diff options
author | Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net> | 2021-10-09 19:55:00 +0200 |
---|---|---|
committer | Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net> | 2021-10-09 19:55:00 +0200 |
commit | 6270278fb468bb77ad4a9d79b4a4505c5d943048 (patch) | |
tree | 40a1341448a195ed9fe83ce9991c03f07a1f7d26 /po | |
parent | 986e9e7460d373906c76cc3be3a7a515e933c258 (diff) |
Updated French translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 572 |
1 files changed, 291 insertions, 281 deletions
@@ -33,10 +33,10 @@ # , fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mutt 2.1.1-dev\n" +"Project-Id-Version: Mutt 2.1.3-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/muttmua/mutt/-/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-13 04:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-13 04:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-09 19:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-09 19:52+0200\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n" "Language-Team: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n" "Language: fr\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: account.c:164 +#: account.c:172 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : " @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : " #. Prompt for an account password when connecting. #. %s@%s is user@host #. -#: account.c:208 +#: account.c:216 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Mot de passe pour %s@%s : " @@ -64,18 +64,18 @@ msgstr "Mot de passe pour %s@%s : " #. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of #. your $*_oauth_refresh_command's are defined." #. -#: account.c:301 +#: account.c:310 msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined" msgstr "" "mutt_account_getoauthbearer: Commande de rafraîchissement OAUTH non définie" -#: account.c:307 +#: account.c:316 msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command" msgstr "" "mutt_account_getoauthbearer: Impossible d'exécuter la commande de " "rafraîchissement" -#: account.c:322 +#: account.c:331 msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string" msgstr "mutt_account_getoauthbearer: La commande a renvoyé une chaîne vide" @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Sélectionner" #. L10N: localized names of RFC 2369 list operations #: addrbook.c:41 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:62 background.c:175 -#: background.c:367 browser.c:49 compose.c:143 crypt-gpgme.c:4565 +#: background.c:367 browser.c:49 compose.c:143 crypt-gpgme.c:4557 #: curs_main.c:573 history.c:78 listmenu.c:61 mutt_ssl.c:1328 #: mutt_ssl_gnutls.c:1064 pager.c:2144 pattern.c:2177 pgpkey.c:523 #: postpone.c:45 query.c:54 recvattach.c:63 smime.c:466 @@ -146,8 +146,8 @@ msgstr "Nom de la personne : " msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Accepter ?" -#: alias.c:360 recvattach.c:506 recvattach.c:529 recvattach.c:543 -#: recvattach.c:558 recvattach.c:640 +#: alias.c:360 recvattach.c:550 recvattach.c:573 recvattach.c:587 +#: recvattach.c:608 recvattach.c:692 msgid "Save to file: " msgstr "Sauver dans le fichier : " @@ -240,16 +240,16 @@ msgstr "---Attachement: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Attachement: %s" -#: attach.c:642 attach.c:1008 attach.c:1065 handler.c:1371 pgpkey.c:575 +#: attach.c:642 attach.c:1012 attach.c:1069 handler.c:1371 pgpkey.c:575 #: pgpkey.c:761 msgid "Can't create filter" msgstr "Impossible de créer le filtre" -#: attach.c:852 +#: attach.c:856 msgid "Write fault!" msgstr "Erreur d'écriture !" -#: attach.c:1088 +#: attach.c:1092 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !" @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !" #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory #. -#: autocrypt/autocrypt.c:56 main.c:960 recvattach.c:594 +#: autocrypt/autocrypt.c:56 main.c:960 recvattach.c:644 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the #. error message returned by libc #. -#: autocrypt/autocrypt.c:65 main.c:964 recvattach.c:600 +#: autocrypt/autocrypt.c:65 main.c:964 recvattach.c:650 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Impossible de créer %s : %s." @@ -663,91 +663,91 @@ msgid "dazcun" msgstr "datbun" # , c-format -#: browser.c:562 browser.c:1082 browser.c:1297 +#: browser.c:562 browser.c:1086 browser.c:1307 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s n'est pas un répertoire." # , c-format -#: browser.c:745 +#: browser.c:749 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Boîtes aux lettres [%d]" # , c-format -#: browser.c:752 +#: browser.c:756 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s" # , c-format -#: browser.c:756 +#: browser.c:760 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s" -#: browser.c:773 +#: browser.c:777 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !" -#: browser.c:959 browser.c:1365 browser.c:1434 +#: browser.c:963 browser.c:1375 browser.c:1444 msgid "No files match the file mask" msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" -#: browser.c:1143 +#: browser.c:1153 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:1166 +#: browser.c:1176 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:1188 +#: browser.c:1198 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:1198 +#: browser.c:1208 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Impossible de supprimer le dossier racine" -#: browser.c:1201 +#: browser.c:1211 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?" -#: browser.c:1217 +#: browser.c:1227 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Boîte aux lettres supprimée." -#: browser.c:1222 +#: browser.c:1232 msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "La suppression de la boîte aux lettres a échoué." -#: browser.c:1225 +#: browser.c:1235 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Boîte aux lettres non supprimée." -#: browser.c:1246 +#: browser.c:1256 msgid "Chdir to: " msgstr "Changement de répertoire vers : " -#: browser.c:1286 browser.c:1359 +#: browser.c:1296 browser.c:1369 msgid "Error scanning directory." msgstr "Erreur de lecture du répertoire." -#: browser.c:1309 +#: browser.c:1319 msgid "File Mask: " msgstr "Masque de fichier : " -#: browser.c:1423 +#: browser.c:1433 msgid "New file name: " msgstr "Nouveau nom de fichier : " -#: browser.c:1451 +#: browser.c:1461 msgid "Can't view a directory" msgstr "Impossible de visualiser un répertoire" -#: browser.c:1466 +#: browser.c:1476 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier" @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Sécurité : " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:123 crypt-gpgme.c:5401 pgp.c:1922 smime.c:2351 +#: compose.c:123 crypt-gpgme.c:5393 pgp.c:1919 smime.c:2325 msgid "Sign as: " msgstr "Signer avec : " @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:699 crypt-gpgme.c:723 crypt-gpgme.c:1825 crypt-gpgme.c:2603 +#: crypt-gpgme.c:699 crypt-gpgme.c:723 crypt-gpgme.c:1825 crypt-gpgme.c:2595 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n" @@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:791 crypt-gpgme.c:4213 pgpkey.c:561 pgpkey.c:742 +#: crypt-gpgme.c:791 crypt-gpgme.c:4205 pgpkey.c:561 pgpkey.c:742 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire" @@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "" msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : " -#: crypt-gpgme.c:1538 crypt-gpgme.c:3903 +#: crypt-gpgme.c:1538 crypt-gpgme.c:3895 msgid "Fingerprint: " msgstr "Empreinte : " @@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "" "ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée " "ci-dessus\n" -#: crypt-gpgme.c:1639 crypt-gpgme.c:1644 crypt-gpgme.c:3898 +#: crypt-gpgme.c:1639 crypt-gpgme.c:1644 crypt-gpgme.c:3890 msgid "aka: " msgstr "aka : " @@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "Signature problématique de :" msgid " expires: " msgstr " expire : " -#: crypt-gpgme.c:1833 crypt-gpgme.c:2063 crypt-gpgme.c:2915 +#: crypt-gpgme.c:1833 crypt-gpgme.c:2063 crypt-gpgme.c:2907 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n" @@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n" msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fin de la note ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1929 crypt-gpgme.c:2076 crypt-gpgme.c:2928 +#: crypt-gpgme.c:1929 crypt-gpgme.c:2076 crypt-gpgme.c:2920 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -1899,21 +1899,21 @@ msgstr "" "[-- Erreur : le déchiffrement a échoué : %s --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2611 +#: crypt-gpgme.c:2603 #, c-format msgid "error importing key: %s\n" msgstr "Erreur à l'import de la clé : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2890 +#: crypt-gpgme.c:2882 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Erreur : le déchiffrement/vérification a échoué : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2936 +#: crypt-gpgme.c:2928 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n" -#: crypt-gpgme.c:2957 pgp.c:616 +#: crypt-gpgme.c:2949 pgp.c:616 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1921,11 +1921,11 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2959 pgp.c:618 +#: crypt-gpgme.c:2951 pgp.c:618 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2962 pgp.c:620 +#: crypt-gpgme.c:2954 pgp.c:620 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1933,19 +1933,19 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2991 pgp.c:661 +#: crypt-gpgme.c:2983 pgp.c:661 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2993 pgp.c:674 +#: crypt-gpgme.c:2985 pgp.c:674 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2995 pgp.c:676 +#: crypt-gpgme.c:2987 pgp.c:676 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3019 pgp.c:710 +#: crypt-gpgme.c:3011 pgp.c:710 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1953,11 +1953,11 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:3053 crypt-gpgme.c:3159 pgp.c:1158 +#: crypt-gpgme.c:3045 crypt-gpgme.c:3151 pgp.c:1155 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3067 +#: crypt-gpgme.c:3059 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:3068 pgp.c:1174 +#: crypt-gpgme.c:3060 pgp.c:1171 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1973,19 +1973,19 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:3113 +#: crypt-gpgme.c:3105 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3114 pgp.c:1217 +#: crypt-gpgme.c:3106 pgp.c:1214 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3119 pgp.c:671 pgp.c:1222 +#: crypt-gpgme.c:3111 pgp.c:671 pgp.c:1219 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Message PGP déchiffré avec succès." -#: crypt-gpgme.c:3173 +#: crypt-gpgme.c:3165 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:3174 +#: crypt-gpgme.c:3166 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -2001,23 +2001,23 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:3227 +#: crypt-gpgme.c:3219 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3228 +#: crypt-gpgme.c:3220 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3816 +#: crypt-gpgme.c:3808 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]" -#: crypt-gpgme.c:3818 +#: crypt-gpgme.c:3810 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]" -#: crypt-gpgme.c:3823 +#: crypt-gpgme.c:3815 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]" @@ -2025,151 +2025,151 @@ msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: crypt-gpgme.c:3897 +#: crypt-gpgme.c:3889 msgid "Name: " msgstr "Nom : " # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3899 +#: crypt-gpgme.c:3891 msgid "Valid From: " msgstr "From valide : " # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3900 +#: crypt-gpgme.c:3892 msgid "Valid To: " msgstr "To valide : " -#: crypt-gpgme.c:3901 +#: crypt-gpgme.c:3893 msgid "Key Type: " msgstr "Type de clé : " -#: crypt-gpgme.c:3902 +#: crypt-gpgme.c:3894 msgid "Key Usage: " msgstr "Utilisation : " -#: crypt-gpgme.c:3904 +#: crypt-gpgme.c:3896 msgid "Serial-No: " msgstr "N° de série : " -#: crypt-gpgme.c:3905 +#: crypt-gpgme.c:3897 msgid "Issued By: " msgstr "Publiée par : " # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3906 +#: crypt-gpgme.c:3898 msgid "Subkey: " msgstr "Sous-clé : " # , c-format #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: crypt-gpgme.c:3957 crypt-gpgme.c:4112 +#: crypt-gpgme.c:3949 crypt-gpgme.c:4104 msgid "[Invalid]" msgstr "[Invalide]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: crypt-gpgme.c:4009 crypt-gpgme.c:4168 +#: crypt-gpgme.c:4001 crypt-gpgme.c:4160 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%s, %lu bits, %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: crypt-gpgme.c:4018 crypt-gpgme.c:4176 +#: crypt-gpgme.c:4010 crypt-gpgme.c:4168 msgid "encryption" msgstr "chiffrement" -#: crypt-gpgme.c:4019 crypt-gpgme.c:4025 crypt-gpgme.c:4031 crypt-gpgme.c:4177 -#: crypt-gpgme.c:4182 crypt-gpgme.c:4187 +#: crypt-gpgme.c:4011 crypt-gpgme.c:4017 crypt-gpgme.c:4023 crypt-gpgme.c:4169 +#: crypt-gpgme.c:4174 crypt-gpgme.c:4179 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: crypt-gpgme.c:4024 crypt-gpgme.c:4181 +#: crypt-gpgme.c:4016 crypt-gpgme.c:4173 msgid "signing" msgstr "signature" #. L10N: value in Key Usage: field -#: crypt-gpgme.c:4030 crypt-gpgme.c:4186 +#: crypt-gpgme.c:4022 crypt-gpgme.c:4178 msgid "certification" msgstr "certification" #. L10N: describes a subkey -#: crypt-gpgme.c:4106 +#: crypt-gpgme.c:4098 msgid "[Revoked]" msgstr "[Révoquée]" #. L10N: describes a subkey -#: crypt-gpgme.c:4118 +#: crypt-gpgme.c:4110 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirée]" #. L10N: describes a subkey -#: crypt-gpgme.c:4124 +#: crypt-gpgme.c:4116 msgid "[Disabled]" msgstr "[Désactivée]" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:4216 +#: crypt-gpgme.c:4208 msgid "Collecting data..." msgstr "Récupération des données..." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:4234 +#: crypt-gpgme.c:4226 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:4244 +#: crypt-gpgme.c:4236 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:4255 pgpkey.c:587 +#: crypt-gpgme.c:4247 pgpkey.c:587 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID de la clé : 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:4373 crypt-gpgme.c:4426 +#: crypt-gpgme.c:4365 crypt-gpgme.c:4418 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:4413 crypt-gpgme.c:4457 crypt-gpgme.c:5162 +#: crypt-gpgme.c:4405 crypt-gpgme.c:4449 crypt-gpgme.c:5154 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:4528 +#: crypt-gpgme.c:4520 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées." -#: crypt-gpgme.c:4557 mutt_ssl.c:1326 mutt_ssl_gnutls.c:1062 pgpkey.c:516 +#: crypt-gpgme.c:4549 mutt_ssl.c:1326 mutt_ssl_gnutls.c:1062 pgpkey.c:516 #: smime.c:461 msgid "Exit " msgstr "Quitter " -#: crypt-gpgme.c:4559 pgpkey.c:518 smime.c:463 +#: crypt-gpgme.c:4551 pgpkey.c:518 smime.c:463 msgid "Select " msgstr "Sélectionner " -#: crypt-gpgme.c:4562 pgpkey.c:521 +#: crypt-gpgme.c:4554 pgpkey.c:521 msgid "Check key " msgstr "Vérifier clé " -#: crypt-gpgme.c:4579 +#: crypt-gpgme.c:4571 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:4581 +#: crypt-gpgme.c:4573 msgid "PGP keys matching" msgstr "clés PGP correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:4583 +#: crypt-gpgme.c:4575 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "clés S/MIME correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:4585 +#: crypt-gpgme.c:4577 msgid "keys matching" msgstr "clés correspondant à" @@ -2177,57 +2177,57 @@ msgstr "clés correspondant à" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>." -#: crypt-gpgme.c:4592 +#: crypt-gpgme.c:4584 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4596 +#: crypt-gpgme.c:4588 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4623 pgpkey.c:608 +#: crypt-gpgme.c:4615 pgpkey.c:608 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/révoquée." -#: crypt-gpgme.c:4637 pgpkey.c:620 smime.c:494 +#: crypt-gpgme.c:4629 pgpkey.c:620 smime.c:494 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "L'ID est expiré/désactivé/révoqué." -#: crypt-gpgme.c:4645 pgpkey.c:624 smime.c:497 +#: crypt-gpgme.c:4637 pgpkey.c:624 smime.c:497 msgid "ID has undefined validity." msgstr "L'ID a une validité indéfinie." -#: crypt-gpgme.c:4648 pgpkey.c:627 +#: crypt-gpgme.c:4640 pgpkey.c:627 msgid "ID is not valid." msgstr "L'ID n'est pas valide." -#: crypt-gpgme.c:4651 pgpkey.c:630 +#: crypt-gpgme.c:4643 pgpkey.c:630 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "L'ID n'est que peu valide." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:4660 pgpkey.c:634 smime.c:504 +#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:634 smime.c:504 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?" -#: crypt-gpgme.c:4727 crypt-gpgme.c:4844 pgpkey.c:841 pgpkey.c:969 +#: crypt-gpgme.c:4719 crypt-gpgme.c:4836 pgpkey.c:841 pgpkey.c:969 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:4995 pgp.c:1408 +#: crypt-gpgme.c:4987 pgp.c:1405 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:5048 pgp.c:1457 smime.c:829 smime.c:907 +#: crypt-gpgme.c:5040 pgp.c:1454 smime.c:829 smime.c:907 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entrez keyID pour %s : " @@ -2236,15 +2236,15 @@ msgstr "Entrez keyID pour %s : " #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose #. from. This error is displayed if no results were found. #. -#: crypt-gpgme.c:5171 +#: crypt-gpgme.c:5163 msgid "No secret keys found" msgstr "Pas de clé secrète trouvée" -#: crypt-gpgme.c:5205 pgpkey.c:731 +#: crypt-gpgme.c:5197 pgpkey.c:731 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : " -#: crypt-gpgme.c:5218 +#: crypt-gpgme.c:5210 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n" @@ -2254,20 +2254,20 @@ msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:5238 +#: crypt-gpgme.c:5230 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Clé PGP 0x%s." -#: crypt-gpgme.c:5280 +#: crypt-gpgme.c:5272 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME : protocole OpenPGP non disponible" -#: crypt-gpgme.c:5288 +#: crypt-gpgme.c:5280 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME : protocole CMS non disponible" -#: crypt-gpgme.c:5328 +#: crypt-gpgme.c:5320 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "Signer s/mime, En tant que, Pgp, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " @@ -2275,61 +2275,61 @@ msgstr "Signer s/mime, En tant que, Pgp, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to. #. This comment also applies to the five following letter sequences. -#: crypt-gpgme.c:5333 +#: crypt-gpgme.c:5325 msgid "sapfco" msgstr "seprro" -#: crypt-gpgme.c:5338 +#: crypt-gpgme.c:5330 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "Signer pgp, En tant que, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " -#: crypt-gpgme.c:5339 +#: crypt-gpgme.c:5331 msgid "samfco" msgstr "semrro" -#: crypt-gpgme.c:5351 +#: crypt-gpgme.c:5343 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " msgstr "" "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc ? " -#: crypt-gpgme.c:5352 +#: crypt-gpgme.c:5344 msgid "esabpfco" msgstr "csedprro" -#: crypt-gpgme.c:5357 +#: crypt-gpgme.c:5349 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " msgstr "" "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc ? " -#: crypt-gpgme.c:5358 +#: crypt-gpgme.c:5350 msgid "esabmfco" msgstr "csedmrro" -#: crypt-gpgme.c:5369 +#: crypt-gpgme.c:5361 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, ou Rien ? " -#: crypt-gpgme.c:5370 +#: crypt-gpgme.c:5362 msgid "esabpfc" msgstr "csedprr" -#: crypt-gpgme.c:5375 +#: crypt-gpgme.c:5367 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, ou Rien ? " -#: crypt-gpgme.c:5376 +#: crypt-gpgme.c:5368 msgid "esabmfc" msgstr "csedmrr" -#: crypt-gpgme.c:5534 +#: crypt-gpgme.c:5526 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur" -#: crypt-gpgme.c:5537 +#: crypt-gpgme.c:5529 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur" @@ -2362,7 +2362,7 @@ msgstr "Voir $%s pour plus d'information." msgid "Exit Mutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_lib.c:543 curs_main.c:1093 curs_main.c:1522 +#: curs_lib.c:543 curs_main.c:1093 curs_main.c:1523 msgid "There are $background_edit sessions. Really quit Mutt?" msgstr "" "Il y a des sessions $background_edit. Voulez-vous vraiment quitter Mutt ?" @@ -2399,12 +2399,12 @@ msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte." msgid "There are no messages." msgstr "Il n'y a pas de messages." -#: curs_main.c:69 mx.c:1213 pager.c:59 recvattach.c:46 +#: curs_main.c:69 mx.c:1224 pager.c:59 recvattach.c:46 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule." # , c-format -#: curs_main.c:70 pager.c:60 recvattach.c:1305 +#: curs_main.c:70 pager.c:60 recvattach.c:1347 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message." @@ -2499,7 +2499,7 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Numéro de message invalide." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1003 curs_main.c:2227 pager.c:2796 +#: curs_main.c:1003 curs_main.c:2228 pager.c:2796 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)" @@ -2535,7 +2535,7 @@ msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marquer les messages correspondant à : " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1196 curs_main.c:2583 pager.c:3053 +#: curs_main.c:1196 curs_main.c:2584 pager.c:3053 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)" @@ -2569,117 +2569,117 @@ msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages" msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres." -#: curs_main.c:1517 +#: curs_main.c:1518 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?" -#: curs_main.c:1544 curs_main.c:1580 curs_main.c:2061 curs_main.c:2093 -#: flags.c:312 thread.c:1206 thread.c:1262 thread.c:1330 +#: curs_main.c:1545 curs_main.c:1581 curs_main.c:2062 curs_main.c:2094 +#: flags.c:312 thread.c:1207 thread.c:1263 thread.c:1331 msgid "Threading is not enabled." msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé." -#: curs_main.c:1556 +#: curs_main.c:1557 msgid "Thread broken" msgstr "Discussion cassée" -#: curs_main.c:1567 +#: curs_main.c:1568 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" "La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une " "discussion" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1577 +#: curs_main.c:1578 msgid "Cannot link threads" msgstr "Impossible de lier les discussions" -#: curs_main.c:1582 +#: curs_main.c:1583 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion" -#: curs_main.c:1584 +#: curs_main.c:1585 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici" -#: curs_main.c:1596 +#: curs_main.c:1597 msgid "Threads linked" msgstr "Discussions liées" -#: curs_main.c:1599 +#: curs_main.c:1600 msgid "No thread linked" msgstr "Pas de discussion liée" -#: curs_main.c:1635 curs_main.c:1660 +#: curs_main.c:1636 curs_main.c:1661 msgid "You are on the last message." msgstr "Vous êtes sur le dernier message." -#: curs_main.c:1642 curs_main.c:1686 +#: curs_main.c:1643 curs_main.c:1687 msgid "No undeleted messages." msgstr "Pas de message non effacé." -#: curs_main.c:1679 curs_main.c:1703 +#: curs_main.c:1680 curs_main.c:1704 msgid "You are on the first message." msgstr "Vous êtes sur le premier message." -#: curs_main.c:1791 menu.c:919 pager.c:2365 pattern.c:2105 +#: curs_main.c:1792 menu.c:919 pager.c:2365 pattern.c:2105 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La recherche est repartie du début." -#: curs_main.c:1800 pager.c:2387 pattern.c:2116 +#: curs_main.c:1801 pager.c:2387 pattern.c:2116 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La recherche est repartie de la fin." -#: curs_main.c:1844 +#: curs_main.c:1845 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée." -#: curs_main.c:1846 +#: curs_main.c:1847 msgid "No new messages." msgstr "Pas de nouveaux messages." -#: curs_main.c:1851 +#: curs_main.c:1852 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Pas de messages non lus dans cette vue limitée." -#: curs_main.c:1853 +#: curs_main.c:1854 msgid "No unread messages." msgstr "Pas de messages non lus." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1871 +#: curs_main.c:1872 msgid "Cannot flag message" msgstr "Impossible de marquer le message comme important" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1909 pager.c:3016 +#: curs_main.c:1910 pager.c:3016 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'" -#: curs_main.c:1994 +#: curs_main.c:1995 msgid "No more threads." msgstr "Pas d'autres discussions." -#: curs_main.c:1996 +#: curs_main.c:1997 msgid "You are on the first thread." msgstr "Vous êtes sur la première discussion." -#: curs_main.c:2079 +#: curs_main.c:2080 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2183 pager.c:2763 +#: curs_main.c:2184 pager.c:2763 msgid "Cannot delete message" msgstr "Impossible d'effacer le message" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2264 +#: curs_main.c:2265 msgid "Cannot edit message" msgstr "Impossible d'éditer le message" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2301 pager.c:3105 +#: curs_main.c:2302 pager.c:3105 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "%d labels ont changé." @@ -2687,12 +2687,12 @@ msgstr "%d labels ont changé." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2308 pager.c:3109 +#: curs_main.c:2309 pager.c:3109 msgid "No labels changed." msgstr "Aucun label n'a changé." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2401 +#: curs_main.c:2402 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)" @@ -2700,32 +2700,32 @@ msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)" #. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2437 +#: curs_main.c:2438 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Entrez les touches de la macro : " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by <mark-message>. -#: curs_main.c:2445 +#: curs_main.c:2446 msgid "message hotkey" msgstr "hotkey (marque-page)" #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2450 +#: curs_main.c:2451 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Message lié à %s." #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2458 +#: curs_main.c:2459 msgid "No message ID to macro." msgstr "Pas de Message-ID pour la macro." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2553 pager.c:3036 +#: curs_main.c:2554 pager.c:3036 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Impossible de récupérer le message" @@ -3264,78 +3264,78 @@ msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:1051 imap/imap.c:2570 imap/message.c:1584 muttlib.c:2008 +#: imap/imap.c:1051 imap/imap.c:2566 imap/message.c:1584 muttlib.c:2022 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Créer %s ?" -#: imap/imap.c:1483 +#: imap/imap.c:1479 msgid "Expunge failed" msgstr "Expunge a échoué" # , c-format -#: imap/imap.c:1496 +#: imap/imap.c:1492 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Marquage de %d messages à effacer..." # , c-format -#: imap/imap.c:1553 +#: imap/imap.c:1549 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Sauvegarde des messages changés... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1634 +#: imap/imap.c:1630 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs. Fermer tout de même ?" -#: imap/imap.c:1642 +#: imap/imap.c:1638 msgid "Error saving flags" msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs" -#: imap/imap.c:1666 +#: imap/imap.c:1662 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." -#: imap/imap.c:1672 +#: imap/imap.c:1668 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox : EXPUNGE a échoué" -#: imap/imap.c:2214 +#: imap/imap.c:2210 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Recherche d'en-tête sans nom d'en-tête : %s" -#: imap/imap.c:2283 +#: imap/imap.c:2279 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Mauvaise boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:2302 +#: imap/imap.c:2298 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonnement à %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:2304 +#: imap/imap.c:2300 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Désabonnement de %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:2314 +#: imap/imap.c:2310 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonné à %s" # , c-format -#: imap/imap.c:2316 +#: imap/imap.c:2312 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" |