diff options
author | Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org> | 1998-12-11 20:30:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org> | 1998-12-11 20:30:53 +0000 |
commit | 76a9051c30553cfec5dfc7c11a77cab4c3f4d1a9 (patch) | |
tree | 21e4b1588f533141e7d1496ee85d492f82e80a62 /po | |
parent | 48de289e105439e5b9577aaf2d969afbcb94fd93 (diff) |
Various last-minute changes and automatic updates.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 217 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 4 |
6 files changed, 196 insertions, 44 deletions
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 1998-12-10 12:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 1998-12-11 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgstr "Kein weiterer zitierter Text." msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text" -#: parse.c:500 +#: parse.c:502 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!" @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt\n" -"POT-Creation-Date: 1998-12-10 12:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 1998-12-11 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 1998-10-29 19:25+0100\n" "Last-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" @@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr "No hay mas texto citado." msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "No hay mas texto bajo texto citado." -#: parse.c:500 +#: parse.c:502 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro límite!" @@ -6,15 +6,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 0.94.14i\n" -"POT-Creation-Date: 1998-10-04 09:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 1998-12-11 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 1998-12-11 09:06+0100\n" -"Last-Translator: Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <Vincent.Lefevre@ens-lyon.fr>\n" +"Last-Translator: Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre " +"<Vincent.Lefevre@ens-lyon.fr>\n" "Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: addrbook.c:32 browser.c:54 pager.c:1369 postpone.c:33 query.c:44 recvattach.c:48 +#: addrbook.c:32 browser.c:54 pager.c:1369 postpone.c:33 query.c:44 +#: recvattach.c:48 msgid "Exit" msgstr "Quitter" @@ -22,7 +24,8 @@ msgstr "Quitter" msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#: addrbook.c:34 browser.c:57 compose.c:84 curs_main.c:241 pager.c:1466 pgpkey.c:181 postpone.c:36 query.c:49 recvattach.c:52 +#: addrbook.c:34 browser.c:57 compose.c:84 curs_main.c:241 pager.c:1466 +#: pgpkey.c:181 postpone.c:36 query.c:49 recvattach.c:52 msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -53,6 +56,7 @@ msgstr "Nom de la personne : " # , c-format #: alias.c:238 +#, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Accepter ?" @@ -83,6 +87,7 @@ msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour enlever les en-têtes." # , c-format #: attach.c:187 +#, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "Pas d'entrée compose pour %s dans mailcap, création d'un fichier vide." @@ -93,6 +98,7 @@ msgstr "L'entrée Edit du fichier mailcap nécessite %%s" # , c-format #: attach.c:265 +#, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Pas d'entrée edit pour %s dans mailcap" @@ -130,16 +136,19 @@ msgstr "Masque" # , c-format #: browser.c:345 browser.c:672 +#, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s n'est pas un répertoire." # , c-format #: browser.c:450 +#, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Boîtes aux lettres [%d]" # , c-format #: browser.c:455 +#, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s" @@ -185,31 +194,37 @@ msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier" # , c-format #: buffy.c:364 +#, c-format msgid "New mail in %s." msgstr "Nouveau(x) message(s) dans %s." # , c-format #: color.c:307 +#, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s : couleur non disponible sur ce terminal" # , c-format #: color.c:313 +#, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s : cette couleur n'existe pas" # , c-format #: color.c:359 color.c:550 color.c:561 +#, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s : cet objet n'existe pas" # , c-format #: color.c:366 +#, c-format msgid "%s: command valid only for index object" msgstr "%s : commande uniquement valide pour l'objet index" # , c-format #: color.c:374 +#, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s : pas assez d'arguments" @@ -227,6 +242,7 @@ msgstr "mono : pas assez d'arguments" # , c-format #: color.c:631 +#, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s : attribut inexistant" @@ -277,11 +293,13 @@ msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !" # , c-format #: commands.c:270 +#, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Renvoyer le message à %s" # , c-format #: commands.c:270 +#, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Renvoyer les messages à %s" @@ -298,12 +316,17 @@ msgid "Pipe to command: " msgstr "Passer à la commande : " #: commands.c:401 -msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " -msgstr "Tri inv (d)ate/(a)uteur/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore ? : " +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +msgstr "" +"Tri inv (d)ate/(a)uteur/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore ? " +": " #: commands.c:402 -msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " -msgstr "Tri (d)ate/(a)uteur/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore ? : " +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +msgstr "" +"Tri (d)ate/(a)uteur/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore ? : " #: commands.c:403 msgid "dfrsotuzc" @@ -315,6 +338,7 @@ msgstr "Commande shell : " # , c-format #: commands.c:572 +#, c-format msgid "%s%s to mailbox" msgstr "%s%s vers une boîte aux lettres" @@ -348,6 +372,7 @@ msgstr " les messages marqués" # , c-format #: commands.c:644 +#, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copie vers %s..." @@ -412,8 +437,12 @@ msgid "MIC algorithm: " msgstr "Algorithme MIC : " #: compose.c:133 -msgid "(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget it? " -msgstr "(c)hiffrer, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, select algo (m)ic, (a)nnul ? " +msgid "" +"(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget " +"it? " +msgstr "" +"(c)hiffrer, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, select algo (m)ic, (a)nnul " +"? " #: compose.c:134 msgid "esabmf" @@ -437,15 +466,18 @@ msgstr "Ceci n'a aucun sens si vous ne voulez pas signer le message." #: compose.c:197 msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" -msgstr "Algorithme MIC inconnu, algorithmes valides : pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" +msgstr "" +"Algorithme MIC inconnu, algorithmes valides : pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" # , c-format #: compose.c:233 +#, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] n'existe plus !" # , c-format #: compose.c:241 +#, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modifié. Mise à jour du codage ?" @@ -491,6 +523,7 @@ msgstr "Renommer en : " # , c-format #: compose.c:828 +#, c-format msgid "Can't stat: %s" msgstr "Impossible d'obtenir le statut du fichier : %s" @@ -504,11 +537,13 @@ msgstr "Content-Type est de la forme base/sous" # , c-format #: compose.c:874 +#, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s inconnu" # , c-format #: compose.c:887 +#, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier %s" @@ -526,6 +561,7 @@ msgstr "Enregistrer le message dans la boîte aux lettres" # , c-format #: compose.c:1014 +#, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Écriture du message dans %s ..." @@ -560,7 +596,8 @@ msgstr " ('?' pour avoir la liste) : " #: curs_main.c:215 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !" +msgstr "" +"Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !" #: curs_main.c:222 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." @@ -596,7 +633,8 @@ msgstr "Groupe" #: curs_main.c:405 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux." +msgstr "" +"Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux." #: curs_main.c:408 msgid "New mail in this mailbox." @@ -637,6 +675,7 @@ msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur." # , c-format #. i18n: ask for a limit to apply #: curs_main.c:676 +#, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limite : %s" @@ -670,6 +709,7 @@ msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule" # , c-format #: curs_main.c:877 mx.c:423 mx.c:564 +#, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres." @@ -775,6 +815,7 @@ msgstr "" # , c-format #: edit.c:179 +#, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d : numéro de message invalide.\n" @@ -804,6 +845,7 @@ msgstr "Pas de lignes dans le message.\n" # , c-format #: edit.c:442 +#, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s : commande d'éditeur inconnue (~? pour l'aide)\n" @@ -824,44 +866,54 @@ msgstr "[-- Erreur : fin de fichier inattendue ! --]\n" #. didn't find anything that we could display! #: handler.c:954 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! --]\n" +msgstr "" +"[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! " +"--]\n" # , c-format #: handler.c:1071 +#, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Attachement #%d" # , c-format #: handler.c:1082 +#, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n" # , c-format #: handler.c:1141 +#, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n" # , c-format #: handler.c:1142 +#, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s" # , c-format #: handler.c:1179 handler.c:1197 +#, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n" #: handler.c:1229 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n" +msgstr "" +"[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n" # , c-format #: handler.c:1252 +#, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Cet attachement %s/%s " # , c-format #: handler.c:1259 +#, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(taille %s octets) " @@ -871,11 +923,13 @@ msgstr "a été effacé --]\n" # , c-format #: handler.c:1264 +#, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- le %s --]\n" # , c-format #: handler.c:1274 +#, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated external source has --]\n" @@ -887,6 +941,7 @@ msgstr "" # , c-format #: handler.c:1288 +#, c-format msgid "" "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" @@ -908,11 +963,13 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" # , c-format #: handler.c:1498 +#, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible " # , c-format #: handler.c:1503 +#, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)" @@ -922,6 +979,7 @@ msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)" # , c-format #: headers.c:202 +#, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier" @@ -955,11 +1013,13 @@ msgstr "" # , c-format #: help.c:340 +#, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Aide pour %s" # , c-format #: imap.c:103 +#, c-format msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n" msgstr "imap_error() : réponse inattendue dans %s : %s\n" @@ -972,6 +1032,7 @@ msgstr "Erreur fatale. Le nombre de messages ne correspond pas !" # , c-format #: imap.c:425 +#, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Récupération des en-têtes du message... [%d/%d]" @@ -981,6 +1042,7 @@ msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." # , c-format #: imap.c:865 +#, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Connexion à %s..." @@ -990,6 +1052,7 @@ msgstr "Nom d'utilisateur IMAP : " # , c-format #: imap.c:901 +#, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Mot de passe pour %s@%s : " @@ -1004,11 +1067,13 @@ msgstr "La connexion a échoué." # , c-format #: imap.c:984 +#, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Sélection de %s..." # , c-format #: imap.c:1083 lib.c:1177 +#, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Créer %s ?" @@ -1030,6 +1095,7 @@ msgstr "Fermeture de la connexion au serveur IMAP..." # , c-format #: imap.c:1364 +#, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Sauvegarde des indicateurs de statut du message... [%d/%d]" @@ -1052,21 +1118,25 @@ msgstr "en-tête invalide" # , c-format #: init.c:535 +#, c-format msgid "ignoring empty header field: %s" msgstr "En-tête vide ignoré : %s" # , c-format #: init.c:587 +#, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s : méthode de tri inconnue" # , c-format #: init.c:660 +#, c-format msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n" # , c-format #: init.c:720 +#, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s : variable inconnue" @@ -1080,47 +1150,56 @@ msgstr "cette valeur est illégale avec reset" # , c-format #: init.c:752 +#, c-format msgid "%s is a boolean var!" msgstr "%s est une variable booléenne !" # , c-format #: init.c:759 +#, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s est positionné" # , c-format #: init.c:759 +#, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s n'est pas positionné" # , c-format #: init.c:933 +#, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide" # , c-format #: init.c:992 +#, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s : valeur invalide" # , c-format #: init.c:1042 +#, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s : type inconnu" # , c-format #: init.c:1091 +#, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s" # , c-format #. the muttrc source keyword #: init.c:1102 +#, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source : erreurs à %s" # , c-format #: init.c:1112 +#, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source : erreur à %s" @@ -1130,11 +1209,13 @@ msgstr "source : trop d'arguments" # , c-format #: init.c:1168 +#, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s : commande inconnue" # , c-format #: init.c:1497 +#, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n" @@ -1156,6 +1237,7 @@ msgstr "Cette touche n'est pas affectée." # , c-format #: keymap.c:632 +#, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide." @@ -1165,6 +1247,7 @@ msgstr "push : trop d'arguments" # , c-format #: keymap.c:664 +#, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s : menu inexistant" @@ -1178,6 +1261,7 @@ msgstr "bind : trop d'arguments" # , c-format #: keymap.c:766 +#, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table" @@ -1195,6 +1279,7 @@ msgstr "exec : pas assez d'arguments" # , c-format #: keymap.c:850 +#, c-format msgid "%s: no such command" msgstr "%s : cette commande n'existe pas" @@ -1204,7 +1289,8 @@ msgstr "opération nulle" #: keymap_defs.h:6 msgid "force viewing of attachment using mailcap" -msgstr "forcer la visualisation d'un attachment en utilisant le fichier mailcap" +msgstr "" +"forcer la visualisation d'un attachment en utilisant le fichier mailcap" #: keymap_defs.h:7 msgid "view attachment as text" @@ -1860,17 +1946,20 @@ msgstr "Le fichier existe, écraser ?" # , c-format #: lib.c:1153 +#, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !" # , c-format #: lib.c:1159 +#, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Ajouter les messages à %s ?" #: main.c:40 msgid "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n" -msgstr "Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à <mutt-dev@mutt.org>.\n" +msgstr "" +"Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à <mutt-dev@mutt.org>.\n" #: main.c:43 msgid "" @@ -1880,7 +1969,8 @@ msgid "" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins et autres.\n" -"Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt -vv'.\n" +"Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt " +"-vv'.\n" "Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n" "sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n" @@ -1918,7 +2008,8 @@ msgstr "" "\n" " Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou\n" " le modifier sous les termes de la GNU General Public License telle que\n" -" publiée par la Free Software Foundation ; que ce soit la version 2 de la\n" +" publiée par la Free Software Foundation ; que ce soit la version 2 de " +"la\n" " licence, ou (selon votre choix) une version plus récente.\n" "\n" " Ce programme est distribué avec l'espoir qu'il soit utile,\n" @@ -1956,14 +2047,17 @@ msgstr "" " implicites de qualité marchande ou d'adéquation à un besoin particulier\n" " EST DÉMENTIE.\n" "\n" -" Vous devez avoir reçu un exemplaire des termes de la distribution complète\n" +" Vous devez avoir reçu un exemplaire des termes de la distribution " +"complète\n" " avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez aux développeurs du\n" " programme.\n" #: main.c:100 msgid "" -"usage: mutt [ -nRzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> ]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n" +"usage: mutt [ -nRzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> " +"]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ " +"-i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -1988,8 +2082,10 @@ msgid "" " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" " -h\t\tthis help message" msgstr "" -"usage : mutt [ -nRzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] [ -m <type> ] [ -f <fich> ]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <fich> ] [ -F <fich> ] [ -H <fich> ] [ -i <fich> ] [ -s <obj> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n" +"usage : mutt [ -nRzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] [ -m <type> ] [ -f <fich> " +"]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <fich> ] [ -F <fich> ] [ -H <fich> ] " +"[ -i <fich> ] [ -s <obj> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" @@ -2009,9 +2105,12 @@ msgstr "" " -s <obj>\tspécifie un objet (entre guillemets s'il contient des espaces)\n" " -v\t\taffiche la version et les définitions de compilation\n" " -x\t\tsimule le mode d'envoi mailx\n" -" -y\t\tsélectionne une boîte aux lettres spécifiée dans votre liste `mailboxes'\n" -" -z\t\tquitte immédiatement s'il n'y a aucun nouveau message dans la boîte aux lettres\n" -" -Z\t\touvre le premier dossier contenant un nouveau message, quitte immédiatement s'il n'y en a pas\n" +" -y\t\tsélectionne une boîte aux lettres spécifiée dans votre liste " +"`mailboxes'\n" +" -z\t\tquitte immédiatement s'il n'y a aucun nouveau message dans la boîte " +"aux lettres\n" +" -Z\t\touvre le premier dossier contenant un nouveau message, quitte " +"immédiatement s'il n'y en a pas\n" " -h\t\tce message d'aide" #: main.c:306 @@ -2020,6 +2119,7 @@ msgstr "Erreur d'initialisation du terminal." # , c-format #: main.c:402 +#, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Débuggage au niveau %d.\n" @@ -2033,6 +2133,7 @@ msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n" # , c-format #: main.c:615 +#, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n" @@ -2078,6 +2179,7 @@ msgstr "Écriture des messages... %d (%d%%)" # , c-format #: mbox.c:889 +#, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s" @@ -2093,7 +2195,8 @@ msgstr "Aller à : " msgid "Invalid index number." msgstr "Numéro d'index invalide." -#: menu.c:322 menu.c:340 menu.c:376 menu.c:417 menu.c:433 menu.c:444 menu.c:455 menu.c:497 menu.c:508 menu.c:521 menu.c:534 menu.c:813 +#: menu.c:322 menu.c:340 menu.c:376 menu.c:417 menu.c:433 menu.c:444 +#: menu.c:455 menu.c:497 menu.c:508 menu.c:521 menu.c:534 menu.c:813 msgid "No entries." msgstr "Pas d'entrées." @@ -2159,11 +2262,13 @@ msgstr "Le marquage n'est pas supporté." # , c-format #: mh.c:194 +#, c-format msgid "Reading %s... %d" msgstr "Lecture de %s... %d" # , c-format #: mx.c:114 +#, c-format msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" msgstr "Nombre d'essais de verrouillage dépassé, enlever le verrou pour %s ?" @@ -2173,6 +2278,7 @@ msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl !" # , c-format #: mx.c:184 +#, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d" @@ -2182,36 +2288,43 @@ msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock !" # , c-format #: mx.c:219 +#, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Attente de la tentative de flock... %d" # , c-format #: mx.c:589 +#, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lecture de %s..." # , c-format #: mx.c:676 +#, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Écriture de %s..." # , c-format #: mx.c:758 +#, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?" # , c-format #: mx.c:767 mx.c:955 +#, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" # , c-format #: mx.c:767 mx.c:955 +#, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" # , c-format #: mx.c:787 +#, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..." @@ -2221,16 +2334,19 @@ msgstr "La boîte aux lettres est inchangée." # , c-format #: mx.c:822 +#, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)." # , c-format #: mx.c:825 mx.c:971 +#, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)." # , c-format #: mx.c:931 +#, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée" @@ -2240,6 +2356,7 @@ msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !" # , c-format #: mx.c:935 +#, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s" @@ -2292,22 +2409,25 @@ msgstr "Il n'y a plus de texte cité." msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité." -#: parse.c:500 +#: parse.c:502 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !" # , c-format #: pattern.c:235 +#, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Erreur dans l'expression : %s" # , c-format #: pattern.c:331 +#, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Quantième invalide : %s" # , c-format #: pattern.c:345 +#, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Mois invalide : %s" @@ -2317,16 +2437,19 @@ msgstr "erreur dans l'expression" # , c-format #: pattern.c:584 pattern.c:692 +#, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "erreur dans le motif à : %s" # , c-format #: pattern.c:632 +#, c-format msgid "%c: invalid command" msgstr "%c : commande invalide" # , c-format #: pattern.c:638 +#, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c : non supporté dans ce mode" @@ -2336,6 +2459,7 @@ msgstr "paramètre manquant" # , c-format #: pattern.c:667 +#, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "parenthésage incorrect : %s" @@ -2345,6 +2469,7 @@ msgstr "motif vide" # , c-format #: pattern.c:876 +#, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)." @@ -2382,6 +2507,7 @@ msgstr "Phrase de passe PGP oubliée." # , c-format #: pgp.c:175 +#, c-format msgid "Unknown PGP version \"%s\"." msgstr "Version de PGP \"%s\" inconnue." @@ -2470,10 +2596,12 @@ msgstr "" #: pgp.c:688 msgid "" -"[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! --]\n" +"[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! " +"--]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Erreur : ce message n'est pas conforme à la spécification PGP/MIME ! --]\n" +"[-- Erreur : ce message n'est pas conforme à la spécification PGP/MIME ! " +"--]\n" "\n" #: pgp.c:802 @@ -2522,11 +2650,13 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP" # , c-format #: pgp.c:1195 +#, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?" # , c-format #: pgp.c:1201 +#, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entrez keyID pour %s : " @@ -2560,6 +2690,7 @@ msgstr "Impossible de créer le filtre" # , c-format #: pgpkey.c:237 +#, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID clé : 0x%s" @@ -2577,6 +2708,7 @@ msgstr "Cet ID n'est que peu digne de confiance." # , c-format #: pgpkey.c:263 +#, c-format msgid "%s Do you really want to use it?" msgstr "%s Voulez-vous vraiment l'utiliser ?" @@ -2586,6 +2718,7 @@ msgstr "Veuillez entrer l'ID clé : " # , c-format #: pgpkey.c:417 +#, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Clé PGP 0x%s." @@ -2671,11 +2804,13 @@ msgstr "Le nom d'utilisateur POP n'est pas défini." # , c-format #: pop.c:115 +#, c-format msgid "Could not find address for host %s." msgstr "Impossible de trouver l'adresse de la machine %s." # , c-format #: pop.c:123 +#, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Connexion à %s" @@ -2689,11 +2824,13 @@ msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP." # , c-format #: pop.c:210 +#, c-format msgid "Reading %d new message (%d bytes)..." msgstr "Lecture de %d nouveau(x) message(s) (%d octets)..." # , c-format #: pop.c:211 +#, c-format msgid "Reading %d new messages (%d bytes)..." msgstr "Lecture de %d nouveaux messages (%d octets)..." @@ -2707,6 +2844,7 @@ msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !" # , c-format #: pop.c:306 +#, c-format msgid "%s [%d messages read]" msgstr "%s [%d messages lus]" @@ -2753,6 +2891,7 @@ msgstr "Requête : " # , c-format #: query.c:269 query.c:295 +#, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Requête '%s'" @@ -2774,6 +2913,7 @@ msgstr "Attachement sauvé" # , c-format #: recvattach.c:444 +#, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?" @@ -2791,6 +2931,7 @@ msgstr "Passer à la commande : " # , c-format #: recvattach.c:563 +#, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !" @@ -2808,11 +2949,13 @@ msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822." # , c-format #: recvattach.c:690 +#, c-format msgid "Bounce messages to %s...?" msgstr "Renvoyer les messages à %s... ?" # , c-format #: recvattach.c:691 +#, c-format msgid "Bounce message to %s...?" msgstr "Renvoyer le message à %s... ?" @@ -2830,10 +2973,12 @@ msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté." #: recvattach.c:1060 msgid "This operation is not currently supported for PGP messages." -msgstr "Cette opération n'est pas actuellement supportée pour les messages PGP." +msgstr "" +"Cette opération n'est pas actuellement supportée pour les messages PGP." # , c-format #: rfc1524.c:158 +#, c-format msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Entrée incorrectement formatée pour le type %s dans \"%s\" ligne %d" @@ -2843,6 +2988,7 @@ msgstr "Pas de chemin mailcap spécifié" # , c-format #: rfc1524.c:416 +#, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée" @@ -2869,6 +3015,7 @@ msgstr "Pas de sujet, abandon." #. * provides a way to do that. #. #: send.c:433 +#, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Répondre à %s%s ?" @@ -2953,21 +3100,25 @@ msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé ! [signalez cette erreur]" # , c-format #: sendlib.c:509 +#, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s n'existe plus !" # , c-format #: sendlib.c:777 +#, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s" # , c-format #: sendlib.c:1690 +#, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s).\n" msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s).\n" # , c-format #: sendlib.c:1692 +#, c-format msgid "Saved output of child process to %s.\n" msgstr "Sortie du processus fils sauvée dans %s.\n" @@ -2977,11 +3128,13 @@ msgstr "Erreur en envoyant le message." # , c-format #: signal.c:39 signal.c:42 +#, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "Erreur %s... On quitte.\n" # , c-format #: signal.c:44 +#, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Signal %d... On quitte.\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutt-0.94.17\n" -"POT-Creation-Date: 1998-12-10 12:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 1998-12-11 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 1998-11-19 15:54+01:00\n" "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n" "Language-Team: none\n" @@ -1887,8 +1887,7 @@ msgstr "Accodo i messaggi a %s?" #: main.c:40 msgid "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n" -msgstr "" -"Per contattare gli sviluppatori scrivi a <mutt-dev@mutt.org>.\n" |