summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>2001-02-12 17:52:46 +0000
committerThomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>2001-02-12 17:52:46 +0000
commitd1e3eaf9b1bc887afbbc597cea94a6bea5183363 (patch)
treed1248beda64cf428625655104049d76791a7e0f9 /po/pl.po
parent7c7c3e87f028034c7097295d2bfe1cdb3787ae40 (diff)
automatic post-release commit for mutt-1.3.15mutt-1-3-15-rel
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po342
1 files changed, 175 insertions, 167 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 65c38f7f..ecde2147 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.3.12i\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-31 09:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-12 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-12-29\n"
"Last-Translator: Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
"Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Nazwa konta na %s: "
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Hasło dla %s@%s: "
-#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1365 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1363 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Wyjście"
@@ -35,8 +35,8 @@ msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:33 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:380 mutt_ssl.c:519
-#: pager.c:1462 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:380 mutt_ssl.c:531
+#: pager.c:1460 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Nie pasujący szablon nazwy, kontynuować?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s"
-#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:185 compose.c:1180 curs_lib.c:145
+#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:185 compose.c:1153 curs_lib.c:145
#: curs_lib.c:374
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "domyślnie ustalone kolory nie są obsługiwane"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Weryfikować podpis PGP?"
-#: commands.c:105 pgp.c:1566 pgpkey.c:491 postpone.c:522
+#: commands.c:105 pgp.c:1566 pgpkey.c:491 postpone.c:517
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Wywoływanie PGP..."
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Wyślij"
msgid "Abort"
msgstr "Anuluj"
-#: compose.c:90 compose.c:684
+#: compose.c:90 compose.c:657
msgid "Attach file"
msgstr "Dołącz plik"
@@ -493,149 +493,137 @@ msgstr "Podpisz"
msgid "Clear"
msgstr "Bez jakiegokolwiek kodowania"
-#: compose.c:125
+#: compose.c:124
msgid " sign as: "
msgstr " podpisz jako: "
-#: compose.c:125
+#: compose.c:124
msgid "<default>"
msgstr "<domyślnie>"
-#: compose.c:126 compose.c:183
-msgid "MIC algorithm: "
-msgstr "Algorytm MIC: "
-
-#: compose.c:137
-msgid ""
-"(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget "
-"it? "
+#: compose.c:132
+#, fuzzy
+msgid "(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
msgstr ""
"(z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, algoryt(m) MIC, b(e)z PGP? "
-#: compose.c:138
-msgid "esabmf"
+#: compose.c:133
+#, fuzzy
+msgid "esabf"
msgstr "zsabme"
-#: compose.c:152
+#: compose.c:147
msgid "Sign as: "
msgstr "Podpisz jako: "
-#: compose.c:177
-msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
-msgstr "Czynność nie ma sensu, jeżeli nie chcesz podpisywać listu."
-
-#: compose.c:188
-msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-msgstr "Nieznany algorytm MIC, dozwolone są: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-
-#: compose.c:253
+#: compose.c:226
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] już nie istnieje!"
-#: compose.c:261
+#: compose.c:234
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] zmieniony. Zaktualizować kodowanie?"
-#: compose.c:307
+#: compose.c:280
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Załączniki"
-#: compose.c:351
+#: compose.c:324
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Nie możesz usunąć jedynego załącznika."
-#: compose.c:700
+#: compose.c:673
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Dołączanie wybranych listów..."
-#: compose.c:711
+#: compose.c:684
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Nie można dołączyć %s!"
-#: compose.c:729
+#: compose.c:702
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Otwórz skrzynkę w celu dołączenia listu"
-#: compose.c:767
+#: compose.c:740
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Brak listów w tym folderze."
-#: compose.c:776
+#: compose.c:749
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Zaznacz listy do dołączenia!"
-#: compose.c:808
+#: compose.c:781
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Nie można dołączyć!"
-#: compose.c:855
+#: compose.c:828
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Tylko tekstowe załączniki można przekodować."
-#: compose.c:860
+#: compose.c:833
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Bieżący załacznik nie zostanie przekonwertowany."
-#: compose.c:862
+#: compose.c:835
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Bieżący załacznik zostanie przekonwertowany."
-#: compose.c:933
+#: compose.c:906
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Błędne kodowanie."
-#: compose.c:954
+#: compose.c:927
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Zapisać kopię tego listu?"
-#: compose.c:1008
+#: compose.c:981
msgid "Rename to: "
msgstr "Zmień nazwę na: "
-#: compose.c:1013 editmsg.c:96
+#: compose.c:986 editmsg.c:96
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "Nie można ustalić statusu: %s"
-#: compose.c:1039
+#: compose.c:1012
msgid "New file: "
msgstr "Nowy plik: "
-#: compose.c:1052
+#: compose.c:1025
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Typ \"Content-Type\" musi być w postaci podstawowy/pośledni"
-#: compose.c:1058
+#: compose.c:1031
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Nieznany rodzaj \"Content-Type\" %s"
-#: compose.c:1071
+#: compose.c:1044
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Nie można utworzyć %s"
-#: compose.c:1079
+#: compose.c:1052
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Mamy tu błąd tworzenia załącznika"
-#: compose.c:1141
+#: compose.c:1114
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Zachować ten list do późniejszej obróbki i ewentualnej wysyłki?"
-#: compose.c:1198
+#: compose.c:1171
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Zapisz list do skrzynki"
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1174
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Zapisywanie listu do %s ..."
-#: compose.c:1210
+#: compose.c:1183
msgid "Message written."
msgstr "List zapisany."
@@ -696,7 +684,7 @@ msgstr "Zmiany w folderze nie zostaną naniesione."
msgid "Quit"
msgstr "Wyjdź"
-#: curs_main.c:374 pager.c:1372 postpone.c:38
+#: curs_main.c:374 pager.c:1370 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Usuń"
@@ -708,7 +696,7 @@ msgstr "Odtwórz"
msgid "Mail"
msgstr "Wyślij"
-#: curs_main.c:378 pager.c:1373
+#: curs_main.c:378 pager.c:1371
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
@@ -807,11 +795,11 @@ msgstr "Brak odtworzonych listów."
msgid "You are on the first message."
msgstr "To jest pierwszy list."
-#: curs_main.c:1217 pattern.c:1139
+#: curs_main.c:1217 pattern.c:1283
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Kontynuacja poszukiwania od początku."
-#: curs_main.c:1226 pattern.c:1150
+#: curs_main.c:1226 pattern.c:1294
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Kontynuacja poszukiwania od końca."
@@ -967,66 +955,66 @@ msgid "Clear flag"
msgstr "Wyczyść flagę"
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:1023
+#: handler.c:1019
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[--Błąd: Nie można wyświetlić żadnego fragmentu Multipart/Alternative! --]\n"
-#: handler.c:1140
+#: handler.c:1136
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Załącznik #%d"
-#: handler.c:1151
+#: handler.c:1147
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielkość: %s --]\n"
-#: handler.c:1210
+#: handler.c:1206
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Podgląd automatyczny za pomocą %s --]\n"
-#: handler.c:1211
+#: handler.c:1207
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Wywołuję polecenie podglądu automatycznego: %s"
-#: handler.c:1248 handler.c:1266
+#: handler.c:1244 handler.c:1262
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Automatyczne przeglądanie komunikatów błędów %s --]\n"
-#: handler.c:1298
+#: handler.c:1294
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Błąd: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostępu --]\n"
-#: handler.c:1315
+#: handler.c:1311
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Ten %s/%s załącznik "
-#: handler.c:1322
+#: handler.c:1318
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(o wielkości %s bajtów) "
-#: handler.c:1324
+#: handler.c:1320
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "został usunięty --]\n"
-#: handler.c:1327
+#: handler.c:1323
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- na %s --]\n"
-#: handler.c:1329
+#: handler.c:1325
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nazwa: %s --]\n"
-#: handler.c:1340
+#: handler.c:1336
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1037,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"[-- a podane źródło zewnętrzne jest --]\n"
"[-- nieaktualne. --]\n"
-#: handler.c:1354
+#: handler.c:1350
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1046,29 +1034,29 @@ msgstr ""
"[-- Załącznik %s/%s nie jest zawarty, --]\n"
"[-- a podany typ dostępu %s nie jest obsługiwany --]\n"
-#: handler.c:1464
+#: handler.c:1460
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Błąd: multipart/signed nie ma protokołu."
-#: handler.c:1477
+#: handler.c:1473
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Błąd: multipart/encrypted nie ma parametru protokołu!"
-#: handler.c:1519
+#: handler.c:1515
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego!"
-#: handler.c:1578
+#: handler.c:1574
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s nie jest obsługiwany "
-#: handler.c:1583
+#: handler.c:1579
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(użyj '%s' do oglądania tego fragmentu)"
-#: handler.c:1585
+#: handler.c:1581
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(przypisz 'view-attachments' do klawisza!)"
@@ -1148,15 +1136,15 @@ msgstr "LOGIN został wyłączony na tym serwerze."
msgid "Logging in..."
msgstr "Logowanie..."
-#: imap/auth_login.c:66 pop_auth.c:275
+#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:275
msgid "Login failed."
msgstr "Zalogowanie nie powiodło się."
-#: imap/auth_sasl.c:118 pop_auth.c:79
+#: imap/auth_sasl.c:86 pop_auth.c:79
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "Uwierzytelnianie (SASL)..."
-#: imap/auth_sasl.c:196 pop_auth.c:157
+#: imap/auth_sasl.c:164 pop_auth.c:157
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiodło się."
@@ -1168,18 +1156,18 @@ msgstr ""
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Pobieranie listy folderów..."
-#: imap/browse.c:265
+#: imap/browse.c:264
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Nazwa skrzynki: "
-#: imap/browse.c:271
+#: imap/browse.c:270
msgid "Mailbox created."
msgstr "Skrzynka została utworzona."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:301
+#: imap/command.c:312
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Błąd krytyczny. Niezidentyfikowana ilość listów!"
@@ -1188,50 +1176,55 @@ msgstr "Błąd krytyczny. Niezidentyfikowana ilość listów!"
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Zamykanie połączenia do %s..."
-#: imap/imap.c:295
+#: imap/imap.c:247
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest możliwa."
-#: imap/imap.c:497
+#: imap/imap.c:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s failed."
+msgstr "Łączenie z %s..."
+
+#: imap/imap.c:453
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Wybieranie %s..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:667
+#: imap/imap.c:623
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Nie można dopisać do skrzynek IMAP na tym serwerze"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:676 imap/message.c:577 muttlib.c:1144
+#: imap/imap.c:632 imap/message.c:579 muttlib.c:1144
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Utworzyć %s?"
-#: imap/imap.c:712
+#: imap/imap.c:668
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Zamykanie połączenia z serwerem IMAP..."
-#: imap/imap.c:875 pop.c:458
+#: imap/imap.c:831 pop.c:458
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..."
-#: imap/imap.c:894
+#: imap/imap.c:850
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Zapisywanie stanu flag listów... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:951
+#: imap/imap.c:907
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Kasowanie listów na serwerze... "
-#: imap/imap.c:1227
+#: imap/imap.c:1183
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Subskrybowanie %s..."
-#: imap/imap.c:1229
+#: imap/imap.c:1185
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Odsubskrybowanie %s..."
@@ -1254,16 +1247,16 @@ msgstr "Pobieranie listu..."
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Błędny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyć skrzynkę."
-#: imap/message.c:467
+#: imap/message.c:468
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Ładowanie listu ..."
-#: imap/message.c:555
+#: imap/message.c:557
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopiowanie %d listów do %s..."
-#: imap/message.c:559
+#: imap/message.c:561
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..."
@@ -2454,7 +2447,7 @@ msgstr "To jest ostatnia pozycja."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "To jest pierwsza pozycja."
-#: menu.c:702 pattern.c:1085
+#: menu.c:702 pattern.c:1229
msgid "Search for: "
msgstr "Szukaj frazy: "
@@ -2462,11 +2455,11 @@ msgstr "Szukaj frazy: "
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: "
-#: menu.c:713 pattern.c:1118
+#: menu.c:713 pattern.c:1262
msgid "No search pattern."
msgstr "Nie ustalono wzorca poszukiwań."
-#: menu.c:743 pager.c:1839 pager.c:1855 pager.c:1943 pattern.c:1183
+#: menu.c:743 pager.c:1837 pager.c:1853 pager.c:1941 pattern.c:1327
msgid "Not found."
msgstr "Nic nie znaleziono."
@@ -2549,109 +2542,109 @@ msgstr "Łączenie z %s..."
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Połączenie z %s (%s) nie zostało ustanowione."
-#: mutt_ssl.c:105
+#: mutt_ssl.c:117
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:120
+#: mutt_ssl.c:132
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:128
+#: mutt_ssl.c:140
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "Prawa dostępu do %s mogą powodować problemy z bezpieczeństwem!"
-#: mutt_ssl.c:147
+#: mutt_ssl.c:159
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:234
+#: mutt_ssl.c:246
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Nie można pobrać certyfikatu z docelowego hosta"
-#: mutt_ssl.c:245
+#: mutt_ssl.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL connection using %s (%s)"
msgstr "Połączenie SSL przy użyciu %s"
-#: mutt_ssl.c:275
+#: mutt_ssl.c:287
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: mutt_ssl.c:300
+#: mutt_ssl.c:312
msgid "[unable to calculate]"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:318
+#: mutt_ssl.c:330
msgid "[invalid date]"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:393
+#: mutt_ssl.c:405
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Certyfikat serwera nie uzyskał jeszcze ważności"
-#: mutt_ssl.c:400
+#: mutt_ssl.c:412
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Certyfikat serwera utracił ważność"
-#: mutt_ssl.c:473
+#: mutt_ssl.c:485
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Ten certyfikat należy do:"
-#: mutt_ssl.c:483
+#: mutt_ssl.c:495
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Ten certyfikat został wydany przez:"
-#: mutt_ssl.c:493
+#: mutt_ssl.c:505
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Ten certyfikat jest ważny"
-#: mutt_ssl.c:494
+#: mutt_ssl.c:506
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " od %s"
-#: mutt_ssl.c:496
+#: mutt_ssl.c:508
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " do %s"
-#: mutt_ssl.c:502
+#: mutt_ssl.c:514
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Odcisk: %s"
-#: mutt_ssl.c:504
+#: mutt_ssl.c:516
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL"
-#: mutt_ssl.c:507
+#: mutt_ssl.c:519
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze"
-#: mutt_ssl.c:508
+#: mutt_ssl.c:520
msgid "roa"
msgstr "ora"
-#: mutt_ssl.c:512
+#: mutt_ssl.c:524
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az"
-#: mutt_ssl.c:513
+#: mutt_ssl.c:525
msgid "ro"
msgstr "or"
-#: mutt_ssl.c:517 pgpkey.c:442
+#: mutt_ssl.c:529 pgpkey.c:442
msgid "Exit "
msgstr "Wyjście "
-#: mutt_ssl.c:542
+#: mutt_ssl.c:554
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Ostrzeżenie: Nie można zapisać certyfikatu"
-#: mutt_ssl.c:544
+#: mutt_ssl.c:556
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certyfikat został zapisany"
@@ -2763,48 +2756,48 @@ msgstr "Nie można zapisać listu"
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu."
-#: pager.c:1366
+#: pager.c:1364
msgid "PrevPg"
msgstr "PoprzStr"
-#: pager.c:1367
+#: pager.c:1365
msgid "NextPg"
msgstr "NastStr"
-#: pager.c:1371
+#: pager.c:1369
msgid "View Attachm."
msgstr "Zobacz zał."
-#: pager.c:1374
+#: pager.c:1372
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1751 pager.c:1782 pager.c:1811 pager.c:2031
+#: pager.c:1749 pager.c:1780 pager.c:1809 pager.c:2029
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Pokazany jest koniec listu."
-#: pager.c:1767 pager.c:1789 pager.c:1800
+#: pager.c:1765 pager.c:1787 pager.c:1798
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Pokazany jest początek listu."
-#: pager.c:1873
+#: pager.c:1871
msgid "Reverse search: "
msgstr "Szukaj w przeciwnym kierunku: "
-#: pager.c:1874
+#: pager.c:1872
msgid "Search: "
msgstr "Szukaj: "
-#: pager.c:1969
+#: pager.c:1967
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Pomoc jest właśnie wyświetlana."
-#: pager.c:1998
+#: pager.c:1996
msgid "No more quoted text."
msgstr "Nie ma więcej cytowanego tekstu."
-#: pager.c:2011
+#: pager.c:2009
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem."
@@ -2812,79 +2805,85 @@ msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "wieloczęściowy list nie posiada wpisu ograniczającego!"
-#: pattern.c:240
+#: pattern.c:251
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Błąd w wyrażeniu: %s"
-#: pattern.c:350
+#: pattern.c:361
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Niewłaściwy dzień miesiąca: %s"
-#: pattern.c:364
+#: pattern.c:375
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Niewłaściwy miesiąc: %s"
-#: pattern.c:418
+#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
+#: pattern.c:527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Niewłaściwy miesiąc: %s"
+
+#: pattern.c:541
msgid "error in expression"
msgstr "błąd w wyrażeniu"
-#: pattern.c:603 pattern.c:711
+#: pattern.c:747 pattern.c:855
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "błąd we wzorcu: %s"
-#: pattern.c:651
+#: pattern.c:795
#, c-format
msgid "%c: invalid command"
msgstr "%c: błędne polecenie"
-#: pattern.c:657
+#: pattern.c:801
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: nie obsługiwane w tym trybie"
-#: pattern.c:670
+#: pattern.c:814
msgid "missing parameter"
msgstr "brakujący parametr"
-#: pattern.c:686
+#: pattern.c:830
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "niesparowane nawiasy: %s"
-#: pattern.c:718
+#: pattern.c:862
msgid "empty pattern"
msgstr "pusty wzorzec"
-#: pattern.c:910
+#: pattern.c:1054
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "błąd: nieznany op %d (zgłoś ten błąd)."
-#: pattern.c:975 pattern.c:1104
+#: pattern.c:1119 pattern.c:1248
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwań..."
-#: pattern.c:989
+#: pattern.c:1133
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Wykonywanie polecenia na pasujących do wzorca listach..."
-#: pattern.c:1052
+#: pattern.c:1196
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Żaden z listów nie spełnia kryteriów."
-#: pattern.c:1142
+#: pattern.c:1286
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Poszukiwanie dotarło do końca bez znalezienia frazy"
-#: pattern.c:1153
+#: pattern.c:1297
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Poszukiwanie dotarło do początku bez znalezienia frazy"
-#: pattern.c:1175
+#: pattern.c:1319
msgid "Search interrupted."
msgstr "Przeszukiwanie przerwano."
@@ -3263,7 +3262,7 @@ msgstr "Odłożone listy"
msgid "No postponed messages."
msgstr "Brak odłożonych listów."
-#: postpone.c:417 postpone.c:437 postpone.c:446
+#: postpone.c:416 postpone.c:437 postpone.c:445
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "Nieprawidłowy nagłówek PGP"
@@ -3555,56 +3554,56 @@ msgstr "Przygotowywanie listu do przesłania dalej..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1039
+#: send.c:1038
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Wywołać odłożony list?"
-#: send.c:1272
+#: send.c:1268
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechać wysłania?"
-#: send.c:1274
+#: send.c:1270
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechano wysłania."
#. abort
-#: send.c:1315
+#: send.c:1311
msgid "Mail not sent."
msgstr "List nie został wysłany."
-#: send.c:1341
+#: send.c:1337
msgid "Message postponed."
msgstr "List odłożono."
-#: send.c:1350
+#: send.c:1346
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Nie wskazano adresatów!"
-#: send.c:1355
+#: send.c:1351
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Nie wskazano adresatów!"
-#: send.c:1361
+#: send.c:1357
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?"
-#: send.c:1365
+#: send.c:1361
msgid "No subject specified."
msgstr "Brak tematu."
-#: send.c:1412
+#: send.c:1408
msgid "Sending message..."
msgstr "Wysyłanie listu..."
-#: send.c:1539
+#: send.c:1535
msgid "Could not send the message."
msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się."
-#: send.c:1544
+#: send.c:1540
msgid "Mail sent."
msgstr "Poczta została wysłana."
-#: send.c:1544
+#: send.c:1540
msgid "Sending in background."
msgstr "Wysyłanie w tle."
@@ -3667,3 +3666,12 @@ msgstr ""
#: thread.c:719
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Pierwszy list tego wątku nie jest dostępny."
+
+#~ msgid "MIC algorithm: "
+#~ msgstr "Algorytm MIC: "
+
+#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
+#~ msgstr "Czynność nie ma sensu, jeżeli nie chcesz podpisywać listu."
+
+#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
+#~ msgstr "Nieznany algorytm MIC, dozwolone są: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"