diff options
author | Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org> | 1999-04-23 08:52:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org> | 1999-04-23 08:52:30 +0000 |
commit | 6872c00039b4ae213ad62ea52bd3af878fef7455 (patch) | |
tree | 2b797bfa13cb7c026252b50c2987cc88dec68f52 /po | |
parent | 7031b5f5f547f954efc4efcb4735025b732a6f36 (diff) |
translation fixes from Roland and Gero.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 138 |
1 files changed, 68 insertions, 70 deletions
@@ -74,9 +74,9 @@ msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s." #: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:155 compose.c:1170 curs_lib.c:128 #: curs_lib.c:323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Unverständliche Adresse!" +msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!" #: attach.c:141 msgid "Failure to open file to parse headers." @@ -145,9 +145,9 @@ msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Mailbox-Dateien [%d]" #: browser.c:451 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" -msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s" +msgstr "Bestellt [%s], Dateimaske: %s" #: browser.c:455 #, c-format @@ -155,9 +155,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s" #: browser.c:466 -#, fuzzy msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden." +msgstr "Kann Verzeichnis nicht anhängen." #: browser.c:583 browser.c:882 browser.c:975 msgid "No files match the file mask" @@ -207,17 +206,17 @@ msgstr "Neue Nachrichten in %s." #: charset.c:970 msgid "We can't currently handle utf-8 at this point." -msgstr "" +msgstr "Wir können hier im Moment nicht mit utf-8 umgehen." #: charset.c:976 charset.c:983 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open %s: %s." -msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei nicht lesen: %s" +msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s." #: charset.c:1013 #, c-format msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data." -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Umcodieren von %s. Siehe %s um die Daten zu retten." #: color.c:315 #, c-format @@ -483,9 +482,8 @@ msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] wurde modifiziert. Codierung neu bestimmen?" #: compose.c:309 -#, fuzzy msgid "-- Attachments" -msgstr "Anhänge" +msgstr "-- Anhänge" #: compose.c:352 msgid "You may not delete the only attachment." @@ -493,20 +491,20 @@ msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden." #: compose.c:395 msgid "Can't change character set for non-text attachments!" -msgstr "" +msgstr "Kann den Zeichensatz von Nicht-Textdateien nicht ändern!" #: compose.c:401 msgid "Enter character set: " -msgstr "" +msgstr "Geben Sie den Zeichensatz ein: " #: compose.c:408 msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented." -msgstr "" +msgstr "UTF-8 Codieren von Anhängen ist noch nicht implementiert." #: compose.c:414 #, c-format msgid "Character set %s is unknown." -msgstr "" +msgstr "Zeichensatz %s ist unbekannt." #: compose.c:460 msgid "Compose" @@ -526,12 +524,12 @@ msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!" #: compose.c:687 msgid "Attaching selected files..." -msgstr "" +msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..." #: compose.c:698 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "Kann nicht anhängen!" +msgstr "Kann %s nicht anhängen!" #: compose.c:722 msgid "Unable to attach!" @@ -539,27 +537,27 @@ msgstr "Kann nicht anhängen!" #: compose.c:773 msgid "Recoding only affects text attachments." -msgstr "" +msgstr "Die Umcodierung wirkt sich nur auf Text-Anhänge aus." #: compose.c:778 msgid "We currently can't encode to utf-8." -msgstr "" +msgstr "Kann bis jetzt nicht in UTF-8 codieren." #: compose.c:783 msgid "The current attachment won't be converted." -msgstr "" +msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden." #: compose.c:785 msgid "The current attachment will be converted." -msgstr "" +msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden." #: compose.c:798 msgid "Recoding only affetcs text attachments." -msgstr "" +msgstr "Die Umcodierung wirkt sich nur auf Text-Anhänge aus." #: compose.c:814 msgid "Recoding successful." -msgstr "" +msgstr "Umcodierung war erfolgreich." #: compose.c:921 msgid "Invalid encoding." @@ -1060,16 +1058,17 @@ msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]" #. Unable to fetch headers for lower versions #: imap.c:688 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "" +msgstr "Kann keine Nachrichten-Köpfe von dieser Version des IMAP-Servers holen." #: imap.c:880 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reopening mailbox... %s" -msgstr "Öffne Mailbox erneut..." +msgstr "Öffne Mailbox erneut... %s" #: imap.c:1230 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "" +"Dieser IMAP-Server ist veraltet. Mutt kann nicht mit ihm zusammenarbeiten." #: imap.c:1251 msgid "IMAP Username: " @@ -1100,7 +1099,7 @@ msgstr "Wähle %s aus..." #. * error if the mailbox did not exist. #: imap.c:1550 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -msgstr "" +msgstr "Kann nicht an Mailboxen auf diesem IMAP-Server anhängen" #: imap.c:1560 lib.c:1210 #, c-format @@ -1139,17 +1138,17 @@ msgstr "Schließe Mailbox..." #: imap.c:2497 msgid "Contacted server, getting folder list..." -msgstr "" +msgstr "Server kontaktiert, hole Folderliste..." #: imap.c:2549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subscribing to %s..." -msgstr "Kopiere nach %s..." +msgstr "Bestelle %s..." #: imap.c:2551 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." -msgstr "Verbinde zu %s..." +msgstr "Bestelle %s ab..." #: init.c:432 msgid "alias: no address" @@ -1336,15 +1335,15 @@ msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei" #: keymap_defs.h:13 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP Only)" -msgstr "" +msgstr "bestelle die aktuelle Mailbox (nur IMAP)" #: keymap_defs.h:14 msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP Only)" -msgstr "" +msgstr "bestelle die aktuelle Mailbox ab (nur IMAP)" #: keymap_defs.h:15 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP Only)" -msgstr "" +msgstr "Schalte zwischen Ansicht aller und bestellter Mailboxen um (nur IMAP)" #: keymap_defs.h:16 msgid "change directories" @@ -1364,7 +1363,7 @@ msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an" #: keymap_defs.h:20 msgid "change an attachment's character set" -msgstr "" +msgstr "Ändere den Zeichensatz eines Anhanges" #: keymap_defs.h:21 msgid "edit the BCC list" @@ -1436,11 +1435,11 @@ msgstr "Erzeuge neues Attachment via mailcap" #: keymap_defs.h:38 msgid "toggle recoding of this attachment" -msgstr "" +msgstr "Schalte das Umcodieren dieses Anhangs ein/aus" #: keymap_defs.h:39 msgid "recode this attachment to/from the local charset" -msgstr "" +msgstr "Codiere diesen Anhang zum/vom lokalen Zeichensatz" #: keymap_defs.h:40 msgid "save this message to send later" @@ -1891,9 +1890,8 @@ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus" #: keymap_defs.h:153 -#, fuzzy msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -msgstr "Wähle zwischen Mailboxen und allen Dateien" +msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um" #: keymap_defs.h:154 msgid "move to the top of the page" @@ -1973,36 +1971,31 @@ msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie" #: keymap_defs.h:173 msgid "Accept the chain constructed" -msgstr "" +msgstr "Akzeptiere die aufgebaute Kette" #: keymap_defs.h:174 -#, fuzzy msgid "Append a remailer to the chain" -msgstr "Lösche Zeile" +msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an" #: keymap_defs.h:175 -#, fuzzy msgid "Insert a remailer into the chain" -msgstr "Lösche Zeile" +msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein" #: keymap_defs.h:176 -#, fuzzy msgid "Delete a remailer from the chain" -msgstr "Lösche Zeile" +msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette" #: keymap_defs.h:177 -#, fuzzy msgid "Select the previous element of the chain" -msgstr "Lösche Zeile" +msgstr "Wähle das vorige Element der Kette aus" #: keymap_defs.h:178 -#, fuzzy msgid "Select the next element of the chain" -msgstr "Lösche Zeile" +msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus" #: keymap_defs.h:179 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -msgstr "" +msgstr "Versende die Nachricht über eine Mixmaster Remailer-Kette" #: lib.c:280 lib.c:295 lib.c:326 msgid "Out of memory!" @@ -2017,18 +2010,17 @@ msgid "File under directory: " msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: " #: lib.c:802 -#, fuzzy msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "Datei existiert, überschreiben?" +msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?" #: lib.c:802 msgid "oac" -msgstr "" +msgstr "uab" #: lib.c:1186 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s ist keine Mailbox" +msgstr "%s ist keine Mailbox!" #: lib.c:1192 #, c-format @@ -2156,7 +2148,7 @@ msgstr "" #: main.c:306 msgid "Error initializing terminal." -msgstr "Kann Termial nicht initialisieren" +msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren" #: main.c:405 #, c-format @@ -2313,9 +2305,9 @@ msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" msgstr "Lock-Datei für %s entfernen?" #: mx.c:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't dotlock %s.\n" -msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei nicht lesen: %s" +msgstr "Kann %s nicht locken.\n" #: mx.c:183 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" @@ -2445,7 +2437,7 @@ msgstr "Kein weiterer zitierter Text." #: pager.c:2006 msgid "No more unquoted text after quoted text." -msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text" +msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text." #: parse.c:501 msgid "multipart message has no boundary parameter!" @@ -2620,6 +2612,8 @@ msgid "" "[-- Error: Inconsistant multipart/signed structure! --]\n" "\n" msgstr "" +"[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n" +"\n" #: pgp.c:728 #, c-format @@ -2636,6 +2630,8 @@ msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" "\n" msgstr "" +"[-- Warnung: %s/s% Signaturen können nicht geprüft werden. --]\n" +"\n" #. Now display the signed body #: pgp.c:757 @@ -2651,6 +2647,8 @@ msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" msgstr "" +"[-- Warnung: Kann keine Signaturen finden. --]\n" +"\n" #: pgp.c:769 msgid "" @@ -2750,6 +2748,7 @@ msgstr "" #: pgpkey.c:531 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "" +"Dieser Schlüssel kann nicht benutzt werden: verfallen/gesperrt/zurückgezogen." #: pgpkey.c:545 msgid "This ID's trust level is undefined." @@ -2773,7 +2772,6 @@ msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: " #: pgpkey.c:690 -#, fuzzy msgid "Invoking pgp..." msgstr "Rufe PGP auf..." @@ -2785,7 +2783,7 @@ msgstr "PGP Schlüssel 0x%s." #: pgpkey.c:760 pgpkey.c:877 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "Suche nach Keys die auf \"%s\" passen..." #: pgppubring.c:63 msgid "reserved" @@ -3061,7 +3059,7 @@ msgid "No subject, aborting." msgstr "Kein Betreff, breche ab." #: send.c:401 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Antworte an %s%s?" @@ -3156,7 +3154,7 @@ msgstr "Nachricht verschickt." #: send.c:1366 msgid "Sending in background." -msgstr "" +msgstr "Verschicke im Hintergrund." #: sendlib.c:440 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" @@ -3173,16 +3171,16 @@ msgid "Could not open %s" msgstr "Konnte %s nicht öffnen." #: sendlib.c:1680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s).\n" +msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)." #: sendlib.c:1686 msgid "Output of the delivery process" -msgstr "" +msgstr "Ausgabe der Mail-Auslieferung" #: signal.c:39 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "Signal %s... Abbruch.\n" |