Diskussionsfaden verknüpft" #: curs_main.c:1615 curs_main.c:1640 msgid "You are on the last message." @@ -2522,23 +2524,23 @@ msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht." #: curs_main.c:1622 curs_main.c:1666 msgid "No undeleted messages." -msgstr "Keine ungelöschten Nachrichten." +msgstr "Keine Nachrichten ohne Löschmarkierung." #: curs_main.c:1659 curs_main.c:1683 msgid "You are on the first message." msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht." -#: curs_main.c:1771 menu.c:918 pager.c:2233 pattern.c:2072 +#: curs_main.c:1771 menu.c:919 pager.c:2365 pattern.c:2097 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Suche von vorne begonnen." -#: curs_main.c:1780 pager.c:2255 pattern.c:2083 +#: curs_main.c:1780 pager.c:2387 pattern.c:2108 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Suche von hinten begonnen." #: curs_main.c:1824 msgid "No new messages in this limited view." -msgstr "Keine neuen Nachrichten in dieser begrenzten Sicht." +msgstr "Keine neuen Nachrichten in dieser beschränkten Ansicht." #: curs_main.c:1826 msgid "No new messages." @@ -2546,7 +2548,7 @@ msgstr "Keine neuen Nachrichten." #: curs_main.c:1831 msgid "No unread messages in this limited view." -msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten in dieser begrenzten Sicht." +msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten in dieser beschränkten Ansicht." #: curs_main.c:1833 msgid "No unread messages." @@ -2555,11 +2557,10 @@ msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten." #. L10N: CHECK_ACL #: curs_main.c:1851 msgid "Cannot flag message" -msgstr "Nachrichten können nicht markiert werden." +msgstr "Nachricht kann nicht markiert werden." -# FIXME Check #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1889 pager.c:2852 +#: curs_main.c:1889 pager.c:2984 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Umschalten zwischen neu/nicht neu nicht möglich." @@ -2575,22 +2576,19 @@ msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt." msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten." -# FIXME Check #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2163 pager.c:2599 +#: curs_main.c:2163 pager.c:2731 msgid "Cannot delete message" -msgstr "Löschmarkierung setzen" +msgstr "Löschmarkierung kann nicht gesetzt werden." -# FIXME Check #. L10N: CHECK_ACL #: curs_main.c:2244 msgid "Cannot edit message" -msgstr "Nachricht bearbeiten" +msgstr "Nachricht kann nicht bearbeitet werden" -# FIXME Check -- Was ist das »label«? Übersetzen? #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2281 pager.c:2941 +#: curs_main.c:2281 pager.c:3073 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "%d Label verändert." @@ -2599,11 +2597,10 @@ msgstr "%d Label verändert." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2288 pager.c:2945 +#: curs_main.c:2288 pager.c:3077 msgid "No labels changed." msgstr "Postfach unverändert." -# FIXME Check #. L10N: CHECK_ACL #: curs_main.c:2381 msgid "Cannot mark message(s) as read" @@ -2614,13 +2611,13 @@ msgstr "Nachricht(en) können nicht als gelesen markiert werden" #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. #: curs_main.c:2417 msgid "Enter macro stroke: " -msgstr "Makro-Tastendruck eingeben: " +msgstr "Makro-Tastenkürzel eingeben: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by <mark-message>. #: curs_main.c:2425 msgid "message hotkey" -msgstr "Tasturkürzel für Nachricht" +msgstr "Tastaturkürzel für Nachricht" # FIXME Check #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey @@ -2638,11 +2635,10 @@ msgid "No message ID to macro." msgstr "Keine Nachrichten-ID für Makro." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2533 pager.c:2872 +#: curs_main.c:2533 pager.c:3004 msgid "Cannot undelete message" -msgstr "Löschmarkierung entfernen" +msgstr "Löschmarkierung kann nicht entfernt werden" -# FIXME Check If ~m is for ~M korrekt (I said ~t) # #: edit.c:42 #: edit.c:42 msgid "" @@ -2656,17 +2652,17 @@ msgid "" "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" "~p\t\tprint the message\n" msgstr "" -"~~\t\tFüge Zeile hinzu, die mit einer Tilde beginnt\n" -"~b Adressen\tFüge Adressen zum Bcc-Feld hinzu\n" -"~c Adressen\tFüge Adressen zum Cc-Feld hinzu\n" +"~~\t\tZeile hinzufügen, die mit einer Tilde beginnt\n" +"~b Adressen\tAdressen zum BCC-Feld hinzufügen\n" +"~c Adressen\tAdressen zum CC-Feld hinzufügen\n" "~f Nachrichten\tNachrichten einfügen\n" "~F Nachrichten\tWie ~f, mit Nachrichtenkopf\n" -"~h\t\tEditiere Nachrichtenkopf\n" +"~h\t\tNachrichtenkopf bearbeiten\n" "~m Nachrichten\tNachrichten zitieren\n" "~M Nachrichten\tWie ~m, mit Nachrichtenkopf\n" "~p\t\tNachricht ausdrucken\n" -# FIXME Check (Users -> Adressen?) +# FIXME users → adresses # #: edit.c:53 #: edit.c:53 msgid "" @@ -2682,11 +2678,11 @@ msgid "" msgstr "" "~q\t\tDatei speichern und Editor verlassen\n" "~r Datei\tDatei in Editor einlesen\n" -"~t Adressen\tFüge Adressen zum To-Feld hinzu\n" -"~u\t\tEditiere die letzte Zeile erneut\n" -"~v\t\tEditiere N |