summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorVincent Lefevre <vincent@vinc17.net>2021-10-09 19:55:00 +0200
committerVincent Lefevre <vincent@vinc17.net>2021-10-09 19:55:00 +0200
commit6270278fb468bb77ad4a9d79b4a4505c5d943048 (patch)
tree40a1341448a195ed9fe83ce9991c03f07a1f7d26 /po
parent986e9e7460d373906c76cc3be3a7a515e933c258 (diff)
Updated French translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fr.po572
1 files changed, 291 insertions, 281 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 5d328129..7ed3f7fc 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -33,10 +33,10 @@
# , fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 2.1.1-dev\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 2.1.3-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/muttmua/mutt/-/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-13 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-13 04:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-09 19:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-09 19:52+0200\n"
"Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
"Language-Team: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
"Language: fr\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: account.c:164
+#: account.c:172
#, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : "
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : "
#. Prompt for an account password when connecting.
#. %s@%s is user@host
#.
-#: account.c:208
+#: account.c:216
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
@@ -64,18 +64,18 @@ msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
#. your $*_oauth_refresh_command's are defined."
#.
-#: account.c:301
+#: account.c:310
msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined"
msgstr ""
"mutt_account_getoauthbearer: Commande de rafraîchissement OAUTH non définie"
-#: account.c:307
+#: account.c:316
msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command"
msgstr ""
"mutt_account_getoauthbearer: Impossible d'exécuter la commande de "
"rafraîchissement"
-#: account.c:322
+#: account.c:331
msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string"
msgstr "mutt_account_getoauthbearer: La commande a renvoyé une chaîne vide"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Sélectionner"
#. L10N: localized names of RFC 2369 list operations
#: addrbook.c:41 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:62 background.c:175
-#: background.c:367 browser.c:49 compose.c:143 crypt-gpgme.c:4565
+#: background.c:367 browser.c:49 compose.c:143 crypt-gpgme.c:4557
#: curs_main.c:573 history.c:78 listmenu.c:61 mutt_ssl.c:1328
#: mutt_ssl_gnutls.c:1064 pager.c:2144 pattern.c:2177 pgpkey.c:523
#: postpone.c:45 query.c:54 recvattach.c:63 smime.c:466
@@ -146,8 +146,8 @@ msgstr "Nom de la personne : "
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Accepter ?"
-#: alias.c:360 recvattach.c:506 recvattach.c:529 recvattach.c:543
-#: recvattach.c:558 recvattach.c:640
+#: alias.c:360 recvattach.c:550 recvattach.c:573 recvattach.c:587
+#: recvattach.c:608 recvattach.c:692
msgid "Save to file: "
msgstr "Sauver dans le fichier : "
@@ -240,16 +240,16 @@ msgstr "---Attachement: %s: %s"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Attachement: %s"
-#: attach.c:642 attach.c:1008 attach.c:1065 handler.c:1371 pgpkey.c:575
+#: attach.c:642 attach.c:1012 attach.c:1069 handler.c:1371 pgpkey.c:575
#: pgpkey.c:761
msgid "Can't create filter"
msgstr "Impossible de créer le filtre"
-#: attach.c:852
+#: attach.c:856
msgid "Write fault!"
msgstr "Erreur d'écriture !"
-#: attach.c:1088
+#: attach.c:1092
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !"
#. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it
#. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory
#.
-#: autocrypt/autocrypt.c:56 main.c:960 recvattach.c:594
+#: autocrypt/autocrypt.c:56 main.c:960 recvattach.c:644
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
#. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the
#. error message returned by libc
#.
-#: autocrypt/autocrypt.c:65 main.c:964 recvattach.c:600
+#: autocrypt/autocrypt.c:65 main.c:964 recvattach.c:650
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Impossible de créer %s : %s."
@@ -663,91 +663,91 @@ msgid "dazcun"
msgstr "datbun"
# , c-format
-#: browser.c:562 browser.c:1082 browser.c:1297
+#: browser.c:562 browser.c:1086 browser.c:1307
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s n'est pas un répertoire."
# , c-format
-#: browser.c:745
+#: browser.c:749
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Boîtes aux lettres [%d]"
# , c-format
-#: browser.c:752
+#: browser.c:756
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s"
# , c-format
-#: browser.c:756
+#: browser.c:760
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s"
-#: browser.c:773
+#: browser.c:777
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !"
-#: browser.c:959 browser.c:1365 browser.c:1434
+#: browser.c:963 browser.c:1375 browser.c:1444
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
-#: browser.c:1143
+#: browser.c:1153
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
-#: browser.c:1166
+#: browser.c:1176
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP"
-#: browser.c:1188
+#: browser.c:1198
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
-#: browser.c:1198
+#: browser.c:1208
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Impossible de supprimer le dossier racine"
-#: browser.c:1201
+#: browser.c:1211
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?"
-#: browser.c:1217
+#: browser.c:1227
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Boîte aux lettres supprimée."
-#: browser.c:1222
+#: browser.c:1232
msgid "Mailbox deletion failed."
msgstr "La suppression de la boîte aux lettres a échoué."
-#: browser.c:1225
+#: browser.c:1235
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Boîte aux lettres non supprimée."
-#: browser.c:1246
+#: browser.c:1256
msgid "Chdir to: "
msgstr "Changement de répertoire vers : "
-#: browser.c:1286 browser.c:1359
+#: browser.c:1296 browser.c:1369
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Erreur de lecture du répertoire."
-#: browser.c:1309
+#: browser.c:1319
msgid "File Mask: "
msgstr "Masque de fichier : "
-#: browser.c:1423
+#: browser.c:1433
msgid "New file name: "
msgstr "Nouveau nom de fichier : "
-#: browser.c:1451
+#: browser.c:1461
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Impossible de visualiser un répertoire"
-#: browser.c:1466
+#: browser.c:1476
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Sécurité : "
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:123 crypt-gpgme.c:5401 pgp.c:1922 smime.c:2351
+#: compose.c:123 crypt-gpgme.c:5393 pgp.c:1919 smime.c:2325
msgid "Sign as: "
msgstr "Signer avec : "
@@ -1686,7 +1686,7 @@ msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:699 crypt-gpgme.c:723 crypt-gpgme.c:1825 crypt-gpgme.c:2603
+#: crypt-gpgme.c:699 crypt-gpgme.c:723 crypt-gpgme.c:1825 crypt-gpgme.c:2595
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n"
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n"
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:791 crypt-gpgme.c:4213 pgpkey.c:561 pgpkey.c:742
+#: crypt-gpgme.c:791 crypt-gpgme.c:4205 pgpkey.c:561 pgpkey.c:742
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr ""
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : "
-#: crypt-gpgme.c:1538 crypt-gpgme.c:3903
+#: crypt-gpgme.c:1538 crypt-gpgme.c:3895
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Empreinte : "
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr ""
"ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée "
"ci-dessus\n"
-#: crypt-gpgme.c:1639 crypt-gpgme.c:1644 crypt-gpgme.c:3898
+#: crypt-gpgme.c:1639 crypt-gpgme.c:1644 crypt-gpgme.c:3890
msgid "aka: "
msgstr "aka : "
@@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "Signature problématique de :"
msgid " expires: "
msgstr " expire : "
-#: crypt-gpgme.c:1833 crypt-gpgme.c:2063 crypt-gpgme.c:2915
+#: crypt-gpgme.c:1833 crypt-gpgme.c:2063 crypt-gpgme.c:2907
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n"
@@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n"
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Fin de la note ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1929 crypt-gpgme.c:2076 crypt-gpgme.c:2928
+#: crypt-gpgme.c:1929 crypt-gpgme.c:2076 crypt-gpgme.c:2920
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
@@ -1899,21 +1899,21 @@ msgstr ""
"[-- Erreur : le déchiffrement a échoué : %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2611
+#: crypt-gpgme.c:2603
#, c-format
msgid "error importing key: %s\n"
msgstr "Erreur à l'import de la clé : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2890
+#: crypt-gpgme.c:2882
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Erreur : le déchiffrement/vérification a échoué : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2936
+#: crypt-gpgme.c:2928
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n"
-#: crypt-gpgme.c:2957 pgp.c:616
+#: crypt-gpgme.c:2949 pgp.c:616
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
@@ -1921,11 +1921,11 @@ msgstr ""
"[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2959 pgp.c:618
+#: crypt-gpgme.c:2951 pgp.c:618
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2962 pgp.c:620
+#: crypt-gpgme.c:2954 pgp.c:620
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
@@ -1933,19 +1933,19 @@ msgstr ""
"[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2991 pgp.c:661
+#: crypt-gpgme.c:2983 pgp.c:661
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2993 pgp.c:674
+#: crypt-gpgme.c:2985 pgp.c:674
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2995 pgp.c:676
+#: crypt-gpgme.c:2987 pgp.c:676
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3019 pgp.c:710
+#: crypt-gpgme.c:3011 pgp.c:710
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
@@ -1953,11 +1953,11 @@ msgstr ""
"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:3053 crypt-gpgme.c:3159 pgp.c:1158
+#: crypt-gpgme.c:3045 crypt-gpgme.c:3151 pgp.c:1155
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3067
+#: crypt-gpgme.c:3059
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
@@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr ""
"[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:3068 pgp.c:1174
+#: crypt-gpgme.c:3060 pgp.c:1171
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
@@ -1973,19 +1973,19 @@ msgstr ""
"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:3113
+#: crypt-gpgme.c:3105
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3114 pgp.c:1217
+#: crypt-gpgme.c:3106 pgp.c:1214
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3119 pgp.c:671 pgp.c:1222
+#: crypt-gpgme.c:3111 pgp.c:671 pgp.c:1219
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Message PGP déchiffré avec succès."
-#: crypt-gpgme.c:3173
+#: crypt-gpgme.c:3165
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
@@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr ""
"[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:3174
+#: crypt-gpgme.c:3166
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
@@ -2001,23 +2001,23 @@ msgstr ""
"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:3227
+#: crypt-gpgme.c:3219
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3228
+#: crypt-gpgme.c:3220
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3816
+#: crypt-gpgme.c:3808
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]"
-#: crypt-gpgme.c:3818
+#: crypt-gpgme.c:3810
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]"
-#: crypt-gpgme.c:3823
+#: crypt-gpgme.c:3815
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
@@ -2025,151 +2025,151 @@ msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3897
+#: crypt-gpgme.c:3889
msgid "Name: "
msgstr "Nom : "
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3899
+#: crypt-gpgme.c:3891
msgid "Valid From: "
msgstr "From valide : "
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3900
+#: crypt-gpgme.c:3892
msgid "Valid To: "
msgstr "To valide : "
-#: crypt-gpgme.c:3901
+#: crypt-gpgme.c:3893
msgid "Key Type: "
msgstr "Type de clé : "
-#: crypt-gpgme.c:3902
+#: crypt-gpgme.c:3894
msgid "Key Usage: "
msgstr "Utilisation : "
-#: crypt-gpgme.c:3904
+#: crypt-gpgme.c:3896
msgid "Serial-No: "
msgstr "N° de série : "
-#: crypt-gpgme.c:3905
+#: crypt-gpgme.c:3897
msgid "Issued By: "
msgstr "Publiée par : "
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3906
+#: crypt-gpgme.c:3898
msgid "Subkey: "
msgstr "Sous-clé : "
# , c-format
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3957 crypt-gpgme.c:4112
+#: crypt-gpgme.c:3949 crypt-gpgme.c:4104
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Invalide]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:4009 crypt-gpgme.c:4168
+#: crypt-gpgme.c:4001 crypt-gpgme.c:4160
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr "%s, %lu bits, %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:4018 crypt-gpgme.c:4176
+#: crypt-gpgme.c:4010 crypt-gpgme.c:4168
msgid "encryption"
msgstr "chiffrement"
-#: crypt-gpgme.c:4019 crypt-gpgme.c:4025 crypt-gpgme.c:4031 crypt-gpgme.c:4177
-#: crypt-gpgme.c:4182 crypt-gpgme.c:4187
+#: crypt-gpgme.c:4011 crypt-gpgme.c:4017 crypt-gpgme.c:4023 crypt-gpgme.c:4169
+#: crypt-gpgme.c:4174 crypt-gpgme.c:4179
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:4024 crypt-gpgme.c:4181
+#: crypt-gpgme.c:4016 crypt-gpgme.c:4173
msgid "signing"
msgstr "signature"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:4030 crypt-gpgme.c:4186
+#: crypt-gpgme.c:4022 crypt-gpgme.c:4178
msgid "certification"
msgstr "certification"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:4106
+#: crypt-gpgme.c:4098
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Révoquée]"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:4118
+#: crypt-gpgme.c:4110
msgid "[Expired]"
msgstr "[Expirée]"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:4124
+#: crypt-gpgme.c:4116
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Désactivée]"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4216
+#: crypt-gpgme.c:4208
msgid "Collecting data..."
msgstr "Récupération des données..."
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4234
+#: crypt-gpgme.c:4226
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:4244
+#: crypt-gpgme.c:4236
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4255 pgpkey.c:587
+#: crypt-gpgme.c:4247 pgpkey.c:587
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID de la clé : 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:4373 crypt-gpgme.c:4426
+#: crypt-gpgme.c:4365 crypt-gpgme.c:4418
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s"
-#: crypt-gpgme.c:4413 crypt-gpgme.c:4457 crypt-gpgme.c:5162
+#: crypt-gpgme.c:4405 crypt-gpgme.c:4449 crypt-gpgme.c:5154
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s"
-#: crypt-gpgme.c:4528
+#: crypt-gpgme.c:4520
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
-#: crypt-gpgme.c:4557 mutt_ssl.c:1326 mutt_ssl_gnutls.c:1062 pgpkey.c:516
+#: crypt-gpgme.c:4549 mutt_ssl.c:1326 mutt_ssl_gnutls.c:1062 pgpkey.c:516
#: smime.c:461
msgid "Exit "
msgstr "Quitter "
-#: crypt-gpgme.c:4559 pgpkey.c:518 smime.c:463
+#: crypt-gpgme.c:4551 pgpkey.c:518 smime.c:463
msgid "Select "
msgstr "Sélectionner "
-#: crypt-gpgme.c:4562 pgpkey.c:521
+#: crypt-gpgme.c:4554 pgpkey.c:521
msgid "Check key "
msgstr "Vérifier clé "
-#: crypt-gpgme.c:4579
+#: crypt-gpgme.c:4571
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:4581
+#: crypt-gpgme.c:4573
msgid "PGP keys matching"
msgstr "clés PGP correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:4583
+#: crypt-gpgme.c:4575
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "clés S/MIME correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:4585
+#: crypt-gpgme.c:4577
msgid "keys matching"
msgstr "clés correspondant à"
@@ -2177,57 +2177,57 @@ msgstr "clés correspondant à"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4592
+#: crypt-gpgme.c:4584
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4596
+#: crypt-gpgme.c:4588
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4623 pgpkey.c:608
+#: crypt-gpgme.c:4615 pgpkey.c:608
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/révoquée."
-#: crypt-gpgme.c:4637 pgpkey.c:620 smime.c:494
+#: crypt-gpgme.c:4629 pgpkey.c:620 smime.c:494
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "L'ID est expiré/désactivé/révoqué."
-#: crypt-gpgme.c:4645 pgpkey.c:624 smime.c:497
+#: crypt-gpgme.c:4637 pgpkey.c:624 smime.c:497
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
-#: crypt-gpgme.c:4648 pgpkey.c:627
+#: crypt-gpgme.c:4640 pgpkey.c:627
msgid "ID is not valid."
msgstr "L'ID n'est pas valide."
-#: crypt-gpgme.c:4651 pgpkey.c:630
+#: crypt-gpgme.c:4643 pgpkey.c:630
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "L'ID n'est que peu valide."
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4660 pgpkey.c:634 smime.c:504
+#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:634 smime.c:504
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
-#: crypt-gpgme.c:4727 crypt-gpgme.c:4844 pgpkey.c:841 pgpkey.c:969
+#: crypt-gpgme.c:4719 crypt-gpgme.c:4836 pgpkey.c:841 pgpkey.c:969
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4995 pgp.c:1408
+#: crypt-gpgme.c:4987 pgp.c:1405
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:5048 pgp.c:1457 smime.c:829 smime.c:907
+#: crypt-gpgme.c:5040 pgp.c:1454 smime.c:829 smime.c:907
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entrez keyID pour %s : "
@@ -2236,15 +2236,15 @@ msgstr "Entrez keyID pour %s : "
#. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose
#. from. This error is displayed if no results were found.
#.
-#: crypt-gpgme.c:5171
+#: crypt-gpgme.c:5163
msgid "No secret keys found"
msgstr "Pas de clé secrète trouvée"
-#: crypt-gpgme.c:5205 pgpkey.c:731
+#: crypt-gpgme.c:5197 pgpkey.c:731
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : "
-#: crypt-gpgme.c:5218
+#: crypt-gpgme.c:5210
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n"
@@ -2254,20 +2254,20 @@ msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:5238
+#: crypt-gpgme.c:5230
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Clé PGP 0x%s."
-#: crypt-gpgme.c:5280
+#: crypt-gpgme.c:5272
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME : protocole OpenPGP non disponible"
-#: crypt-gpgme.c:5288
+#: crypt-gpgme.c:5280
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME : protocole CMS non disponible"
-#: crypt-gpgme.c:5328
+#: crypt-gpgme.c:5320
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "Signer s/mime, En tant que, Pgp, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
@@ -2275,61 +2275,61 @@ msgstr "Signer s/mime, En tant que, Pgp, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:5333
+#: crypt-gpgme.c:5325
msgid "sapfco"
msgstr "seprro"
-#: crypt-gpgme.c:5338
+#: crypt-gpgme.c:5330
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "Signer pgp, En tant que, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
-#: crypt-gpgme.c:5339
+#: crypt-gpgme.c:5331
msgid "samfco"
msgstr "semrro"
-#: crypt-gpgme.c:5351
+#: crypt-gpgme.c:5343
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr ""
"Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc ? "
-#: crypt-gpgme.c:5352
+#: crypt-gpgme.c:5344
msgid "esabpfco"
msgstr "csedprro"
-#: crypt-gpgme.c:5357
+#: crypt-gpgme.c:5349
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr ""
"Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc ? "
-#: crypt-gpgme.c:5358
+#: crypt-gpgme.c:5350
msgid "esabmfco"
msgstr "csedmrro"
-#: crypt-gpgme.c:5369
+#: crypt-gpgme.c:5361
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, ou Rien ? "
-#: crypt-gpgme.c:5370
+#: crypt-gpgme.c:5362
msgid "esabpfc"
msgstr "csedprr"
-#: crypt-gpgme.c:5375
+#: crypt-gpgme.c:5367
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, ou Rien ? "
-#: crypt-gpgme.c:5376
+#: crypt-gpgme.c:5368
msgid "esabmfc"
msgstr "csedmrr"
-#: crypt-gpgme.c:5534
+#: crypt-gpgme.c:5526
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur"
-#: crypt-gpgme.c:5537
+#: crypt-gpgme.c:5529
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur"
@@ -2362,7 +2362,7 @@ msgstr "Voir $%s pour plus d'information."
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
-#: curs_lib.c:543 curs_main.c:1093 curs_main.c:1522
+#: curs_lib.c:543 curs_main.c:1093 curs_main.c:1523
msgid "There are $background_edit sessions. Really quit Mutt?"
msgstr ""
"Il y a des sessions $background_edit. Voulez-vous vraiment quitter Mutt ?"
@@ -2399,12 +2399,12 @@ msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
msgid "There are no messages."
msgstr "Il n'y a pas de messages."
-#: curs_main.c:69 mx.c:1213 pager.c:59 recvattach.c:46
+#: curs_main.c:69 mx.c:1224 pager.c:59 recvattach.c:46
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
# , c-format
-#: curs_main.c:70 pager.c:60 recvattach.c:1305
+#: curs_main.c:70 pager.c:60 recvattach.c:1347
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message."
@@ -2499,7 +2499,7 @@ msgid "Invalid message number."
msgstr "Numéro de message invalide."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1003 curs_main.c:2227 pager.c:2796
+#: curs_main.c:1003 curs_main.c:2228 pager.c:2796
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)"
@@ -2535,7 +2535,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1196 curs_main.c:2583 pager.c:3053
+#: curs_main.c:1196 curs_main.c:2584 pager.c:3053
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)"
@@ -2569,117 +2569,117 @@ msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages"
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
-#: curs_main.c:1517
+#: curs_main.c:1518
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
-#: curs_main.c:1544 curs_main.c:1580 curs_main.c:2061 curs_main.c:2093
-#: flags.c:312 thread.c:1206 thread.c:1262 thread.c:1330
+#: curs_main.c:1545 curs_main.c:1581 curs_main.c:2062 curs_main.c:2094
+#: flags.c:312 thread.c:1207 thread.c:1263 thread.c:1331
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
-#: curs_main.c:1556
+#: curs_main.c:1557
msgid "Thread broken"
msgstr "Discussion cassée"
-#: curs_main.c:1567
+#: curs_main.c:1568
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
"La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une "
"discussion"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1577
+#: curs_main.c:1578
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Impossible de lier les discussions"
-#: curs_main.c:1582
+#: curs_main.c:1583
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
-#: curs_main.c:1584
+#: curs_main.c:1585
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
-#: curs_main.c:1596
+#: curs_main.c:1597
msgid "Threads linked"
msgstr "Discussions liées"
-#: curs_main.c:1599
+#: curs_main.c:1600
msgid "No thread linked"
msgstr "Pas de discussion liée"
-#: curs_main.c:1635 curs_main.c:1660
+#: curs_main.c:1636 curs_main.c:1661
msgid "You are on the last message."
msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
-#: curs_main.c:1642 curs_main.c:1686
+#: curs_main.c:1643 curs_main.c:1687
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Pas de message non effacé."
-#: curs_main.c:1679 curs_main.c:1703
+#: curs_main.c:1680 curs_main.c:1704
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vous êtes sur le premier message."
-#: curs_main.c:1791 menu.c:919 pager.c:2365 pattern.c:2105
+#: curs_main.c:1792 menu.c:919 pager.c:2365 pattern.c:2105
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La recherche est repartie du début."
-#: curs_main.c:1800 pager.c:2387 pattern.c:2116
+#: curs_main.c:1801 pager.c:2387 pattern.c:2116
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La recherche est repartie de la fin."
-#: curs_main.c:1844
+#: curs_main.c:1845
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée."
-#: curs_main.c:1846
+#: curs_main.c:1847
msgid "No new messages."
msgstr "Pas de nouveaux messages."
-#: curs_main.c:1851
+#: curs_main.c:1852
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Pas de messages non lus dans cette vue limitée."
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1854
msgid "No unread messages."
msgstr "Pas de messages non lus."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1871
+#: curs_main.c:1872
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Impossible de marquer le message comme important"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1909 pager.c:3016
+#: curs_main.c:1910 pager.c:3016
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'"
-#: curs_main.c:1994
+#: curs_main.c:1995
msgid "No more threads."
msgstr "Pas d'autres discussions."
-#: curs_main.c:1996
+#: curs_main.c:1997
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
-#: curs_main.c:2079
+#: curs_main.c:2080
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2183 pager.c:2763
+#: curs_main.c:2184 pager.c:2763
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Impossible d'effacer le message"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2264
+#: curs_main.c:2265
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Impossible d'éditer le message"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2301 pager.c:3105
+#: curs_main.c:2302 pager.c:3105
#, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "%d labels ont changé."
@@ -2687,12 +2687,12 @@ msgstr "%d labels ont changé."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2308 pager.c:3109
+#: curs_main.c:2309 pager.c:3109
msgid "No labels changed."
msgstr "Aucun label n'a changé."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2401
+#: curs_main.c:2402
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)"
@@ -2700,32 +2700,32 @@ msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2437
+#: curs_main.c:2438
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Entrez les touches de la macro : "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2445
+#: curs_main.c:2446
msgid "message hotkey"
msgstr "hotkey (marque-page)"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2450
+#: curs_main.c:2451
#, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Message lié à %s."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2458
+#: curs_main.c:2459
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Pas de Message-ID pour la macro."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2553 pager.c:3036
+#: curs_main.c:2554 pager.c:3036
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Impossible de récupérer le message"
@@ -3264,78 +3264,78 @@ msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1051 imap/imap.c:2570 imap/message.c:1584 muttlib.c:2008
+#: imap/imap.c:1051 imap/imap.c:2566 imap/message.c:1584 muttlib.c:2022
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Créer %s ?"
-#: imap/imap.c:1483
+#: imap/imap.c:1479
msgid "Expunge failed"
msgstr "Expunge a échoué"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1496
+#: imap/imap.c:1492
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1553
+#: imap/imap.c:1549
#, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Sauvegarde des messages changés... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1634
+#: imap/imap.c:1630
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs. Fermer tout de même ?"
-#: imap/imap.c:1642
+#: imap/imap.c:1638
msgid "Error saving flags"
msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs"
-#: imap/imap.c:1666
+#: imap/imap.c:1662
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
-#: imap/imap.c:1672
+#: imap/imap.c:1668
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox : EXPUNGE a échoué"
-#: imap/imap.c:2214
+#: imap/imap.c:2210
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Recherche d'en-tête sans nom d'en-tête : %s"
-#: imap/imap.c:2283
+#: imap/imap.c:2279
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Mauvaise boîte aux lettres"
# , c-format
-#: imap/imap.c:2302
+#: imap/imap.c:2298
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonnement à %s..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:2304
+#: imap/imap.c:2300
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Désabonnement de %s..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:2314
+#: imap/imap.c:2310
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abonné à %s"
# , c-format
-#: imap/imap.c:2316
+#: imap/imap.c:2312
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"