diff options
author | Grzegorz Szymaszek <gszymaszek@short.pl> | 2022-02-11 13:37:27 +0100 |
---|---|---|
committer | Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us> | 2022-02-11 16:56:10 +0000 |
commit | cc7578a1766032282e15565868a68fd97db407bb (patch) | |
tree | 5620dadacc1ad55ae1f510abfa1062ced574e40f /po | |
parent | 1c47970f7df46f0678b96d926cc07bdb4c83f2c1 (diff) |
Update the Polish translation for Mutt 2.2.0
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1577 |
1 files changed, 834 insertions, 743 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ # 1998–2002 Sergiusz Pawłowicz # 1998–2006 Paweł Dziekoński <dzieko@gmail.com> -# 2017–2018, 2020–2021 Grzegorz Szymaszek <gszymaszek@short.pl> +# 2017–2018, 2020–2022 Grzegorz Szymaszek <gszymaszek@short.pl> # 2005-2016 Jakub Bogusz # 2007-2018 Adam Gołębiowski <adamg@pld-linux.org> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.5.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/muttmua/mutt/-/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-12 10:38-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-30 15:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-28 09:41-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-11 13:36+0100\n" "Last-Translator: Grzegorz Szymaszek <gszymaszek@short.pl>\n" "Language-Team: Polish <mutt-po@mutt.org>\n" "Language: pl\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: account.c:163 +#: account.c:172 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Nazwa konta na %s: " @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Nazwa konta na %s: " #. Prompt for an account password when connecting. #. %s@%s is user@host #. -#: account.c:207 +#: account.c:216 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Hasło dla %s@%s: " @@ -35,43 +35,43 @@ msgstr "Hasło dla %s@%s: " #. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of #. your $*_oauth_refresh_command's are defined." #. -#: account.c:300 +#: account.c:310 msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined" msgstr "" "mutt_account_getoauthbearer: Nie zdefiniowano polecenia odświeżania OAUTH" -#: account.c:306 +#: account.c:316 msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command" msgstr "" "mutt_account_getoauthbearer: Nie udało się uruchomić polecenia odświeżania" -#: account.c:317 +#: account.c:331 msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string" msgstr "mutt_account_getoauthbearer: Polecenie zwróciło pusty ciąg znaków" -#: addrbook.c:37 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:39 background.c:180 -#: background.c:369 browser.c:46 history.c:75 listmenu.c:49 pager.c:1737 -#: pattern.c:2167 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:59 +#: addrbook.c:37 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:39 background.c:173 +#: background.c:362 browser.c:46 history.c:75 listmenu.c:49 pager.c:1737 +#: pattern.c:2174 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:59 msgid "Exit" msgstr "Wyjście" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:549 pager.c:1744 postpone.c:43 +#: addrbook.c:38 curs_main.c:569 pager.c:1744 postpone.c:43 msgid "Del" msgstr "Usuń" -#: addrbook.c:39 curs_main.c:550 postpone.c:44 +#: addrbook.c:39 curs_main.c:570 postpone.c:44 msgid "Undel" msgstr "Przywróć" -#: addrbook.c:40 history.c:76 pattern.c:2168 +#: addrbook.c:40 history.c:76 pattern.c:2175 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #. L10N: localized names of RFC 2369 list operations -#: addrbook.c:41 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:62 background.c:182 -#: background.c:374 browser.c:49 compose.c:143 crypt-gpgme.c:4565 -#: curs_main.c:555 history.c:78 listmenu.c:61 mutt_ssl.c:1328 -#: mutt_ssl_gnutls.c:1058 pager.c:2144 pattern.c:2169 pgpkey.c:523 +#: addrbook.c:41 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:62 background.c:175 +#: background.c:367 browser.c:49 compose.c:143 crypt-gpgme.c:4557 +#: curs_main.c:575 history.c:78 listmenu.c:61 mutt_ssl.c:1330 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1064 pager.c:2144 pattern.c:2176 pgpkey.c:523 #: postpone.c:45 query.c:54 recvattach.c:63 smime.c:466 msgid "Help" msgstr "Pomoc" @@ -115,8 +115,8 @@ msgstr "Nazwisko: " msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?" -#: alias.c:360 recvattach.c:506 recvattach.c:529 recvattach.c:543 -#: recvattach.c:558 recvattach.c:640 +#: alias.c:360 recvattach.c:550 recvattach.c:573 recvattach.c:587 +#: recvattach.c:608 recvattach.c:692 msgid "Save to file: " msgstr "Zapisz do pliku: " @@ -141,9 +141,9 @@ msgstr "Nie pasujący szablon nazwy, kontynuować?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Pole „compose” w pliku „mailcap” wymaga %%s" -#: attach.c:141 attach.c:274 background.c:342 commands.c:343 compose.c:1826 -#: compress.c:414 curs_lib.c:305 curs_lib.c:999 sendlib.c:1467 sendlib.c:1505 -#: sendlib.c:1568 +#: attach.c:141 attach.c:274 background.c:335 commands.c:343 compose.c:1852 +#: compress.c:414 curs_lib.c:305 curs_lib.c:1064 sendlib.c:1479 sendlib.c:1517 +#: sendlib.c:1581 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Błąd uruchomienia „%s”!" @@ -207,16 +207,16 @@ msgstr "---Załącznik: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Załącznik: %s" -#: attach.c:642 attach.c:1008 attach.c:1065 handler.c:1371 pgpkey.c:575 +#: attach.c:642 attach.c:1012 attach.c:1069 handler.c:1371 pgpkey.c:575 #: pgpkey.c:761 msgid "Can't create filter" msgstr "Nie można utworzyć filtra" -#: attach.c:852 +#: attach.c:856 msgid "Write fault!" msgstr "Błąd zapisu!" -#: attach.c:1088 +#: attach.c:1092 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Nie wiem jak to wydrukować!" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Nie wiem jak to wydrukować!" #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory #. -#: autocrypt/autocrypt.c:56 main.c:944 recvattach.c:594 +#: autocrypt/autocrypt.c:56 main.c:969 recvattach.c:644 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s nie istnieje. Utworzyć?" @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "%s nie istnieje. Utworzyć?" #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the #. error message returned by libc #. -#: autocrypt/autocrypt.c:65 main.c:948 recvattach.c:600 +#: autocrypt/autocrypt.c:65 main.c:973 recvattach.c:650 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Nie można utworzyć %s: %s." @@ -272,8 +272,8 @@ msgstr "Proszę podać jeden prawidłowy adres e‑mail" #. they just entered. #. #: autocrypt/autocrypt.c:187 -msgid "That email address already has an autocrypt account" -msgstr "Ten adres e‑mail już ma konto Autocrypt" +msgid "That email address is already assigned to an autocrypt account" +msgstr "Ten adres e‑mail jest już przypisany do konta Autocrypt" #. L10N: #. Autocrypt has a setting "prefer-encrypt". @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Utworzono konto Autocrypt." #. Error displayed if the user tries to force sending an Autocrypt #. email when the engine is not available. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:542 autocrypt/autocrypt.c:550 +#: autocrypt/autocrypt.c:543 autocrypt/autocrypt.c:551 msgid "Autocrypt is not available." msgstr "Autocrypt nie jest dostępny." @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Autocrypt nie jest dostępny." #. email when the account does not exist or is not enabled. #. %s is the From email address used to look up the Autocrypt account. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:564 +#: autocrypt/autocrypt.c:565 #, c-format msgid "Autocrypt is not enabled for %s." msgstr "Autocrypt nie jest włączony dla %s." @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Autocrypt nie jest włączony dla %s." #. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address. #. The message is printed and they are returned to the compose menu. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:591 autocrypt/autocrypt.c:619 +#: autocrypt/autocrypt.c:593 autocrypt/autocrypt.c:621 #, c-format msgid "No (valid) autocrypt key found for %s." msgstr "Nie odnaleziono (poprawnych) kluczy Autocrypt dla %s." @@ -337,14 +337,14 @@ msgstr "Nie odnaleziono (poprawnych) kluczy Autocrypt dla %s." #. and used for encryption. #. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:861 +#: autocrypt/autocrypt.c:864 msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?" msgstr "Przeskanować skrzynkę w poszukiwaniu nagłówków Autocrypt?" #. L10N: #. The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers #. -#: autocrypt/autocrypt.c:868 +#: autocrypt/autocrypt.c:871 msgid "Scan mailbox" msgstr "Przeskanuj skrzynkę" @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Przeskanuj skrzynkę" #. for a mailbox. This is because this is a one-time operation #. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:890 +#: autocrypt/autocrypt.c:893 msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?" msgstr "Przeskanować inną skrzynkę w poszukiwaniu nagłówków Autocrypt?" @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "Czy zamiast tego utworzyć nowy klucz GPG dla tego konta?" msgid "Autocrypt database version is too new" msgstr "Baza danych Autocrypt jest w zbyt nowej wersji" -#: background.c:181 +#: background.c:174 msgid "Redraw" msgstr "Odśwież" @@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Odśwież" #. Background Edit Landing Page message, first line. #. Displays while the editor is running. #. -#: background.c:207 background.c:252 background.c:593 +#: background.c:200 background.c:245 background.c:586 msgid "Waiting for editor to exit" msgstr "Oczekiwanie na wyjście z edytora" @@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "Oczekiwanie na wyjście z edytora" #. Displays while the editor is running. #. %s is the key binding for "<exit>", usually "q". #. -#: background.c:223 +#: background.c:216 #, c-format msgid "Type '%s' to background compose session." msgstr "Naciśnij „%s”, aby ukryć sesję edytowania w tle." @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Naciśnij „%s”, aby ukryć sesję edytowania w tle." #. L10N: Background Compose Menu Help line: #. resume composing the mail #. -#: background.c:373 +#: background.c:366 msgid "Resume" msgstr "Przywróć" @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Przywróć" #. Background Compose menu #. flag that indicates the editor process has finished. #. -#: background.c:436 +#: background.c:429 msgid "finished" msgstr "zakończony" @@ -571,14 +571,14 @@ msgstr "zakończony" #. Background Compose menu #. flag that indicates the editor process is still running. #. -#: background.c:442 +#: background.c:435 msgid "running" msgstr "uruchomiony" #. L10N: #. Background Compose Menu title #. -#: background.c:499 +#: background.c:492 msgid "Background Compose Menu" msgstr "Menu edytowania w tle" @@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Menu edytowania w tle" #. displayed if there are no background processes and the #. user tries to bring up the background compose menu #. -#: background.c:547 +#: background.c:540 msgid "No backgrounded editing sessions." msgstr "Brak sesji edycji w tle." @@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Brak sesji edycji w tle." #. Confirms if an unfinished process is selected #. to continue. #. -#: background.c:590 +#: background.c:583 #, c-format msgid "Process is still running. Really select?" msgstr "Proces jest nadal uruchomiony. Czy na pewno wybrać?" @@ -626,93 +626,93 @@ msgstr "" msgid "dazcun" msgstr "dawlne" -#: browser.c:562 browser.c:1079 browser.c:1294 +#: browser.c:562 browser.c:1086 browser.c:1307 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s nie jest katalogiem." -#: browser.c:745 +#: browser.c:749 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Skrzynki [%d]" -#: browser.c:752 +#: browser.c:756 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Zasubskrybowane [%s], wzorzec nazw plików: %s" -#: browser.c:756 +#: browser.c:760 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s" -#: browser.c:773 +#: browser.c:777 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Załącznikiem nie może zostać katalog!" -#: browser.c:959 browser.c:1362 browser.c:1431 +#: browser.c:963 browser.c:1375 browser.c:1444 msgid "No files match the file mask" msgstr "Żaden plik nie pasuje do wzorca" -#: browser.c:1140 +#: browser.c:1153 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Tworzenie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP" -#: browser.c:1163 +#: browser.c:1176 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Zmiana nazwy jest obsługiwana tylko dla skrzynek IMAP" -#: browser.c:1185 +#: browser.c:1198 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Usuwanie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP" -#: browser.c:1195 +#: browser.c:1208 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Nie można usunąć głównej skrzynki" -#: browser.c:1198 +#: browser.c:1211 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Czy na pewno usunąć skrzynkę „%s”?" -#: browser.c:1214 +#: browser.c:1227 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Skrzynka została usunięta." -#: browser.c:1219 +#: browser.c:1232 msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Błąd usuwania skrzynki." -#: browser.c:1222 +#: browser.c:1235 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Skrzynka nie została usunięta." -#: browser.c:1243 +#: browser.c:1256 msgid "Chdir to: " msgstr "Zmień katalog na: " -#: browser.c:1283 browser.c:1356 +#: browser.c:1296 browser.c:1369 msgid "Error scanning directory." msgstr "Błąd przeglądania katalogu." -#: browser.c:1306 +#: browser.c:1319 msgid "File Mask: " msgstr "Wzorzec nazw plików: " -#: browser.c:1420 +#: browser.c:1433 msgid "New file name: " msgstr "Nazwa nowego pliku: " -#: browser.c:1448 +#: browser.c:1469 msgid "Can't view a directory" msgstr "Nie można przeglądać tego katalogu" -#: browser.c:1463 +#: browser.c:1485 msgid "Error trying to view file" msgstr "Błąd podczas próby przeglądania pliku" -#: buffy.c:402 buffy.c:426 color.c:1014 hook.c:74 hook.c:93 hook.c:356 -#: init.c:2121 init.c:2198 init.c:2994 keymap.c:976 +#: buffy.c:402 buffy.c:426 color.c:1012 hook.c:74 hook.c:93 hook.c:356 +#: init.c:2160 init.c:2237 init.c:3037 keymap.c:898 msgid "too few arguments" msgstr "za mało argumentów" @@ -720,54 +720,54 @@ msgstr "za mało argumentów" msgid "New mail in " msgstr "Nowa poczta w " -#: color.c:555 +#: color.c:546 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: kolor nie jest obsługiwany przez terminal" -#: color.c:561 +#: color.c:557 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: nie ma takiego koloru" -#: color.c:635 color.c:857 color.c:878 color.c:884 +#: color.c:633 color.c:855 color.c:876 color.c:882 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: nie ma takiego obiektu" -#: color.c:651 +#: color.c:649 #, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "" "%s: polecenie może dotyczyć tylko obiektów indeksu, treści lub nagłówków" -#: color.c:659 +#: color.c:657 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: za mało argumentów" -#: color.c:845 color.c:870 +#: color.c:843 color.c:868 msgid "Missing arguments." msgstr "Brakuje argumentów." -#: color.c:902 color.c:930 +#: color.c:900 color.c:928 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: za mało argumentów" -#: color.c:953 +#: color.c:951 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: za mało argumentów" -#: color.c:973 +#: color.c:971 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu" -#: color.c:1023 hook.c:99 hook.c:363 +#: color.c:1021 hook.c:99 hook.c:363 msgid "too many arguments" msgstr "za dużo argumentów" -#: color.c:1042 +#: color.c:1040 msgid "default colors not supported" msgstr "domyślnie ustalone kolory nie są obsługiwane" @@ -1065,7 +1065,7 @@ msgid "Bcc: " msgstr "Ukryta kopia: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:103 compose.c:1112 send.c:262 +#: compose.c:103 compose.c:1130 send.c:267 msgid "Subject: " msgstr "Temat: " @@ -1075,7 +1075,7 @@ msgid "Reply-To: " msgstr "Odpowiedź do: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:107 compose.c:1129 +#: compose.c:107 compose.c:1147 msgid "Fcc: " msgstr "Zapisz w: " @@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Bezpieczeństwo: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:123 crypt-gpgme.c:5401 pgp.c:1921 smime.c:2351 +#: compose.c:123 crypt-gpgme.c:5393 pgp.c:1919 smime.c:2325 msgid "Sign as: " msgstr "Podpisz jako: " @@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "Kopia" msgid "Subj" msgstr "Temat" -#: compose.c:141 compose.c:1251 +#: compose.c:141 compose.c:1269 msgid "Attach file" msgstr "Dołącz plik" @@ -1283,140 +1283,154 @@ msgstr "Ostrzeżenie: „%s” to błędny IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Nie możesz usunąć jedynego załącznika." -#: compose.c:728 compose.c:738 menu.c:695 +#. L10N: +#. Prompt when trying to hit <detach-file> on the first entry in +#. the compose menu. This entry is most likely the message they just +#. typed. Hitting yes will remove the entry and unlink the file, so +#. it's worth confirming they really meant to do it. +#. +#: compose.c:645 +msgid "Really delete the main message?" +msgstr "Czy na pewno usunąć główną wiadomość?" + +#: compose.c:746 compose.c:756 menu.c:695 msgid "You are on the last entry." msgstr "To jest ostatnia pozycja." -#: compose.c:773 menu.c:706 +#: compose.c:791 menu.c:706 msgid "You are on the first entry." msgstr "To jest pierwsza pozycja." -#: compose.c:1197 send.c:2460 +#: compose.c:1215 send.c:2465 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Błędny IDN w „%s”: „%s”" -#: compose.c:1260 +#: compose.c:1278 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Dołączanie wybranych listów…" -#: compose.c:1272 +#: compose.c:1292 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Nie można dołączyć %s!" -#: compose.c:1292 +#: compose.c:1312 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Otwórz skrzynkę w celu dołączenia listu" -#: compose.c:1323 +#: compose.c:1343 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Nie można otworzyć skrzynki %s" -#: compose.c:1331 +#: compose.c:1351 msgid "No messages in that folder." msgstr "Brak listów w tej skrzynce." -#: compose.c:1340 +#: compose.c:1362 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Zaznacz listy do dołączenia!" -#: compose.c:1366 +#: compose.c:1389 msgid "Unable to attach!" msgstr "Nie można dołączyć!" -#: compose.c:1420 +#: compose.c:1442 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Tylko tekstowe załączniki można przekodować." -#: compose.c:1425 +#: compose.c:1447 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Bieżący załacznik nie zostanie przekonwertowany." -#: compose.c:1427 +#: compose.c:1449 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Bieżący załacznik zostanie przekonwertowany." -#: compose.c:1501 +#: compose.c:1523 msgid "Invalid encoding." msgstr "Błędne kodowanie." -#: compose.c:1527 +#: compose.c:1549 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Zapisać kopię tego listu?" -#: compose.c:1581 +#: compose.c:1603 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Wyślij załącznik pod nazwą: " -#: compose.c:1600 +#: compose.c:1622 msgid "Rename to: " msgstr "Zmień nazwę na: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1607 editmsg.c:98 editmsg.c:122 editmsg.c:137 sendlib.c:903 +#: compose.c:1629 editmsg.c:98 editmsg.c:122 editmsg.c:137 sendlib.c:909 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Nie można ustalić stanu (stat) %s: %s" -#: compose.c:1634 +#: compose.c:1656 msgid "New file: " msgstr "Nowy plik: " -#: compose.c:1647 +#: compose.c:1669 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Typ (Content-Type) musi być w postaci podstawowy/pośledni" -#: compose.c:1653 +#: compose.c:1675 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Nieznany typ (Content-Type) %s" -#: compose.c:1661 +#: compose.c:1683 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Nie można utworzyć %s" -#: compose.c:1669 +#. L10N: +#. This phrase is a modified quote originally from Cool Hand +#. Luke, intended to be somewhat humorous. +#. +#: compose.c:1695 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" -msgstr "Mamy tu błąd tworzenia załącznika" +msgstr "To co tutaj mamy jest błędem tworzenia załącznika" -#: compose.c:1708 +#: compose.c:1734 msgid "$send_multipart_alternative_filter is not set" msgstr "$send_multipart_alternative_filter nie jest ustawione" -#: compose.c:1783 +#: compose.c:1809 msgid "Postpone this message?" msgstr "Zachować ten list do późniejszej obróbki i ewentualnej wysyłki?" -#: compose.c:1844 +#: compose.c:1870 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Zapisz list do skrzynki" -#: compose.c:1847 +#: compose.c:1873 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Zapisywanie listu do %s…" -#: compose.c:1854 +#: compose.c:1880 msgid "Message written." msgstr "List został zapisany." -#: compose.c:1867 +#: compose.c:1893 msgid "No PGP backend configured" msgstr "Brak skonfigurowanych dostawców PGP" -#: compose.c:1875 compose.c:1948 +#: compose.c:1901 compose.c:1974 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "Wybrano już S/MIME. Anulować wybór S/MIME? " -#: compose.c:1903 +#: compose.c:1929 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "Brak skonfigurowanych dostawców S/MIME" -#: compose.c:1912 +#: compose.c:1938 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "Wybrano już PGP. Anulować wybór PGP? " @@ -1519,7 +1533,7 @@ msgstr "Wywoływanie PGP…" msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Nie można wysłać listu w trybie inline. Przełączyć do PGP/MIME?" -#: crypt.c:223 send.c:2425 +#: crypt.c:223 send.c:2430 msgid "Mail not sent." msgstr "List nie został wysłany." @@ -1535,7 +1549,7 @@ msgstr "Próba odczytania kluczy PGP…\n" msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Próba odczytania certyfikatów S/MIME…\n" -#: crypt.c:1092 +#: crypt.c:1093 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1544,7 +1558,7 @@ msgstr "" "[-- Błąd: nieznany protokół multipart/signed %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:1126 +#: crypt.c:1127 msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" "\n" @@ -1552,7 +1566,7 @@ msgstr "" "[-- Błąd: niespójna struktura multipart/signed ! --]\n" "\n" -#: crypt.c:1167 +#: crypt.c:1168 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1561,7 +1575,7 @@ msgstr "" "[-- Ostrzeżenie: nie można zweryfikować podpisów %s/%s. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1180 +#: crypt.c:1181 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1569,7 +1583,7 @@ msgstr "" "[-- Poniższe dane są podpisane --]\n" "\n" -#: crypt.c:1187 +#: crypt.c:1188 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1577,7 +1591,7 @@ msgstr "" "[-- Ostrzeżenie: nie znaleziono żadnych podpisów. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1193 +#: crypt.c:1194 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1605,7 +1619,7 @@ msgstr "błąd uruchamiania protokołu CMS: %s\n" msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "błąd tworzenia obiektu danych GPGME: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:699 crypt-gpgme.c:723 crypt-gpgme.c:1825 crypt-gpgme.c:2603 +#: crypt-gpgme.c:699 crypt-gpgme.c:723 crypt-gpgme.c:1825 crypt-gpgme.c:2595 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "błąd alokacji obiektu danych: %s\n" @@ -1620,7 +1634,7 @@ msgstr "błąd przeszukania obiektu danych: %s\n" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "błąd czytania obiektu danych: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:791 crypt-gpgme.c:4213 pgpkey.c:561 pgpkey.c:742 +#: crypt-gpgme.c:791 crypt-gpgme.c:4205 pgpkey.c:561 pgpkey.c:742 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego" @@ -1709,7 +1723,7 @@ msgstr "Ostrzeżenie: dane PKA nie odpowiadają adresowi podpisującego: " msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Adres nadawcy zweryfikowany przez PKA to: " -#: crypt-gpgme.c:1538 crypt-gpgme.c:3903 +#: crypt-gpgme.c:1538 crypt-gpgme.c:3895 msgid "Fingerprint: " msgstr "Odcisk: " @@ -1732,7 +1746,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ostrzeżenie: NIE ma pewności, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej\n" -#: crypt-gpgme.c:1639 crypt-gpgme.c:1644 crypt-gpgme.c:3898 +#: crypt-gpgme.c:1639 crypt-gpgme.c:1644 crypt-gpgme.c:3890 msgid "aka: " msgstr "znany także jako: " @@ -1775,7 +1789,7 @@ msgstr "Niepewny podpis złożony przez:" msgid " expires: " msgstr " znany także jako: " -#: crypt-gpgme.c:1833 crypt-gpgme.c:2063 crypt-gpgme.c:2915 +#: crypt-gpgme.c:1833 crypt-gpgme.c:2063 crypt-gpgme.c:2907 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Początek informacji o podpisie --]\n" @@ -1793,7 +1807,7 @@ msgstr "*** Początek danych (podpisane przez: %s) ***\n" msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Koniec danych ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1929 crypt-gpgme.c:2076 crypt-gpgme.c:2928 +#: crypt-gpgme.c:1929 crypt-gpgme.c:2076 crypt-gpgme.c:2920 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -1810,21 +1824,21 @@ msgstr "" "[-- Błąd: odszyfrowanie nie powiodło się: %s --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2611 +#: crypt-gpgme.c:2603 #, c-format msgid "error importing key: %s\n" msgstr "Błąd importowania klucza: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2890 +#: crypt-gpgme.c:2882 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Błąd: odszyfrowanie lub weryfikacja nie powiodły się: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2936 +#: crypt-gpgme.c:2928 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Błąd: kopiowanie danych nie powiodło się\n" -#: crypt-gpgme.c:2957 pgp.c:616 +#: crypt-gpgme.c:2949 pgp.c:616 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1832,11 +1846,11 @@ msgstr "" "[-- POCZĄTEK LISTU PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2959 pgp.c:618 +#: crypt-gpgme.c:2951 pgp.c:618 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- POCZĄTEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2962 pgp.c:620 +#: crypt-gpgme.c:2954 pgp.c:620 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1844,19 +1858,19 @@ msgstr "" "[-- POCZĄTEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2991 pgp.c:661 +#: crypt-gpgme.c:2983 pgp.c:661 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2993 pgp.c:674 +#: crypt-gpgme.c:2985 pgp.c:674 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2995 pgp.c:676 +#: crypt-gpgme.c:2987 pgp.c:676 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3019 pgp.c:710 +#: crypt-gpgme.c:3011 pgp.c:710 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1864,11 +1878,11 @@ msgstr "" "[-- Błąd: nie można odnaleźć początku listu PGP! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:3053 crypt-gpgme.c:3159 pgp.c:1157 +#: crypt-gpgme.c:3045 crypt-gpgme.c:3151 pgp.c:1155 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć pliku tymczasowego! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3067 +#: crypt-gpgme.c:3059 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1876,7 +1890,7 @@ msgstr "" "[-- Następujące dane są podpisane i zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:3068 pgp.c:1173 +#: crypt-gpgme.c:3060 pgp.c:1171 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1884,19 +1898,19 @@ msgstr "" "[-- Następujące dane są zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:3113 +#: crypt-gpgme.c:3105 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych podpisanych i zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3114 pgp.c:1216 +#: crypt-gpgme.c:3106 pgp.c:1214 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3119 pgp.c:671 pgp.c:1221 +#: crypt-gpgme.c:3111 pgp.c:671 pgp.c:1219 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "List PGP został poprawnie odszyfrowany." -#: crypt-gpgme.c:3173 +#: crypt-gpgme.c:3165 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1904,7 +1918,7 @@ msgstr "" "[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:3174 +#: crypt-gpgme.c:3166 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1912,23 +1926,23 @@ msgstr "" "[-- Następujące dane są zaszyfrowane S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:3227 +#: crypt-gpgme.c:3219 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3228 +#: crypt-gpgme.c:3220 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3816 +#: crypt-gpgme.c:3808 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Nie można wyświetlić identyfikatora (nieznane kodowanie)]" -#: crypt-gpgme.c:3818 +#: crypt-gpgme.c:3810 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Nie można wyświetlić identyfikatora (błędne kodowanie)]" -#: crypt-gpgme.c:3823 +#: crypt-gpgme.c:3815 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Nie można wyświetlić identyfikatora (błędny DN)]" @@ -1936,144 +1950,144 @@ msgstr "[Nie można wyświetlić identyfikatora (błędny DN)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: crypt-gpgme.c:3897 +#: crypt-gpgme.c:3889 msgid "Name: " msgstr "Nazwa: " -#: crypt-gpgme.c:3899 +#: crypt-gpgme.c:3891 msgid "Valid From: " msgstr "Ważny od: " -#: crypt-gpgme.c:3900 +#: crypt-gpgme.c:3892 msgid "Valid To: " msgstr "Ważny do: " -#: crypt-gpgme.c:3901 +#: crypt-gpgme.c:3893 msgid "Key Type: " msgstr "Typ klucza: " -#: crypt-gpgme.c:3902 +#: crypt-gpgme.c:3894 msgid "Key Usage: " msgstr "Użycie klucza: " -#: crypt-gpgme.c:3904 +#: crypt-gpgme.c:3896 msgid "Serial-No: " msgstr "Numer: " -#: crypt-gpgme.c:3905 +#: crypt-gpgme.c:3897 msgid "Issued By: " msgstr "Wydany przez: " -#: crypt-gpgme.c:3906 +#: crypt-gpgme.c:3898 msgid "Subkey: " msgstr "Podklucz: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: crypt-gpgme.c:3957 crypt-gpgme.c:4112 +#: crypt-gpgme.c:3949 crypt-gpgme.c:4104 msgid "[Invalid]" msgstr "[Błędny]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: crypt-gpgme.c:4009 crypt-gpgme.c:4168 +#: crypt-gpgme.c:4001 crypt-gpgme.c:4160 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%s, %lu bitów %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: crypt-gpgme.c:4018 crypt-gpgme.c:4176 +#: crypt-gpgme.c:4010 crypt-gpgme.c:4168 msgid "encryption" msgstr "szyfrowanie" -#: crypt-gpgme.c:4019 crypt-gpgme.c:4025 crypt-gpgme.c:4031 crypt-gpgme.c:4177 -#: crypt-gpgme.c:4182 crypt-gpgme.c:4187 +#: crypt-gpgme.c:4011 crypt-gpgme.c:4017 crypt-gpgme.c:4023 crypt-gpgme.c:4169 +#: crypt-gpgme.c:4174 crypt-gpgme.c:4179 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: crypt-gpgme.c:4024 crypt-gpgme.c:4181 +#: crypt-gpgme.c:4016 crypt-gpgme.c:4173 msgid "signing" msgstr "podpisywanie" #. L10N: value in Key Usage: field -#: crypt-gpgme.c:4030 crypt-gpgme.c:4186 +#: crypt-gpgme.c:4022 crypt-gpgme.c:4178 msgid "certification" msgstr "certyfikowanie" #. L10N: describes a subkey -#: crypt-gpgme.c:4106 +#: crypt-gpgme.c:4098 msgid "[Revoked]" msgstr "[Wyprowadzony]" #. L10N: describes a subkey -#: crypt-gpgme.c:4118 +#: crypt-gpgme.c:4110 msgid "[Expired]" msgstr "[Wygasły]" #. L10N: describes a subkey -#: crypt-gpgme.c:4124 +#: crypt-gpgme.c:4116 msgid "[Disabled]" msgstr "[Zablokowany]" -#: crypt-gpgme.c:4216 +#: crypt-gpgme.c:4208 msgid "Collecting data..." msgstr "Zbieranie danych…" -#: crypt-gpgme.c:4234 +#: crypt-gpgme.c:4226 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Nie znaleziono klucza wydawcy: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:4244 +#: crypt-gpgme.c:4236 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Błąd: łańcuch certyfikatów zbyt długi — przetwarzanie zatrzymano\n" -#: crypt-gpgme.c:4255 pgpkey.c:587 +#: crypt-gpgme.c:4247 pgpkey.c:587 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:4373 crypt-gpgme.c:4426 +#: crypt-gpgme.c:4365 crypt-gpgme.c:4418 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_start nie powiodło się: %s" -#: crypt-gpgme.c:4413 crypt-gpgme.c:4457 crypt-gpgme.c:5162 +#: crypt-gpgme.c:4405 crypt-gpgme.c:4449 crypt-gpgme.c:5154 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_next nie powiodło się: %s" -#: crypt-gpgme.c:4528 +#: crypt-gpgme.c:4520 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Wszystkie pasujące klucze są zaznaczone jako wygasłe lub unieważnione." -#: crypt-gpgme.c:4557 mutt_ssl.c:1326 mutt_ssl_gnutls.c:1056 pgpkey.c:516 +#: crypt-gpgme.c:4549 mutt_ssl.c:1328 mutt_ssl_gnutls.c:1062 pgpkey.c:516 #: smime.c:461 msgid "Exit " msgstr "Wyjście " -#: crypt-gpgme.c:4559 pgpkey.c:518 smime.c:463 +#: crypt-gpgme.c:4551 pgpkey.c:518 smime.c:463 msgid "Select " msgstr "Wybór " -#: crypt-gpgme.c:4562 pgpkey.c:521 +#: crypt-gpgme.c:4554 pgpkey.c:521 msgid "Check key " msgstr "Sprawdź klucz " -#: crypt-gpgme.c:4579 +#: crypt-gpgme.c:4571 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Pasujące klucze PGP i S/MIME" -#: crypt-gpgme.c:4581 |