summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorGrzegorz Szymaszek <gszymaszek@short.pl>2022-02-11 13:37:27 +0100
committerKevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>2022-02-11 16:56:10 +0000
commitcc7578a1766032282e15565868a68fd97db407bb (patch)
tree5620dadacc1ad55ae1f510abfa1062ced574e40f /po
parent1c47970f7df46f0678b96d926cc07bdb4c83f2c1 (diff)
Update the Polish translation for Mutt 2.2.0
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pl.po1577
1 files changed, 834 insertions, 743 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index fe6207df..d06f7bae 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# 1998–2002 Sergiusz Pawłowicz
# 1998–2006 Paweł Dziekoński <dzieko@gmail.com>
-# 2017–2018, 2020–2021 Grzegorz Szymaszek <gszymaszek@short.pl>
+# 2017–2018, 2020–2022 Grzegorz Szymaszek <gszymaszek@short.pl>
# 2005-2016 Jakub Bogusz
# 2007-2018 Adam Gołębiowski <adamg@pld-linux.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.5.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/muttmua/mutt/-/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-12 10:38-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-30 15:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-28 09:41-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-11 13:36+0100\n"
"Last-Translator: Grzegorz Szymaszek <gszymaszek@short.pl>\n"
"Language-Team: Polish <mutt-po@mutt.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: account.c:163
+#: account.c:172
#, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "Nazwa konta na %s: "
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Nazwa konta na %s: "
#. Prompt for an account password when connecting.
#. %s@%s is user@host
#.
-#: account.c:207
+#: account.c:216
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Hasło dla %s@%s: "
@@ -35,43 +35,43 @@ msgstr "Hasło dla %s@%s: "
#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
#. your $*_oauth_refresh_command's are defined."
#.
-#: account.c:300
+#: account.c:310
msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined"
msgstr ""
"mutt_account_getoauthbearer: Nie zdefiniowano polecenia odświeżania OAUTH"
-#: account.c:306
+#: account.c:316
msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command"
msgstr ""
"mutt_account_getoauthbearer: Nie udało się uruchomić polecenia odświeżania"
-#: account.c:317
+#: account.c:331
msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string"
msgstr "mutt_account_getoauthbearer: Polecenie zwróciło pusty ciąg znaków"
-#: addrbook.c:37 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:39 background.c:180
-#: background.c:369 browser.c:46 history.c:75 listmenu.c:49 pager.c:1737
-#: pattern.c:2167 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:59
+#: addrbook.c:37 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:39 background.c:173
+#: background.c:362 browser.c:46 history.c:75 listmenu.c:49 pager.c:1737
+#: pattern.c:2174 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:59
msgid "Exit"
msgstr "Wyjście"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:549 pager.c:1744 postpone.c:43
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:569 pager.c:1744 postpone.c:43
msgid "Del"
msgstr "Usuń"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:550 postpone.c:44
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:570 postpone.c:44
msgid "Undel"
msgstr "Przywróć"
-#: addrbook.c:40 history.c:76 pattern.c:2168
+#: addrbook.c:40 history.c:76 pattern.c:2175
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#. L10N: localized names of RFC 2369 list operations
-#: addrbook.c:41 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:62 background.c:182
-#: background.c:374 browser.c:49 compose.c:143 crypt-gpgme.c:4565
-#: curs_main.c:555 history.c:78 listmenu.c:61 mutt_ssl.c:1328
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1058 pager.c:2144 pattern.c:2169 pgpkey.c:523
+#: addrbook.c:41 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:62 background.c:175
+#: background.c:367 browser.c:49 compose.c:143 crypt-gpgme.c:4557
+#: curs_main.c:575 history.c:78 listmenu.c:61 mutt_ssl.c:1330
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1064 pager.c:2144 pattern.c:2176 pgpkey.c:523
#: postpone.c:45 query.c:54 recvattach.c:63 smime.c:466
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
@@ -115,8 +115,8 @@ msgstr "Nazwisko: "
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?"
-#: alias.c:360 recvattach.c:506 recvattach.c:529 recvattach.c:543
-#: recvattach.c:558 recvattach.c:640
+#: alias.c:360 recvattach.c:550 recvattach.c:573 recvattach.c:587
+#: recvattach.c:608 recvattach.c:692
msgid "Save to file: "
msgstr "Zapisz do pliku: "
@@ -141,9 +141,9 @@ msgstr "Nie pasujący szablon nazwy, kontynuować?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Pole „compose” w pliku „mailcap” wymaga %%s"
-#: attach.c:141 attach.c:274 background.c:342 commands.c:343 compose.c:1826
-#: compress.c:414 curs_lib.c:305 curs_lib.c:999 sendlib.c:1467 sendlib.c:1505
-#: sendlib.c:1568
+#: attach.c:141 attach.c:274 background.c:335 commands.c:343 compose.c:1852
+#: compress.c:414 curs_lib.c:305 curs_lib.c:1064 sendlib.c:1479 sendlib.c:1517
+#: sendlib.c:1581
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Błąd uruchomienia „%s”!"
@@ -207,16 +207,16 @@ msgstr "---Załącznik: %s: %s"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Załącznik: %s"
-#: attach.c:642 attach.c:1008 attach.c:1065 handler.c:1371 pgpkey.c:575
+#: attach.c:642 attach.c:1012 attach.c:1069 handler.c:1371 pgpkey.c:575
#: pgpkey.c:761
msgid "Can't create filter"
msgstr "Nie można utworzyć filtra"
-#: attach.c:852
+#: attach.c:856
msgid "Write fault!"
msgstr "Błąd zapisu!"
-#: attach.c:1088
+#: attach.c:1092
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Nie wiem jak to wydrukować!"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Nie wiem jak to wydrukować!"
#. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it
#. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory
#.
-#: autocrypt/autocrypt.c:56 main.c:944 recvattach.c:594
+#: autocrypt/autocrypt.c:56 main.c:969 recvattach.c:644
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s nie istnieje. Utworzyć?"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "%s nie istnieje. Utworzyć?"
#. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the
#. error message returned by libc
#.
-#: autocrypt/autocrypt.c:65 main.c:948 recvattach.c:600
+#: autocrypt/autocrypt.c:65 main.c:973 recvattach.c:650
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Nie można utworzyć %s: %s."
@@ -272,8 +272,8 @@ msgstr "Proszę podać jeden prawidłowy adres e‑mail"
#. they just entered.
#.
#: autocrypt/autocrypt.c:187
-msgid "That email address already has an autocrypt account"
-msgstr "Ten adres e‑mail już ma konto Autocrypt"
+msgid "That email address is already assigned to an autocrypt account"
+msgstr "Ten adres e‑mail jest już przypisany do konta Autocrypt"
#. L10N:
#. Autocrypt has a setting "prefer-encrypt".
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Utworzono konto Autocrypt."
#. Error displayed if the user tries to force sending an Autocrypt
#. email when the engine is not available.
#.
-#: autocrypt/autocrypt.c:542 autocrypt/autocrypt.c:550
+#: autocrypt/autocrypt.c:543 autocrypt/autocrypt.c:551
msgid "Autocrypt is not available."
msgstr "Autocrypt nie jest dostępny."
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Autocrypt nie jest dostępny."
#. email when the account does not exist or is not enabled.
#. %s is the From email address used to look up the Autocrypt account.
#.
-#: autocrypt/autocrypt.c:564
+#: autocrypt/autocrypt.c:565
#, c-format
msgid "Autocrypt is not enabled for %s."
msgstr "Autocrypt nie jest włączony dla %s."
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Autocrypt nie jest włączony dla %s."
#. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address.
#. The message is printed and they are returned to the compose menu.
#.
-#: autocrypt/autocrypt.c:591 autocrypt/autocrypt.c:619
+#: autocrypt/autocrypt.c:593 autocrypt/autocrypt.c:621
#, c-format
msgid "No (valid) autocrypt key found for %s."
msgstr "Nie odnaleziono (poprawnych) kluczy Autocrypt dla %s."
@@ -337,14 +337,14 @@ msgstr "Nie odnaleziono (poprawnych) kluczy Autocrypt dla %s."
#. and used for encryption.
#. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox.
#.
-#: autocrypt/autocrypt.c:861
+#: autocrypt/autocrypt.c:864
msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?"
msgstr "Przeskanować skrzynkę w poszukiwaniu nagłówków Autocrypt?"
#. L10N:
#. The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers
#.
-#: autocrypt/autocrypt.c:868
+#: autocrypt/autocrypt.c:871
msgid "Scan mailbox"
msgstr "Przeskanuj skrzynkę"
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Przeskanuj skrzynkę"
#. for a mailbox. This is because this is a one-time operation
#. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it.
#.
-#: autocrypt/autocrypt.c:890
+#: autocrypt/autocrypt.c:893
msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?"
msgstr "Przeskanować inną skrzynkę w poszukiwaniu nagłówków Autocrypt?"
@@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "Czy zamiast tego utworzyć nowy klucz GPG dla tego konta?"
msgid "Autocrypt database version is too new"
msgstr "Baza danych Autocrypt jest w zbyt nowej wersji"
-#: background.c:181
+#: background.c:174
msgid "Redraw"
msgstr "Odśwież"
@@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Odśwież"
#. Background Edit Landing Page message, first line.
#. Displays while the editor is running.
#.
-#: background.c:207 background.c:252 background.c:593
+#: background.c:200 background.c:245 background.c:586
msgid "Waiting for editor to exit"
msgstr "Oczekiwanie na wyjście z edytora"
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "Oczekiwanie na wyjście z edytora"
#. Displays while the editor is running.
#. %s is the key binding for "<exit>", usually "q".
#.
-#: background.c:223
+#: background.c:216
#, c-format
msgid "Type '%s' to background compose session."
msgstr "Naciśnij „%s”, aby ukryć sesję edytowania w tle."
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Naciśnij „%s”, aby ukryć sesję edytowania w tle."
#. L10N: Background Compose Menu Help line:
#. resume composing the mail
#.
-#: background.c:373
+#: background.c:366
msgid "Resume"
msgstr "Przywróć"
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Przywróć"
#. Background Compose menu
#. flag that indicates the editor process has finished.
#.
-#: background.c:436
+#: background.c:429
msgid "finished"
msgstr "zakończony"
@@ -571,14 +571,14 @@ msgstr "zakończony"
#. Background Compose menu
#. flag that indicates the editor process is still running.
#.
-#: background.c:442
+#: background.c:435
msgid "running"
msgstr "uruchomiony"
#. L10N:
#. Background Compose Menu title
#.
-#: background.c:499
+#: background.c:492
msgid "Background Compose Menu"
msgstr "Menu edytowania w tle"
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Menu edytowania w tle"
#. displayed if there are no background processes and the
#. user tries to bring up the background compose menu
#.
-#: background.c:547
+#: background.c:540
msgid "No backgrounded editing sessions."
msgstr "Brak sesji edycji w tle."
@@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Brak sesji edycji w tle."
#. Confirms if an unfinished process is selected
#. to continue.
#.
-#: background.c:590
+#: background.c:583
#, c-format
msgid "Process is still running. Really select?"
msgstr "Proces jest nadal uruchomiony. Czy na pewno wybrać?"
@@ -626,93 +626,93 @@ msgstr ""
msgid "dazcun"
msgstr "dawlne"
-#: browser.c:562 browser.c:1079 browser.c:1294
+#: browser.c:562 browser.c:1086 browser.c:1307
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s nie jest katalogiem."
-#: browser.c:745
+#: browser.c:749
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Skrzynki [%d]"
-#: browser.c:752
+#: browser.c:756
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Zasubskrybowane [%s], wzorzec nazw plików: %s"
-#: browser.c:756
+#: browser.c:760
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s"
-#: browser.c:773
+#: browser.c:777
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Załącznikiem nie może zostać katalog!"
-#: browser.c:959 browser.c:1362 browser.c:1431
+#: browser.c:963 browser.c:1375 browser.c:1444
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Żaden plik nie pasuje do wzorca"
-#: browser.c:1140
+#: browser.c:1153
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Tworzenie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP"
-#: browser.c:1163
+#: browser.c:1176
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Zmiana nazwy jest obsługiwana tylko dla skrzynek IMAP"
-#: browser.c:1185
+#: browser.c:1198
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Usuwanie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP"
-#: browser.c:1195
+#: browser.c:1208
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Nie można usunąć głównej skrzynki"
-#: browser.c:1198
+#: browser.c:1211
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Czy na pewno usunąć skrzynkę „%s”?"
-#: browser.c:1214
+#: browser.c:1227
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Skrzynka została usunięta."
-#: browser.c:1219
+#: browser.c:1232
msgid "Mailbox deletion failed."
msgstr "Błąd usuwania skrzynki."
-#: browser.c:1222
+#: browser.c:1235
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Skrzynka nie została usunięta."
-#: browser.c:1243
+#: browser.c:1256
msgid "Chdir to: "
msgstr "Zmień katalog na: "
-#: browser.c:1283 browser.c:1356
+#: browser.c:1296 browser.c:1369
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Błąd przeglądania katalogu."
-#: browser.c:1306
+#: browser.c:1319
msgid "File Mask: "
msgstr "Wzorzec nazw plików: "
-#: browser.c:1420
+#: browser.c:1433
msgid "New file name: "
msgstr "Nazwa nowego pliku: "
-#: browser.c:1448
+#: browser.c:1469
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Nie można przeglądać tego katalogu"
-#: browser.c:1463
+#: browser.c:1485
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Błąd podczas próby przeglądania pliku"
-#: buffy.c:402 buffy.c:426 color.c:1014 hook.c:74 hook.c:93 hook.c:356
-#: init.c:2121 init.c:2198 init.c:2994 keymap.c:976
+#: buffy.c:402 buffy.c:426 color.c:1012 hook.c:74 hook.c:93 hook.c:356
+#: init.c:2160 init.c:2237 init.c:3037 keymap.c:898
msgid "too few arguments"
msgstr "za mało argumentów"
@@ -720,54 +720,54 @@ msgstr "za mało argumentów"
msgid "New mail in "
msgstr "Nowa poczta w "
-#: color.c:555
+#: color.c:546
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: kolor nie jest obsługiwany przez terminal"
-#: color.c:561
+#: color.c:557
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: nie ma takiego koloru"
-#: color.c:635 color.c:857 color.c:878 color.c:884
+#: color.c:633 color.c:855 color.c:876 color.c:882
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: nie ma takiego obiektu"
-#: color.c:651
+#: color.c:649
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr ""
"%s: polecenie może dotyczyć tylko obiektów indeksu, treści lub nagłówków"
-#: color.c:659
+#: color.c:657
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: za mało argumentów"
-#: color.c:845 color.c:870
+#: color.c:843 color.c:868
msgid "Missing arguments."
msgstr "Brakuje argumentów."
-#: color.c:902 color.c:930
+#: color.c:900 color.c:928
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: za mało argumentów"
-#: color.c:953
+#: color.c:951
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: za mało argumentów"
-#: color.c:973
+#: color.c:971
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu"
-#: color.c:1023 hook.c:99 hook.c:363
+#: color.c:1021 hook.c:99 hook.c:363
msgid "too many arguments"
msgstr "za dużo argumentów"
-#: color.c:1042
+#: color.c:1040
msgid "default colors not supported"
msgstr "domyślnie ustalone kolory nie są obsługiwane"
@@ -1065,7 +1065,7 @@ msgid "Bcc: "
msgstr "Ukryta kopia: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:103 compose.c:1112 send.c:262
+#: compose.c:103 compose.c:1130 send.c:267
msgid "Subject: "
msgstr "Temat: "
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgid "Reply-To: "
msgstr "Odpowiedź do: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:107 compose.c:1129
+#: compose.c:107 compose.c:1147
msgid "Fcc: "
msgstr "Zapisz w: "
@@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Bezpieczeństwo: "
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:123 crypt-gpgme.c:5401 pgp.c:1921 smime.c:2351
+#: compose.c:123 crypt-gpgme.c:5393 pgp.c:1919 smime.c:2325
msgid "Sign as: "
msgstr "Podpisz jako: "
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "Kopia"
msgid "Subj"
msgstr "Temat"
-#: compose.c:141 compose.c:1251
+#: compose.c:141 compose.c:1269
msgid "Attach file"
msgstr "Dołącz plik"
@@ -1283,140 +1283,154 @@ msgstr "Ostrzeżenie: „%s” to błędny IDN."
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Nie możesz usunąć jedynego załącznika."
-#: compose.c:728 compose.c:738 menu.c:695
+#. L10N:
+#. Prompt when trying to hit <detach-file> on the first entry in
+#. the compose menu. This entry is most likely the message they just
+#. typed. Hitting yes will remove the entry and unlink the file, so
+#. it's worth confirming they really meant to do it.
+#.
+#: compose.c:645
+msgid "Really delete the main message?"
+msgstr "Czy na pewno usunąć główną wiadomość?"
+
+#: compose.c:746 compose.c:756 menu.c:695
msgid "You are on the last entry."
msgstr "To jest ostatnia pozycja."
-#: compose.c:773 menu.c:706
+#: compose.c:791 menu.c:706
msgid "You are on the first entry."
msgstr "To jest pierwsza pozycja."
-#: compose.c:1197 send.c:2460
+#: compose.c:1215 send.c:2465
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Błędny IDN w „%s”: „%s”"
-#: compose.c:1260
+#: compose.c:1278
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Dołączanie wybranych listów…"
-#: compose.c:1272
+#: compose.c:1292
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Nie można dołączyć %s!"
-#: compose.c:1292
+#: compose.c:1312
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Otwórz skrzynkę w celu dołączenia listu"
-#: compose.c:1323
+#: compose.c:1343
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Nie można otworzyć skrzynki %s"
-#: compose.c:1331
+#: compose.c:1351
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Brak listów w tej skrzynce."
-#: compose.c:1340
+#: compose.c:1362
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Zaznacz listy do dołączenia!"
-#: compose.c:1366
+#: compose.c:1389
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Nie można dołączyć!"
-#: compose.c:1420
+#: compose.c:1442
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Tylko tekstowe załączniki można przekodować."
-#: compose.c:1425
+#: compose.c:1447
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Bieżący załacznik nie zostanie przekonwertowany."
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1449
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Bieżący załacznik zostanie przekonwertowany."
-#: compose.c:1501
+#: compose.c:1523
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Błędne kodowanie."
-#: compose.c:1527
+#: compose.c:1549
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Zapisać kopię tego listu?"
-#: compose.c:1581
+#: compose.c:1603
msgid "Send attachment with name: "
msgstr "Wyślij załącznik pod nazwą: "
-#: compose.c:1600
+#: compose.c:1622
msgid "Rename to: "
msgstr "Zmień nazwę na: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1607 editmsg.c:98 editmsg.c:122 editmsg.c:137 sendlib.c:903
+#: compose.c:1629 editmsg.c:98 editmsg.c:122 editmsg.c:137 sendlib.c:909
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Nie można ustalić stanu (stat) %s: %s"
-#: compose.c:1634
+#: compose.c:1656
msgid "New file: "
msgstr "Nowy plik: "
-#: compose.c:1647
+#: compose.c:1669
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Typ (Content-Type) musi być w postaci podstawowy/pośledni"
-#: compose.c:1653
+#: compose.c:1675
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Nieznany typ (Content-Type) %s"
-#: compose.c:1661
+#: compose.c:1683
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Nie można utworzyć %s"
-#: compose.c:1669
+#. L10N:
+#. This phrase is a modified quote originally from Cool Hand
+#. Luke, intended to be somewhat humorous.
+#.
+#: compose.c:1695
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
-msgstr "Mamy tu błąd tworzenia załącznika"
+msgstr "To co tutaj mamy jest błędem tworzenia załącznika"
-#: compose.c:1708
+#: compose.c:1734
msgid "$send_multipart_alternative_filter is not set"
msgstr "$send_multipart_alternative_filter nie jest ustawione"
-#: compose.c:1783
+#: compose.c:1809
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Zachować ten list do późniejszej obróbki i ewentualnej wysyłki?"
-#: compose.c:1844
+#: compose.c:1870
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Zapisz list do skrzynki"
-#: compose.c:1847
+#: compose.c:1873
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Zapisywanie listu do %s…"
-#: compose.c:1854
+#: compose.c:1880
msgid "Message written."
msgstr "List został zapisany."
-#: compose.c:1867
+#: compose.c:1893
msgid "No PGP backend configured"
msgstr "Brak skonfigurowanych dostawców PGP"
-#: compose.c:1875 compose.c:1948
+#: compose.c:1901 compose.c:1974
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "Wybrano już S/MIME. Anulować wybór S/MIME? "
-#: compose.c:1903
+#: compose.c:1929
msgid "No S/MIME backend configured"
msgstr "Brak skonfigurowanych dostawców S/MIME"
-#: compose.c:1912
+#: compose.c:1938
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "Wybrano już PGP. Anulować wybór PGP? "
@@ -1519,7 +1533,7 @@ msgstr "Wywoływanie PGP…"
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Nie można wysłać listu w trybie inline. Przełączyć do PGP/MIME?"
-#: crypt.c:223 send.c:2425
+#: crypt.c:223 send.c:2430
msgid "Mail not sent."
msgstr "List nie został wysłany."
@@ -1535,7 +1549,7 @@ msgstr "Próba odczytania kluczy PGP…\n"
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Próba odczytania certyfikatów S/MIME…\n"
-#: crypt.c:1092
+#: crypt.c:1093
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1544,7 +1558,7 @@ msgstr ""
"[-- Błąd: nieznany protokół multipart/signed %s! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1126
+#: crypt.c:1127
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
"\n"
@@ -1552,7 +1566,7 @@ msgstr ""
"[-- Błąd: niespójna struktura multipart/signed ! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1167
+#: crypt.c:1168
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1561,7 +1575,7 @@ msgstr ""
"[-- Ostrzeżenie: nie można zweryfikować podpisów %s/%s. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1180
+#: crypt.c:1181
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
@@ -1569,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"[-- Poniższe dane są podpisane --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1187
+#: crypt.c:1188
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
@@ -1577,7 +1591,7 @@ msgstr ""
"[-- Ostrzeżenie: nie znaleziono żadnych podpisów. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1193
+#: crypt.c:1194
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
@@ -1605,7 +1619,7 @@ msgstr "błąd uruchamiania protokołu CMS: %s\n"
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "błąd tworzenia obiektu danych GPGME: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:699 crypt-gpgme.c:723 crypt-gpgme.c:1825 crypt-gpgme.c:2603
+#: crypt-gpgme.c:699 crypt-gpgme.c:723 crypt-gpgme.c:1825 crypt-gpgme.c:2595
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "błąd alokacji obiektu danych: %s\n"
@@ -1620,7 +1634,7 @@ msgstr "błąd przeszukania obiektu danych: %s\n"
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "błąd czytania obiektu danych: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:791 crypt-gpgme.c:4213 pgpkey.c:561 pgpkey.c:742
+#: crypt-gpgme.c:791 crypt-gpgme.c:4205 pgpkey.c:561 pgpkey.c:742
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
@@ -1709,7 +1723,7 @@ msgstr "Ostrzeżenie: dane PKA nie odpowiadają adresowi podpisującego: "
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Adres nadawcy zweryfikowany przez PKA to: "
-#: crypt-gpgme.c:1538 crypt-gpgme.c:3903
+#: crypt-gpgme.c:1538 crypt-gpgme.c:3895
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Odcisk: "
@@ -1732,7 +1746,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ostrzeżenie: NIE ma pewności, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej\n"
-#: crypt-gpgme.c:1639 crypt-gpgme.c:1644 crypt-gpgme.c:3898
+#: crypt-gpgme.c:1639 crypt-gpgme.c:1644 crypt-gpgme.c:3890
msgid "aka: "
msgstr "znany także jako: "
@@ -1775,7 +1789,7 @@ msgstr "Niepewny podpis złożony przez:"
msgid " expires: "
msgstr " znany także jako: "
-#: crypt-gpgme.c:1833 crypt-gpgme.c:2063 crypt-gpgme.c:2915
+#: crypt-gpgme.c:1833 crypt-gpgme.c:2063 crypt-gpgme.c:2907
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Początek informacji o podpisie --]\n"
@@ -1793,7 +1807,7 @@ msgstr "*** Początek danych (podpisane przez: %s) ***\n"
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Koniec danych ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1929 crypt-gpgme.c:2076 crypt-gpgme.c:2928
+#: crypt-gpgme.c:1929 crypt-gpgme.c:2076 crypt-gpgme.c:2920
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
@@ -1810,21 +1824,21 @@ msgstr ""
"[-- Błąd: odszyfrowanie nie powiodło się: %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2611
+#: crypt-gpgme.c:2603
#, c-format
msgid "error importing key: %s\n"
msgstr "Błąd importowania klucza: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2890
+#: crypt-gpgme.c:2882
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Błąd: odszyfrowanie lub weryfikacja nie powiodły się: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2936
+#: crypt-gpgme.c:2928
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Błąd: kopiowanie danych nie powiodło się\n"
-#: crypt-gpgme.c:2957 pgp.c:616
+#: crypt-gpgme.c:2949 pgp.c:616
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
@@ -1832,11 +1846,11 @@ msgstr ""
"[-- POCZĄTEK LISTU PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2959 pgp.c:618
+#: crypt-gpgme.c:2951 pgp.c:618
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- POCZĄTEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2962 pgp.c:620
+#: crypt-gpgme.c:2954 pgp.c:620
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
@@ -1844,19 +1858,19 @@ msgstr ""
"[-- POCZĄTEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2991 pgp.c:661
+#: crypt-gpgme.c:2983 pgp.c:661
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2993 pgp.c:674
+#: crypt-gpgme.c:2985 pgp.c:674
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2995 pgp.c:676
+#: crypt-gpgme.c:2987 pgp.c:676
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3019 pgp.c:710
+#: crypt-gpgme.c:3011 pgp.c:710
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
@@ -1864,11 +1878,11 @@ msgstr ""
"[-- Błąd: nie można odnaleźć początku listu PGP! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:3053 crypt-gpgme.c:3159 pgp.c:1157
+#: crypt-gpgme.c:3045 crypt-gpgme.c:3151 pgp.c:1155
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć pliku tymczasowego! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3067
+#: crypt-gpgme.c:3059
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
@@ -1876,7 +1890,7 @@ msgstr ""
"[-- Następujące dane są podpisane i zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:3068 pgp.c:1173
+#: crypt-gpgme.c:3060 pgp.c:1171
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
@@ -1884,19 +1898,19 @@ msgstr ""
"[-- Następujące dane są zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:3113
+#: crypt-gpgme.c:3105
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Koniec danych podpisanych i zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3114 pgp.c:1216
+#: crypt-gpgme.c:3106 pgp.c:1214
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3119 pgp.c:671 pgp.c:1221
+#: crypt-gpgme.c:3111 pgp.c:671 pgp.c:1219
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "List PGP został poprawnie odszyfrowany."
-#: crypt-gpgme.c:3173
+#: crypt-gpgme.c:3165
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
@@ -1904,7 +1918,7 @@ msgstr ""
"[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:3174
+#: crypt-gpgme.c:3166
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
@@ -1912,23 +1926,23 @@ msgstr ""
"[-- Następujące dane są zaszyfrowane S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:3227
+#: crypt-gpgme.c:3219
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3228
+#: crypt-gpgme.c:3220
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3816
+#: crypt-gpgme.c:3808
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Nie można wyświetlić identyfikatora (nieznane kodowanie)]"
-#: crypt-gpgme.c:3818
+#: crypt-gpgme.c:3810
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Nie można wyświetlić identyfikatora (błędne kodowanie)]"
-#: crypt-gpgme.c:3823
+#: crypt-gpgme.c:3815
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Nie można wyświetlić identyfikatora (błędny DN)]"
@@ -1936,144 +1950,144 @@ msgstr "[Nie można wyświetlić identyfikatora (błędny DN)]"
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3897
+#: crypt-gpgme.c:3889
msgid "Name: "
msgstr "Nazwa: "
-#: crypt-gpgme.c:3899
+#: crypt-gpgme.c:3891
msgid "Valid From: "
msgstr "Ważny od: "
-#: crypt-gpgme.c:3900
+#: crypt-gpgme.c:3892
msgid "Valid To: "
msgstr "Ważny do: "
-#: crypt-gpgme.c:3901
+#: crypt-gpgme.c:3893
msgid "Key Type: "
msgstr "Typ klucza: "
-#: crypt-gpgme.c:3902
+#: crypt-gpgme.c:3894
msgid "Key Usage: "
msgstr "Użycie klucza: "
-#: crypt-gpgme.c:3904
+#: crypt-gpgme.c:3896
msgid "Serial-No: "
msgstr "Numer: "
-#: crypt-gpgme.c:3905
+#: crypt-gpgme.c:3897
msgid "Issued By: "
msgstr "Wydany przez: "
-#: crypt-gpgme.c:3906
+#: crypt-gpgme.c:3898
msgid "Subkey: "
msgstr "Podklucz: "
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3957 crypt-gpgme.c:4112
+#: crypt-gpgme.c:3949 crypt-gpgme.c:4104
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Błędny]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:4009 crypt-gpgme.c:4168
+#: crypt-gpgme.c:4001 crypt-gpgme.c:4160
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr "%s, %lu bitów %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:4018 crypt-gpgme.c:4176
+#: crypt-gpgme.c:4010 crypt-gpgme.c:4168
msgid "encryption"
msgstr "szyfrowanie"
-#: crypt-gpgme.c:4019 crypt-gpgme.c:4025 crypt-gpgme.c:4031 crypt-gpgme.c:4177
-#: crypt-gpgme.c:4182 crypt-gpgme.c:4187
+#: crypt-gpgme.c:4011 crypt-gpgme.c:4017 crypt-gpgme.c:4023 crypt-gpgme.c:4169
+#: crypt-gpgme.c:4174 crypt-gpgme.c:4179
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:4024 crypt-gpgme.c:4181
+#: crypt-gpgme.c:4016 crypt-gpgme.c:4173
msgid "signing"
msgstr "podpisywanie"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:4030 crypt-gpgme.c:4186
+#: crypt-gpgme.c:4022 crypt-gpgme.c:4178
msgid "certification"
msgstr "certyfikowanie"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:4106
+#: crypt-gpgme.c:4098
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Wyprowadzony]"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:4118
+#: crypt-gpgme.c:4110
msgid "[Expired]"
msgstr "[Wygasły]"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:4124
+#: crypt-gpgme.c:4116
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Zablokowany]"
-#: crypt-gpgme.c:4216
+#: crypt-gpgme.c:4208
msgid "Collecting data..."
msgstr "Zbieranie danych…"
-#: crypt-gpgme.c:4234
+#: crypt-gpgme.c:4226
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Nie znaleziono klucza wydawcy: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:4244
+#: crypt-gpgme.c:4236
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Błąd: łańcuch certyfikatów zbyt długi — przetwarzanie zatrzymano\n"
-#: crypt-gpgme.c:4255 pgpkey.c:587
+#: crypt-gpgme.c:4247 pgpkey.c:587
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:4373 crypt-gpgme.c:4426
+#: crypt-gpgme.c:4365 crypt-gpgme.c:4418
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_start nie powiodło się: %s"
-#: crypt-gpgme.c:4413 crypt-gpgme.c:4457 crypt-gpgme.c:5162
+#: crypt-gpgme.c:4405 crypt-gpgme.c:4449 crypt-gpgme.c:5154
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_next nie powiodło się: %s"
-#: crypt-gpgme.c:4528
+#: crypt-gpgme.c:4520
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Wszystkie pasujące klucze są zaznaczone jako wygasłe lub unieważnione."
-#: crypt-gpgme.c:4557 mutt_ssl.c:1326 mutt_ssl_gnutls.c:1056 pgpkey.c:516
+#: crypt-gpgme.c:4549 mutt_ssl.c:1328 mutt_ssl_gnutls.c:1062 pgpkey.c:516
#: smime.c:461
msgid "Exit "
msgstr "Wyjście "
-#: crypt-gpgme.c:4559 pgpkey.c:518 smime.c:463
+#: crypt-gpgme.c:4551 pgpkey.c:518 smime.c:463
msgid "Select "
msgstr "Wybór "
-#: crypt-gpgme.c:4562 pgpkey.c:521
+#: crypt-gpgme.c:4554 pgpkey.c:521
msgid "Check key "
msgstr "Sprawdź klucz "
-#: crypt-gpgme.c:4579
+#: crypt-gpgme.c:4571
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Pasujące klucze PGP i S/MIME"
-#: crypt-gpgme.c:4581