summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>2000-06-19 16:36:38 +0000
committerThomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>2000-06-19 16:36:38 +0000
commita1c54571726fd782ad98be4d39b5016728ceb9ad (patch)
tree081f2ae8ce9ba44b88dd00eeb91c953e98296332 /po/pt_BR.po
parent00e78efe35c60cd01a3e61bf6fabf8e7121984bc (diff)
automatic post-release commit for mutt-1.3.4mutt-1-3-4-rel
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po724
1 files changed, 365 insertions, 359 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 899972eb..daa81f10 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.5i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-06-09 13:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-06-19 18:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-05 01:14-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Brito <marcus@visaotec.com.br>\n"
"Language-Team: LIE-BR (http://lie-br.conectiva.com.br)\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "Sair"
msgid "Select"
msgstr "Escolher"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:93 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:487
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:493
#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Não pude casar o nome, continuo?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Entrada de composição no mailcap requer %%s"
-#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:165 compose.c:1241 curs_lib.c:137
+#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:186 compose.c:1176 curs_lib.c:137
#: curs_lib.c:336
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
@@ -223,21 +223,6 @@ msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo"
msgid "New mail in %s."
msgstr "Novas mensagens em %s"
-#: charset.c:345 charset.c:352
-#, c-format
-msgid "Can't open %s: %s."
-msgstr "Não foi possível abrir %s: %s."
-
-#: charset.c:421
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
-msgstr "Erro ao gravar %s. Veja %s para recuperar seus dados."
-
-#: charset.c:427
-#, c-format
-msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
-msgstr "Erro ao gravar %s. Veja %s para recuperar seus dados."
-
#: color.c:322
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
@@ -293,335 +278,338 @@ msgid "default colors not supported"
msgstr "cores pré-definidas não suportadas"
#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:86
+#: commands.c:92
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Verificar assinatura de PGP?"
-#: commands.c:98 pgp.c:1567 pgpkey.c:491 postpone.c:549
+#: commands.c:104 pgp.c:1567 pgpkey.c:491 postpone.c:549
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Executando PGP..."
-#: commands.c:106 mbox.c:735
+#: commands.c:112 mbox.c:735
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!"
-#: commands.c:148
+#: commands.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create display filter"
+msgstr "Não é possível criar o filtro."
+
+#: commands.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Could not copy message"
+msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
+
+#: commands.c:169
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso."
-#: commands.c:149
+#: commands.c:170
#, fuzzy
msgid "PGP signature could NOT be verified."
msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso."
-#: commands.c:172
+#: commands.c:193
msgid "Command: "
msgstr "Comando: "
-#: commands.c:190 recvcmd.c:140
+#: commands.c:211 recvcmd.c:140
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Repetir mensagem para: "
-#: commands.c:192 recvcmd.c:142
+#: commands.c:213 recvcmd.c:142
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Repetir mensagens marcadas para: "
-#: commands.c:207
+#: commands.c:228
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Erro ao interpretar endereço!"
-#: commands.c:222
+#: commands.c:243
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Repetir mensagem para %s"
-#: commands.c:222
+#: commands.c:243
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Repetir mensagens para %s"
-#: commands.c:236
+#: commands.c:257
msgid "Message bounced."
msgstr "Mensagem repetida."
-#: commands.c:236
+#: commands.c:257
msgid "Messages bounced."
msgstr "Mensagens repetidas."
-#: commands.c:276
+#: commands.c:297
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Passar por cano ao comando: "
-#: commands.c:376
+#: commands.c:397
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
"Ordem-Rev (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: "
-#: commands.c:377
+#: commands.c:398
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
"Ordem (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: "
-#: commands.c:378
+#: commands.c:399
msgid "dfrsotuzc"
msgstr "dfrapcste"
-#: commands.c:431
+#: commands.c:452
msgid "Shell command: "
msgstr "Comando do shell: "
-#: commands.c:564
+#: commands.c:585
#, c-format
msgid "%s%s to mailbox"
msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
-#: commands.c:565
+#: commands.c:586
msgid "Decode-save"
msgstr "Decodificar-salvar"
-#: commands.c:565
+#: commands.c:586
msgid "Decode-copy"
msgstr "Decodificar-copiar"
-#: commands.c:566
+#: commands.c:587
msgid "Decrypt-save"
msgstr "Desencriptar-salvar"
-#: commands.c:566
+#: commands.c:587
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "Desencriptar-copiar"
-#: commands.c:567 curs_main.c:372 recvattach.c:58
+#: commands.c:588 curs_main.c:372 recvattach.c:58
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: commands.c:567
+#: commands.c:588
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: commands.c:567
+#: commands.c:588
msgid " tagged"
msgstr " marcada"
-#: commands.c:636
+#: commands.c:657
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copiando para %s..."
-#: commands.c:729
+#: commands.c:750
msgid "Print message?"
msgstr "Imprimir mensagem?"
-#: commands.c:729
+#: commands.c:750
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Imprimir mensagens marcadas?"
-#: commands.c:756
+#: commands.c:777
msgid "Message printed"
msgstr "Mensagem impressa"
-#: commands.c:756
+#: commands.c:777
msgid "Messages printed"
msgstr "Mensagens impressas"
-#: compose.c:41
+#: commands.c:834
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Content-Type changed to %s."
+msgstr "Conectando a %s..."
+
+#: commands.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Character set changed to %s."
+msgstr "O conjunto de caracteres %s é desconhecido."
+
+#: compose.c:40
msgid "There are no attachments."
msgstr "Não há anexos."
-#: compose.c:86
+#: compose.c:85
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: compose.c:87 remailer.c:483
+#: compose.c:86 remailer.c:483
msgid "Abort"
msgstr "Cancelar"
-#: compose.c:91 compose.c:711
+#: compose.c:90 compose.c:683
msgid "Attach file"
msgstr "Anexar arquivo"
-#: compose.c:92
+#: compose.c:91
msgid "Descrip"
msgstr "Descrição"
-#: compose.c:113
+#: compose.c:112
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Assinar, Encriptar"
-#: compose.c:115
+#: compose.c:114
msgid "Encrypt"
msgstr "Encriptar"
-#: compose.c:117
+#: compose.c:116
msgid "Sign"
msgstr "Assinar"
-#: compose.c:119
+#: compose.c:118
msgid "Clear"
msgstr "Nada"
-#: compose.c:126
+#: compose.c:125
msgid " sign as: "
msgstr " assinar como: "
-#: compose.c:126
+#: compose.c:125
msgid "<default>"
msgstr "<padrão>"
-#: compose.c:127 compose.c:184
+#: compose.c:126 compose.c:183
msgid "MIC algorithm: "
msgstr "Algoritmo MIC: "
-#: compose.c:138
+#: compose.c:137
msgid ""
"(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget "
"it? "
msgstr ""
"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, escolhe (m)ic, ou es(q)uece? "
-#: compose.c:139
+#: compose.c:138
msgid "esabmf"
msgstr "escamq"
-#: compose.c:153
+#: compose.c:152
msgid "Sign as: "
msgstr "Assinar como: "
-#: compose.c:178
+#: compose.c:177
msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
msgstr "Isto não faz sentido se você não quer assinar a mensagem."
-#: compose.c:189
+#: compose.c:188
msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
msgstr "Algoritmo MIC desconhecido, use pgp-md5, pgp-sha1 ou pgp-rmd160"
-#: compose.c:254
+#: compose.c:253
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] não existe mais!"
-#: compose.c:262
+#: compose.c:261
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] modificado. Atualizar codificação?"
-#: compose.c:308
+#: compose.c:307
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Anexos"
-#: compose.c:352
+#: compose.c:351
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Você não pode apagar o único anexo."
-#: compose.c:396
-msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
-msgstr "Não é possível mudar o conjunto de caracteres para anexos não-texto!"
-
-#: compose.c:402
-msgid "Enter character set: "
-msgstr "Informe o conjunto de caracteres: "
-
-#: compose.c:407
-#, c-format
-msgid "Character set %s is unknown."
-msgstr "O conjunto de caracteres %s é desconhecido."
-
-#: compose.c:727
+#: compose.c:699
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Anexando os arquivos escolhidos..."
-#: compose.c:738
+#: compose.c:710
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Não foi possível anexar %s!"
-#: compose.c:756
+#: compose.c:728
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Abrir caixa para anexar mensagem de"
-#: compose.c:791
+#: compose.c:763
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Nenhuma mensagem naquela pasta."
-#: compose.c:800
+#: compose.c:772
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Marque as mensagens que você quer anexar!"
-#: compose.c:832
+#: compose.c:804
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Não foi possível anexar!"
-#: compose.c:884 compose.c:904
+#: compose.c:851
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "A gravação só afeta os anexos de texto."
-#: compose.c:889
+#: compose.c:856
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "O anexo atual não será convertido."
-#: compose.c:891
+#: compose.c:858
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "O anexo atual será convertido"
-#: compose.c:920
-msgid "Recoding successful."
-msgstr "Gravação bem sucedida."
-
-#: compose.c:994
+#: compose.c:929
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Codificação inválida"
-#: compose.c:1015
+#: compose.c:950
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Salvar uma cópia desta mensagem?"
-#: compose.c:1069
+#: compose.c:1004
msgid "Rename to: "
msgstr "Renomear para: "
-#: compose.c:1074 editmsg.c:96
+#: compose.c:1009 editmsg.c:96
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "Impossível consultar: %s"
-#: compose.c:1100
+#: compose.c:1035
msgid "New file: "
msgstr "Novo arquivo: "
-#: compose.c:1113
+#: compose.c:1048
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type é da forma base/sub"
-#: compose.c:1119
+#: compose.c:1054
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Content-Type %s desconhecido"
-#: compose.c:1132
+#: compose.c:1067
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Não é possível criar o arquivo %s"
-#: compose.c:1140
+#: compose.c:1075
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "O que temos aqui é uma falha ao criar um anexo"
-#: compose.c:1202
+#: compose.c:1137
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Adiar esta mensagem?"
-#: compose.c:1259
+#: compose.c:1194
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Gravar mensagem na caixa"
-#: compose.c:1262
+#: compose.c:1197
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Gravando mensagem em %s..."
-#: compose.c:1271
+#: compose.c:1206
msgid "Message written."
msgstr "Mensgem gravada."
@@ -947,72 +935,72 @@ msgstr "Atribui marca"
msgid "Clear flag"
msgstr "Limpa marca"
-#: handler.c:114
+#: handler.c:163
msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
msgstr "[-- Erro: fim de arquivo inesperado! --]\n"
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:947
+#: handler.c:994
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Erro: Não foi possível exibir nenhuma parte de Multipart/Aternative! "
"--]\n"
-#: handler.c:1064
+#: handler.c:1111
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Anexo No.%d"
-#: handler.c:1075
+#: handler.c:1122
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codificação: %s, Tamanho: %s --]\n"
-#: handler.c:1134
+#: handler.c:1181
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Autovisualizar usando %s --]\n"
-#: handler.c:1135
+#: handler.c:1182
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Executando comando de autovisualização: %s"
-#: handler.c:1172 handler.c:1190
+#: handler.c:1219 handler.c:1237
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Saída de erro da autovisualização de %s --]\n"
-#: handler.c:1222
+#: handler.c:1269
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Erro: message/external-body não tem nenhum parâmetro access-type --]\n"
-#: handler.c:1239
+#: handler.c:1286
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Este anexo %s/%s "
-#: handler.c:1246
+#: handler.c:1293
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(tamanho %s bytes) "
-#: handler.c:1248
+#: handler.c:1295
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "foi apagado --]\n"
-#: handler.c:1251
+#: handler.c:1298
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- em %s --]\n"
-#: handler.c:1253
+#: handler.c:1300
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- em %s --]\n"
-#: handler.c:1264
+#: handler.c:1311
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1022,7 +1010,7 @@ msgstr ""
"[-- Este anexo %s/%s não está includído, e --]\n"
"[-- a fonte externa indicada já expirou. --]\n"
-#: handler.c:1278
+#: handler.c:1325
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1031,29 +1019,29 @@ msgstr ""
"[-- Este anexo %s/%s não está incluído, e o --]\n"
"[-- tipo de acesso %s não é aceito. --]\n"
-#: handler.c:1386
+#: handler.c:1435
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Erro: multipart/signed não tem protocolo."
-#: handler.c:1399
+#: handler.c:1448
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Erro: multipart/encrypted não tem nenhum parâmetro de protocolo!"
-#: handler.c:1441
+#: handler.c:1490
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário!"
-#: handler.c:1500
+#: handler.c:1549
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s não é aceito "
-#: handler.c:1505
+#: handler.c:1554
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
-#: handler.c:1507
+#: handler.c:1556
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' precisa estar associado a uma tecla!)"
@@ -1262,72 +1250,72 @@ msgstr "[impossível calcular]"
msgid "[invalid date]"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: imap/imap_ssl.c:361
+#: imap/imap_ssl.c:367
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:368
+#: imap/imap_ssl.c:374
#, fuzzy
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Este certificado foi emitido por:"
-#: imap/imap_ssl.c:441
+#: imap/imap_ssl.c:447
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Este certificado pertence a:"
-#: imap/imap_ssl.c:451
+#: imap/imap_ssl.c:457
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Este certificado foi emitido por:"
-#: imap/imap_ssl.c:461
+#: imap/imap_ssl.c:467
#, fuzzy
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Este certificado foi emitido por:"
-#: imap/imap_ssl.c:462
+#: imap/imap_ssl.c:468
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:464
+#: imap/imap_ssl.c:470
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:470
+#: imap/imap_ssl.c:476
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Impressão digital: %s"
-#: imap/imap_ssl.c:472
+#: imap/imap_ssl.c:478
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "Verificação de certificado SSL"
-#: imap/imap_ssl.c:475
+#: imap/imap_ssl.c:481
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez, aceitar (s)empre"
-#: imap/imap_ssl.c:476
+#: imap/imap_ssl.c:482
msgid "roa"
msgstr "ras"
-#: imap/imap_ssl.c:480
+#: imap/imap_ssl.c:486
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez"
-#: imap/imap_ssl.c:481
+#: imap/imap_ssl.c:487
msgid "ro"
msgstr "ra"
-#: imap/imap_ssl.c:485 pgpkey.c:442
+#: imap/imap_ssl.c:491 pgpkey.c:442
msgid "Exit "
msgstr "Sair "
-#: imap/imap_ssl.c:510
+#: imap/imap_ssl.c:516
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Aviso: Não foi possível salvar o certificado"
-#: imap/imap_ssl.c:512
+#: imap/imap_ssl.c:518
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificado salvo"
@@ -1593,673 +1581,665 @@ msgid "attach message(s) to this message"
msgstr "anexa uma(s) mensagem(ns) à esta mensagem"
#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "change an attachment's character set"
-msgstr "muda o conjunto de caracteres do anexo"
-
-#: keymap_alldefs.h:21
msgid "edit the BCC list"
msgstr "edita a lista de Cópias Escondidas (BCC)"
-#: keymap_alldefs.h:22
+#: keymap_alldefs.h:21
msgid "edit the CC list"
msgstr "edita a lista de Cópias (CC)"
-#: keymap_alldefs.h:23
+#: keymap_alldefs.h:22
msgid "edit attachment description"
msgstr "edita a descrição do anexo"
-#: keymap_alldefs.h:24
+#: keymap_alldefs.h:23
msgid "edit attachment transfer-encoding"
msgstr "edita o código de transferência do anexo"
-#: keymap_alldefs.h:25
+#: keymap_alldefs.h:24
msgid "enter a file to save a copy of this message in"
msgstr "informe um arquivo no qual salvar uma cópia desta mensagem"
-#: keymap_alldefs.h:26
+#: keymap_alldefs.h:25
msgid "edit the file to be attached"
msgstr "edita o arquivo a ser anexado"
-#: keymap_alldefs.h:27
+#: keymap_alldefs.h:26
msgid "edit the from field"
msgstr "edita o campo From"
-#: keymap_alldefs.h:28
+#: keymap_alldefs.h:27
msgid "edit the message with headers"
msgstr "edita a mensagem e seus cabeçalhos"
-#: keymap_alldefs.h:29
+#: keymap_alldefs.h:28
msgid "edit the message"
msgstr "edita a mensagem"
-#: keymap_alldefs.h:30
+#: keymap_alldefs.h:29
msgid "edit attachment using mailcap entry"
msgstr "edita o anexo usando sua entrada no mailcap"
-#: keymap_alldefs.h:31
+#: keymap_alldefs.h:30
msgid "edit the Reply-To field"
msgstr "edita o campo Reply-To"
-#: keymap_alldefs.h:32
+#: keymap_alldefs.h:31
msgid "edit the subject of this message"
msgstr "edita o assunto desta mensagem"
-#: keymap_alldefs.h:33
+#: keymap_alldefs.h:32
msgid "edit the TO list"
msgstr "edita a lista de Destinatários (To)"
-#: keymap_alldefs.h:34
+#: keymap_alldefs.h:33
msgid "edit attachment content type"
msgstr "edita o tipo de anexo"
-#: keymap_alldefs.h:35
+#: keymap_alldefs.h:34
msgid "get a temporary copy of an attachment"
msgstr "obtém uma cópia temporária do anexo"
-#: keymap_alldefs.h:36
+#: keymap_alldefs.h:35
msgid "run ispell on the message"
msgstr "executa o ispell na mensagem"
-#: keymap_alldefs.h:37
+#: keymap_alldefs.h:36
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
msgstr "compõe um novo anexo usando a entrada no mailcap"
-#: keymap_alldefs.h:38
+#: keymap_alldefs.h:37
msgid "toggle recoding of this attachment"
msgstr "ativa/desativa recodificação deste anexo"
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "recode this attachment to/from the local charset"
-msgstr "recodifica este anexo para/de o conjunto de caracteres local"
-
-#: keymap_alldefs.h:40
+#: keymap_alldefs.h:38
msgid "save this message to send later"
msgstr "salva esta mensagem para ser enviada depois"
-#: keymap_alldefs.h:41
+#: keymap_alldefs.h:39
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "renomeia/move um arquivo anexado"
-#: keymap_alldefs.h:42
+#: keymap_alldefs.h:40
msgid "send the message"
msgstr "envia a mensagem"
-#: keymap_alldefs.h:43
+#: keymap_alldefs.h:41
msgid "toggle disposition between inline/attachment"
msgstr "troca a visualização de anexos/em linha"
-#: keymap_alldefs.h:44
+#: keymap_alldefs.h:42
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
msgstr "troca entre apagar o arquivo após enviá-lo ou não"
-#: keymap_alldefs.h:45
+#: keymap_alldefs.h:43
msgid "update an attachment's encoding info"
msgstr "atualiza a informação de codificação de um anexo"
-#: keymap_alldefs.h:46
+#: keymap_alldefs.h:44
msgid "write the message to a folder"
msgstr "grava a mensagem em uma pasta"
-#: keymap_alldefs.h:47
+#: keymap_alldefs.h:45
msgid "copy a message to a file/mailbox"
msgstr "copia uma mensagem para um arquivo/caixa"
-#: keymap_alldefs.h:48
+#: keymap_alldefs.h:46
msgid "create an alias from a message sender"
msgstr "cria um apelido a partir do remetente de uma mensagem"
-#: keymap_alldefs.h:49
+#: keymap_alldefs.h:47
msgid "move entry to bottom of screen"
msgstr "move a entrada para o fundo da tela"
-#: keymap_alldefs.h:50
+#: keymap_alldefs.h:48
msgid "move entry to middle of screen"
msgstr "move a entrada para o meio da tela"
-#: keymap_alldefs.h:51
+#: keymap_alldefs.h:49
msgid "move entry to top of screen"
msgstr "move a entrada para o topo da tela"
-#: keymap_alldefs.h:52
+#: keymap_alldefs.h:50
msgid "make decoded (text/plain) copy"
msgstr "cria uma cópia decodificada (text/plain)"
-#: keymap_alldefs.h:53
+#: keymap_alldefs.h:51
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
msgstr "cria uma cópia decodificada (text/plain) e apaga"
-#: keymap_alldefs.h:54
+#: keymap_alldefs.h:52
msgid "delete the current entry"
msgstr "apaga a entrada atual"
-#: keymap_alldefs.h:55
+#: keymap_alldefs.h:53
msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "apaga a caixa de correio atual (só para IMAP)"
-#: keymap_alldefs.h:56
+#: keymap_alldefs.h:54
msgid "delete all messages in subthread"
msgstr "apaga todas as mensagens na sub-discussão"
-#: keymap_alldefs.h:57
+#: keymap_alldefs.h:55
msgid "delete all messages in thread"
msgstr "apaga todas as mensagens na discussão"
-#: keymap_alldefs.h:58
+#: keymap_alldefs.h:56
msgid "display full address of sender"
msgstr "mostra o endereço completo do remetente"
-#: keymap_alldefs.h:59
+#: keymap_alldefs.h:57
msgid "display message and toggle header weeding"
msgstr "mostra a mensagem e ativa/desativa poda de cabeçalhos"
-#: keymap_alldefs.h:60
+#: keymap_alldefs.h:58
msgid "display a message"
msgstr "mostra uma mensagem"
-#: keymap_alldefs.h:61
+#: keymap_alldefs.h:59
msgid "edit the raw message"
msgstr "edita a mensagem pura"
-#: keymap_alldefs.h:62
+#: keymap_alldefs.h:60
msgid "delete the char in front of the cursor"
msgstr "apaga o caractere na frente do cursor"
-#: keymap_alldefs.h:63
+#: keymap_alldefs.h:61
msgid "move the cursor one character to the left"
msgstr "move o cursor um caractere para a esquerda"
-#: keymap_alldefs.h:64
+#: keymap_alldefs.h:62
#, fuzzy
msgid "move the cursor to the beginning of the word"
msgstr "pula para o início da linha"
-#: keymap_alldefs.h:65
+#: keymap_alldefs.h:63
msgid "jump to the beginning of the line"
msgstr "pula para o início da linha"
-#: keymap_alldefs.h:66
+#: keymap_alldefs.h:64
msgid "cycle among incoming mailboxes"
msgstr "circula entre as caixas de mensagem"
-#: keymap_alldefs.h:67
+#: keymap_alldefs.h:65
msgid "complete filename or alias"
msgstr "completa um nome de arquivo ou apelido"
-#: keymap_alldefs.h:68
+#: keymap_alldefs.h:66
msgid "complete address with query"
msgstr "completa um endereço com uma pesquisa"
-#: keymap_alldefs.h:69
+#: keymap_alldefs.h:67
msgid "delete the char under the cursor"
msgstr "apaga o caractere sob o cursor"
-#: keymap_alldefs.h:70
+#: keymap_alldefs.h:68
msgid "jump to the end of the line"
msgstr "pula para o final da linha"
-#: keymap_alldefs.h:71
+#: keymap_alldefs.h:69
msgid "move the cursor one character to the right"
msgstr "move o cursor um caractere para a direita"
-#: keymap_alldefs.h:72
+#: keymap_alldefs.h:70
#, fuzzy
msgid "move the cursor to the end of the word"
msgstr "move o cursor um caractere para a direita"
-#: keymap_alldefs.h:73 keymap_alldefs.h:74
+#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "volta uma página no histórico"
-#: keymap_alldefs.h:75
+#: keymap_alldefs.h:73
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "apaga os caracteres a partir do cursor até o final da linha"
-#: keymap_alldefs.h:76
+#: keymap_alldefs.h:74
#, fuzzy
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "apaga os caracteres a partir do cursor até o final da linha"
-#: keymap_alldefs.h:77
+#: keymap_alldefs.h:75
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "apaga todos os caracteres na linha"
-#: keymap_alldefs.h:78
+#: keymap_alldefs.h:76
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "apaga a palavra em frente ao cursor"
-#: keymap_alldefs.h:79
+#: keymap_alldefs.h:77
msgid "quote the next typed key"
msgstr "põe a próxima tecla digitada entre aspas"
-#: keymap_alldefs.h:80
+#: keymap_alldefs.h:78
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:81
+#: keymap_alldefs.h:79
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "entra um comando do muttrc"
-#: keymap_alldefs.h:82
+#: keymap_alldefs.h:80
msgid "enter a file mask"
msgstr "entra uma máscara de arquivos"
-#: keymap_alldefs.h:83
+#: keymap_alldefs.h:81
msgid "exit this menu"
msgstr "sai deste menu"
-#: keymap_alldefs.h:84
+#: keymap_alldefs.h:82
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "filtra o anexo através de um comando do shell"
-#: keymap_alldefs.h:85
+#: keymap_alldefs.h:83
msgid "move to the first entry"
msgstr "anda até a primeira entrada"
-#: keymap_alldefs.h:86
+#: keymap_alldefs.h:84
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "troca a marca 'importante' da mensagem"
-#: keymap_alldefs.h:87
+#: keymap_alldefs.h:85
msgid "forward a message with comments"
msgstr "encaminha uma mensagem com comentários"
-#: keymap_alldefs.h:88
+#: keymap_alldefs.h:86
msgid "select the current entry"
msgstr "seleciona a entrada atual"
-#: keymap_alldefs.h:89
+#: keymap_alldefs.h:87
msgid "reply to all recipients"
msgstr "responde a todos os destinatários"
-#: keymap_alldefs.h:90
+#: keymap_alldefs.h:88
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "passa meia página"
-#: keymap_alldefs.h:91
+#: keymap_alldefs.h:89
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "volta meia página"
-#: keymap_alldefs.h:92
+#: keymap_alldefs.h:90
msgid "this screen"
msgstr "esta tela"
-#: keymap_alldefs.h:93
+#: keymap_alldefs.h:91
msgid "jump to an index number"
msgstr "pula para um número de índice"
-#: keymap_alldefs.h:94
+#: keymap_alldefs.h:92
msgid "move to the last entry"
msgstr "anda até a última entrada"
-#: keymap_alldefs.h:95
+#: keymap_alldefs.h:93
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "responde à lista de email especificada"
-#: keymap_alldefs.h:96
+#: keymap_alldefs.h:94
msgid "execute a macro"
msgstr "executa um macro"
-#: keymap_alldefs.h:97
+#: keymap_alldefs.h:95
msgid "compose a new mail message"
msgstr "compõe uma nova mensagem eletrônica"
-#: keymap_alldefs.h:98
+#: keymap_alldefs.h:96
msgid "open a different folder"
msgstr "abre uma pasta diferente"
-#: keymap_alldefs.h:99
+#: keymap_alldefs.h:97
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "abre uma pasta diferente somente para leitura"
-#: keymap_alldefs.h:100
+#: keymap_alldefs.h:98
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "retira uma marca de estado de uma mensagem"
-#: keymap_alldefs.h:101
+#: keymap_alldefs.h:99
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "apaga mensagens que casem com um padrão"
-#: keymap_alldefs.h:102
+#: keymap_alldefs.h:100
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "obtém mensagens do servidor POP"
-#: keymap_alldefs.h:103
+#: keymap_alldefs.h:101
msgid "move to the first message"
msgstr "anda até a primeira mensagem"
-#: keymap_alldefs.h:104
+#: keymap_alldefs.h:102
msgid "move to the last message"
msgstr "anda até a última mensagem"
-#: keymap_alldefs.h:105
+#: keymap_alldefs.h:103
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "mostra somente mensagens que casem com um padrão"
-#: keymap_alldefs.h:106
+#: keymap_alldefs.h:104
msgid "jump to the next new message"
msgstr "pula para a próxima mensagem nova"
-#: keymap_alldefs.h:107
+#: keymap_alldefs.h:105
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "pula para a próxima sub-discussão"
-#: keymap_alldefs.h:108
+#: keymap_alldefs.h:106
msgid "jump to the next thread"
msgstr "pula para a próxima discussão"
-#: keymap_alldefs.h:109
+#: keymap_alldefs.h:107
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "anda até a próxima mensagem não apagada"
-#: keymap_alldefs.h:110
+#: keymap_alldefs.h:108
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "pula para a próxima mensagem não lida"
-#: keymap_alldefs.h:111
+#: keymap_alldefs.h:109
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "pula para a mensagem pai na discussão"
-#: keymap_alldefs.h:112
+#: keymap_alldefs.h:110
msgid "jump to previous thread"
msgstr "pula para a discussão anterior"
-#: keymap_alldefs.h:113
+#: keymap_alldefs.h:111
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "pula para a sub-discussão anterior"
-#: keymap_alldefs.h:114
+#: keymap_alldefs.h:112
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "anda até a mensagem não apagada anterior"
-#: keymap_alldefs.h:115
+#: keymap_alldefs.h:113
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "pula para a mensagem nova anterior"
-#: keymap_alldefs.h:116
+#: keymap_alldefs.h:114
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "pula para a mensagem não lida anterior"
-#: keymap_alldefs.h:117
+#: keymap_alldefs.h:115
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "marca a discussão atual como lida"
-#: keymap_alldefs.h:118
+#: keymap_alldefs.h:116
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "marca a sub-discussão atual como lida"
-#: keymap_alldefs.h:119
+#: keymap_alldefs.h:117
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "atribui uma marca de estado em uma mensagem"
-#: keymap_alldefs.h:120
+#: keymap_alldefs.h:118
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "salva as mudanças à caixa"
-#: keymap_alldefs.h:121
+#: keymap_alldefs.h:119
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "marca mensagens que casem com um padrão"
-#: keymap_alldefs.h:122
+#: keymap_alldefs.h:120
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "restaura mensagens que casem com um padrão"
-#: keymap_alldefs.h:123
+#: keymap_alldefs.h:121
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "desmarca mensagens que casem com um padrão"
-#: keymap_alldefs.h:124
+#: keymap_alldefs.h:122
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "anda até o meio da página"
-#: keymap_alldefs.h:125
+#: keymap_alldefs.h:123
msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
msgstr "cria uma nova caixa de correio (só para IMAP)"
-#: keymap_alldefs.h:126
+#: keymap_alldefs.h:124
msgid "move to the next entry"
msgstr "anda até a próxima entrada"
-#: keymap_alldefs.h:127
+#: keymap_alldefs.h:125
msgid "scroll down one line"
msgstr "desce uma linha"
-#: keymap_alldefs.h:128
+#: keymap_alldefs.h:126
msgid "move to the next page"
msgst