summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorThomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>1999-04-23 08:52:30 +0000
committerThomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>1999-04-23 08:52:30 +0000
commit6872c00039b4ae213ad62ea52bd3af878fef7455 (patch)
tree2b797bfa13cb7c026252b50c2987cc88dec68f52 /po
parent7031b5f5f547f954efc4efcb4735025b732a6f36 (diff)
translation fixes from Roland and Gero.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/de.po138
1 files changed, 68 insertions, 70 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index def9a84e..16ed1666 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -74,9 +74,9 @@ msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s."
#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:155 compose.c:1170 curs_lib.c:128
#: curs_lib.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Unverständliche Adresse!"
+msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
#: attach.c:141
msgid "Failure to open file to parse headers."
@@ -145,9 +145,9 @@ msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Mailbox-Dateien [%d]"
#: browser.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
+msgstr "Bestellt [%s], Dateimaske: %s"
#: browser.c:455
#, c-format
@@ -155,9 +155,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
#: browser.c:466
-#, fuzzy
msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden."
+msgstr "Kann Verzeichnis nicht anhängen."
#: browser.c:583 browser.c:882 browser.c:975
msgid "No files match the file mask"
@@ -207,17 +206,17 @@ msgstr "Neue Nachrichten in %s."
#: charset.c:970
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
-msgstr ""
+msgstr "Wir können hier im Moment nicht mit utf-8 umgehen."
#: charset.c:976 charset.c:983
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
-msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei nicht lesen: %s"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s."
#: charset.c:1013
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Umcodieren von %s. Siehe %s um die Daten zu retten."
#: color.c:315
#, c-format
@@ -483,9 +482,8 @@ msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] wurde modifiziert. Codierung neu bestimmen?"
#: compose.c:309
-#, fuzzy
msgid "-- Attachments"
-msgstr "Anhänge"
+msgstr "-- Anhänge"
#: compose.c:352
msgid "You may not delete the only attachment."
@@ -493,20 +491,20 @@ msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
#: compose.c:395
msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
-msgstr ""
+msgstr "Kann den Zeichensatz von Nicht-Textdateien nicht ändern!"
#: compose.c:401
msgid "Enter character set: "
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie den Zeichensatz ein: "
#: compose.c:408
msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
-msgstr ""
+msgstr "UTF-8 Codieren von Anhängen ist noch nicht implementiert."
#: compose.c:414
#, c-format
msgid "Character set %s is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Zeichensatz %s ist unbekannt."
#: compose.c:460
msgid "Compose"
@@ -526,12 +524,12 @@ msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!"
#: compose.c:687
msgid "Attaching selected files..."
-msgstr ""
+msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..."
#: compose.c:698
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Kann nicht anhängen!"
+msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
#: compose.c:722
msgid "Unable to attach!"
@@ -539,27 +537,27 @@ msgstr "Kann nicht anhängen!"
#: compose.c:773
msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr ""
+msgstr "Die Umcodierung wirkt sich nur auf Text-Anhänge aus."
#: compose.c:778
msgid "We currently can't encode to utf-8."
-msgstr ""
+msgstr "Kann bis jetzt nicht in UTF-8 codieren."
#: compose.c:783
msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr ""
+msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden."
#: compose.c:785
msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr ""
+msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden."
#: compose.c:798
msgid "Recoding only affetcs text attachments."
-msgstr ""
+msgstr "Die Umcodierung wirkt sich nur auf Text-Anhänge aus."
#: compose.c:814
msgid "Recoding successful."
-msgstr ""
+msgstr "Umcodierung war erfolgreich."
#: compose.c:921
msgid "Invalid encoding."
@@ -1060,16 +1058,17 @@ msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]"
#. Unable to fetch headers for lower versions
#: imap.c:688
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr ""
+msgstr "Kann keine Nachrichten-Köpfe von dieser Version des IMAP-Servers holen."
#: imap.c:880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reopening mailbox... %s"
-msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
+msgstr "Öffne Mailbox erneut... %s"
#: imap.c:1230
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr ""
+"Dieser IMAP-Server ist veraltet. Mutt kann nicht mit ihm zusammenarbeiten."
#: imap.c:1251
msgid "IMAP Username: "
@@ -1100,7 +1099,7 @@ msgstr "Wähle %s aus..."
#. * error if the mailbox did not exist.
#: imap.c:1550
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-msgstr ""
+msgstr "Kann nicht an Mailboxen auf diesem IMAP-Server anhängen"
#: imap.c:1560 lib.c:1210
#, c-format
@@ -1139,17 +1138,17 @@ msgstr "Schließe Mailbox..."
#: imap.c:2497
msgid "Contacted server, getting folder list..."
-msgstr ""
+msgstr "Server kontaktiert, hole Folderliste..."
#: imap.c:2549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Kopiere nach %s..."
+msgstr "Bestelle %s..."
#: imap.c:2551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Verbinde zu %s..."
+msgstr "Bestelle %s ab..."
#: init.c:432
msgid "alias: no address"
@@ -1336,15 +1335,15 @@ msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei"
#: keymap_defs.h:13
msgid "subscribe to current mailbox (IMAP Only)"
-msgstr ""
+msgstr "bestelle die aktuelle Mailbox (nur IMAP)"
#: keymap_defs.h:14
msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP Only)"
-msgstr ""
+msgstr "bestelle die aktuelle Mailbox ab (nur IMAP)"
#: keymap_defs.h:15
msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP Only)"
-msgstr ""
+msgstr "Schalte zwischen Ansicht aller und bestellter Mailboxen um (nur IMAP)"
#: keymap_defs.h:16
msgid "change directories"
@@ -1364,7 +1363,7 @@ msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an"
#: keymap_defs.h:20
msgid "change an attachment's character set"
-msgstr ""
+msgstr "Ändere den Zeichensatz eines Anhanges"
#: keymap_defs.h:21
msgid "edit the BCC list"
@@ -1436,11 +1435,11 @@ msgstr "Erzeuge neues Attachment via mailcap"
#: keymap_defs.h:38
msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Schalte das Umcodieren dieses Anhangs ein/aus"
#: keymap_defs.h:39
msgid "recode this attachment to/from the local charset"
-msgstr ""
+msgstr "Codiere diesen Anhang zum/vom lokalen Zeichensatz"
#: keymap_defs.h:40
msgid "save this message to send later"
@@ -1891,9 +1890,8 @@ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus"
#: keymap_defs.h:153
-#, fuzzy
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "Wähle zwischen Mailboxen und allen Dateien"
+msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um"
#: keymap_defs.h:154
msgid "move to the top of the page"
@@ -1973,36 +1971,31 @@ msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie"
#: keymap_defs.h:173
msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr ""
+msgstr "Akzeptiere die aufgebaute Kette"
#: keymap_defs.h:174
-#, fuzzy
msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Lösche Zeile"
+msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an"
#: keymap_defs.h:175
-#, fuzzy
msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Lösche Zeile"
+msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein"
#: keymap_defs.h:176
-#, fuzzy
msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Lösche Zeile"
+msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette"
#: keymap_defs.h:177
-#, fuzzy
msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Lösche Zeile"
+msgstr "Wähle das vorige Element der Kette aus"
#: keymap_defs.h:178
-#, fuzzy
msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Lösche Zeile"
+msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus"
#: keymap_defs.h:179
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr ""
+msgstr "Versende die Nachricht über eine Mixmaster Remailer-Kette"
#: lib.c:280 lib.c:295 lib.c:326
msgid "Out of memory!"
@@ -2017,18 +2010,17 @@ msgid "File under directory: "
msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
#: lib.c:802
-#, fuzzy
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Datei existiert, überschreiben?"
+msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
#: lib.c:802
msgid "oac"
-msgstr ""
+msgstr "uab"
#: lib.c:1186
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s ist keine Mailbox"
+msgstr "%s ist keine Mailbox!"
#: lib.c:1192
#, c-format
@@ -2156,7 +2148,7 @@ msgstr ""
#: main.c:306
msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Kann Termial nicht initialisieren"
+msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren"
#: main.c:405
#, c-format
@@ -2313,9 +2305,9 @@ msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Lock-Datei für %s entfernen?"
#: mx.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei nicht lesen: %s"
+msgstr "Kann %s nicht locken.\n"
#: mx.c:183
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
@@ -2445,7 +2437,7 @@ msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
#: pager.c:2006
msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text"
+msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
#: parse.c:501
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
@@ -2620,6 +2612,8 @@ msgid ""
"[-- Error: Inconsistant multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
msgstr ""
+"[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n"
+"\n"
#: pgp.c:728
#, c-format
@@ -2636,6 +2630,8 @@ msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
msgstr ""
+"[-- Warnung: %s/s% Signaturen können nicht geprüft werden. --]\n"
+"\n"
#. Now display the signed body
#: pgp.c:757
@@ -2651,6 +2647,8 @@ msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
msgstr ""
+"[-- Warnung: Kann keine Signaturen finden. --]\n"
+"\n"
#: pgp.c:769
msgid ""
@@ -2750,6 +2748,7 @@ msgstr ""
#: pgpkey.c:531
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr ""
+"Dieser Schlüssel kann nicht benutzt werden: verfallen/gesperrt/zurückgezogen."
#: pgpkey.c:545
msgid "This ID's trust level is undefined."
@@ -2773,7 +2772,6 @@ msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: "
#: pgpkey.c:690
-#, fuzzy
msgid "Invoking pgp..."
msgstr "Rufe PGP auf..."
@@ -2785,7 +2783,7 @@ msgstr "PGP Schlüssel 0x%s."
#: pgpkey.c:760 pgpkey.c:877
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "Suche nach Keys die auf \"%s\" passen..."
#: pgppubring.c:63
msgid "reserved"
@@ -3061,7 +3059,7 @@ msgid "No subject, aborting."
msgstr "Kein Betreff, breche ab."
#: send.c:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Antworte an %s%s?"
@@ -3156,7 +3154,7 @@ msgstr "Nachricht verschickt."
#: send.c:1366
msgid "Sending in background."
-msgstr ""
+msgstr "Verschicke im Hintergrund."
#: sendlib.c:440
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
@@ -3173,16 +3171,16 @@ msgid "Could not open %s"
msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
#: sendlib.c:1680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s).\n"
+msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)."
#: sendlib.c:1686
msgid "Output of the delivery process"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgabe der Mail-Auslieferung"
#: signal.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s... Exiting.\n"
msgstr "Signal %s... Abbruch.\n"