summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>2000-04-22 18:34:28 +0000
committerThomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>2000-04-22 18:34:28 +0000
commit0ffc40795b884103ab0972ee5f2456b3fd9e2726 (patch)
tree33399fd593a95e456e02ba7bc2548363f6d820ef /po/pl.po
parent08c36b6a18e0095abc83af5a9cc95d01438794f2 (diff)
automatic post-release commit for mutt-1.1.12mutt-1-1-12-rel
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po228
1 files changed, 114 insertions, 114 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 2d57f633..f6b3b508 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.1.11i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-30 17:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-04-22 20:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-31\n"
"Last-Translator: Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
"Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:352
-#: pager.c:1482 pgpkey.c:448 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
@@ -140,88 +140,88 @@ msgstr "Zmień katalog"
msgid "Mask"
msgstr "Wzorzec"
-#: browser.c:369 browser.c:912
+#: browser.c:370 browser.c:913
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s nie jest katalogiem."
-#: browser.c:480
+#: browser.c:481
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Skrzynki [%d]"
-#: browser.c:487
+#: browser.c:488
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Zapisane [%s], wzorzec nazw plików: %s"
-#: browser.c:491
+#: browser.c:492
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s"
-#: browser.c:502
+#: browser.c:503
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Załącznikiem nie może zostać katalog!"
-#: browser.c:620 browser.c:979 browser.c:1072
+#: browser.c:621 browser.c:980 browser.c:1073
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Żaden plik nie pasuje do maski"
-#: browser.c:820
+#: browser.c:821
msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
msgstr "Tworzenie skrzynek nie jest jeszcze obsługiwane."
-#: browser.c:825
+#: browser.c:826
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Tylko usuwanie skrzynek IMAP jest obsługiwane."
-#: browser.c:833
+#: browser.c:834
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Naprawdę usunąć skrzynkę \"%s\"?"
-#: browser.c:847
+#: browser.c:848
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Skrzynka została usunięta."
-#: browser.c:853
+#: browser.c:854
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Skrzynka nie została usunięta."
-#: browser.c:871
+#: browser.c:872
msgid "Chdir to: "
msgstr "Zmień katalog na: "
-#: browser.c:905 browser.c:972
+#: browser.c:906 browser.c:973
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Błąd przeglądania katalogu."
-#: browser.c:923
+#: browser.c:924
msgid "File Mask: "
msgstr "Wzorzec nazw plików: "
-#: browser.c:995
+#: browser.c:996
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e?"
-#: browser.c:996
+#: browser.c:997
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e?"
-#: browser.c:997
+#: browser.c:998
msgid "dazn"
msgstr "dawn"
-#: browser.c:1059
+#: browser.c:1060
msgid "New file name: "
msgstr "Nazwa nowego pliku: "
-#: browser.c:1090
+#: browser.c:1091
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Nie można przeglądać tego katalogu"
-#: browser.c:1108
+#: browser.c:1109
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Błąd podczas próby przeglądania pliku"
@@ -230,21 +230,21 @@ msgstr "Błąd podczas próby przeglądania pliku"
msgid "New mail in %s."
msgstr "W skrzynce %s pojawiła się nowa poczta."
-#: charset.c:1065
+#: charset.c:1066
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
msgstr "utf-8 nie jest, jak na razie, obsługiwany."
-#: charset.c:1071 charset.c:1078
+#: charset.c:1072 charset.c:1079
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
msgstr "Nie można otworzyć %s: %s."
-#: charset.c:1147
+#: charset.c:1148
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
msgstr "Błąd przekodowywania %s. Pozostało nie zmienione."
-#: charset.c:1153
+#: charset.c:1154
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
msgstr "Błąd przekodowywania %s. Zajrzyj do %s jeśli musisz odzyskać dane."
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "domyślnie ustalone kolory nie są obsługiwane"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Weryfikować podpis PGP?"
-#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:490 postpone.c:549
+#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:491 postpone.c:549
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Wywoływanie PGP..."
@@ -324,11 +324,11 @@ msgstr "Podpis PGP został pomyślnie zweryfikowany."
msgid "Command: "
msgstr "Wprowadź polecenie: "
-#: commands.c:194 recvcmd.c:139
+#: commands.c:194 recvcmd.c:140
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Wyślij kopię listu do: "
-#: commands.c:196 recvcmd.c:141
+#: commands.c:196 recvcmd.c:142
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Wyślij kopie zaznaczonych listów do: "
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Brak załączników."
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
-#: compose.c:86 remailer.c:482
+#: compose.c:86 remailer.c:483
msgid "Abort"
msgstr "Anuluj"
@@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "Zapisać kopię tego listu?"
msgid "Rename to: "
msgstr "Zmień nazwę na: "
-#: compose.c:960 editmsg.c:95
+#: compose.c:960 editmsg.c:96
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "Nie można ustalić statusu: %s"
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "To pierwszy wątek."
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Watek zawiera nieprzeczytane listy."
-#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:657 thread.c:708
+#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Wątkowanie nie zostało włączone."
@@ -927,35 +927,35 @@ msgstr "Pusty list.\n"
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: nieznane polecenie edytora (~? wyświetla pomoc)\n"
-#: editmsg.c:73
+#: editmsg.c:74
#, c-format
msgid "could not create temporary folder: %s"
msgstr "nie można utworzyć tymczasowego foldera: %s"
-#: editmsg.c:83
+#: editmsg.c:84
#, c-format
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
msgstr "nie można zapisać do tymczasowego foldera poczty: %s"
-#: editmsg.c:101
+#: editmsg.c:102
msgid "Message file is empty!"
msgstr "Plik listu jest pusty!"
-#: editmsg.c:108
+#: editmsg.c:109
msgid "Message not modified!"
msgstr "List nie został zmieniony!"
-#: editmsg.c:116
+#: editmsg.c:117
#, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku listu: %s"
-#: editmsg.c:123 editmsg.c:151
+#: editmsg.c:124 editmsg.c:152
#, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Nie można dopisać do foldera: %s"
-#: editmsg.c:182
+#: editmsg.c:183
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Błąd. Zachowano plik tymczasowy: %s"
@@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "(użyj '%s' do oglądania tego fragmentu)"
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(przypisz 'view-attachments' do klawisza!)"
-#: headers.c:159
+#: headers.c:171
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: nie można dołączyć pliku"
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Nie można dopisać do skrzynek IMAP na tym serwerze"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:625 muttlib.c:978
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:625 muttlib.c:984
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Utworzyć %s?"
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az"
msgid "ro"
msgstr "or"
-#: imap/imap_ssl.c:350 pgpkey.c:441
+#: imap/imap_ssl.c:350 pgpkey.c:442
msgid "Exit "
msgstr "Wyjście "
@@ -1418,51 +1418,51 @@ msgstr "%s: nieprawidłowy typ skrzynki"
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: nieprawidłowa wartość"
-#: init.c:1153
+#: init.c:1156
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: nieprawidłowy typ"
-#: init.c:1194
+#: init.c:1197
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Błąd w %s, linia %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1210
+#: init.c:1213
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: błędy w %s"
-#: init.c:1211
+#: init.c:1214
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu błędów w %s"
-#: init.c:1225
+#: init.c:1228
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: błędy w %s"
-#: init.c:1230
+#: init.c:1233
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: zbyt wiele argumentów"
-#: init.c:1281
+#: init.c:1284
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: nieznane polecenie"
-#: init.c:1638
+#: init.c:1641
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Błąd w poleceniu: %s\n"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1684
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "nie można ustalić położenia katalogu domowego"
-#: init.c:1689
+#: init.c:1692
msgid "unable to determine username"
msgstr "nie można ustalić nazwy użytkownika"
@@ -2231,7 +2231,7 @@ msgstr "Wybierz nastepny element łańcucha"
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "przeslij list przez łańcuch anonimowych remailerów typu mixmaster"
-#: lib.c:58 lib.c:73 lib.c:104
+#: lib.c:59 lib.c:74 lib.c:105
msgid "Out of memory!"
msgstr "Brak pamięci!"
@@ -2410,47 +2410,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Parametry kompilacji:"
-#: main.c:295
+#: main.c:303
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Błąd inicjalizacji terminala."
-#: main.c:394
+#: main.c:402
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Diagnostyka błędów na poziomie %d.\n"
-#: main.c:396
+#: main.c:404
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "Diagnostyka błędów nie została wkompilowane. Zignorowano.\n"
-#: main.c:515
+#: main.c:523
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s nie istnieje. Utworzyć?"
-#: main.c:519
+#: main.c:527
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Nie można utworzyć %s: %s."
-#: main.c:558
+#: main.c:566
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nie wskazano adresatów listu.\n"
-#: main.c:631
+#: main.c:639
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: nie można dołączyć pliku.\n"
-#: main.c:651
+#: main.c:659
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Brak foldera z nową pocztą."
-#: main.c:660
+#: main.c:668
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Nie zdefiniowano położenia skrzynek z nową pocztą."
-#: main.c:689
+#: main.c:697
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Folder poczty jest pusty."
@@ -2583,28 +2583,28 @@ msgstr "Zaznaczanie nie jest obsługiwane."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Czytanie %s... %d"
-#: muttlib.c:651
+#: muttlib.c:657
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim?"
-#: muttlib.c:656
+#: muttlib.c:662
msgid "File under directory: "
msgstr "Plik w katalogu: "
-#: muttlib.c:668
+#: muttlib.c:674
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Plik istnieje: (n)adpisać, (d)ołączyć czy (a)nulować?"
-#: muttlib.c:668
+#: muttlib.c:674
msgid "oac"
msgstr "nda"
-#: muttlib.c:954
+#: muttlib.c:960
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s nie jest skrzynką!"
-#: muttlib.c:960
+#: muttlib.c:966
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Dopisać listy do %s?"
@@ -3038,80 +3038,80 @@ msgstr "Nie można wywołać PGP"
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "Utworzyć list/załącznik typu application/pgp?"
-#: pgpinvoke.c:300
+#: pgpinvoke.c:301
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Sprowadzam klucz PGP..."
-#: pgpkey.c:443
+#: pgpkey.c:444
msgid "Select "
msgstr "Wybór "
-#: pgpkey.c:446
+#: pgpkey.c:447
msgid "Check key "
msgstr "Sprawdź klucz "
-#: pgpkey.c:459
+#: pgpkey.c:460
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "Klucze PGP dla <%s>."
-#: pgpkey.c:461
+#: pgpkey.c:462
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "Klucze PGP dla \"%s\"."
-#: pgpkey.c:480 pgpkey.c:674
+#: pgpkey.c:481 pgpkey.c:675
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Nie można otworzyć /dev/null"
-#: pgpkey.c:486 pgpkey.c:668
+#: pgpkey.c:487 pgpkey.c:669
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
-#: pgpkey.c:497 pgpkey.c:688
+#: pgpkey.c:498 pgpkey.c:689
msgid "Can't create filter"
msgstr "Nie można utworzyć filtra"
-#: pgpkey.c:507
+#: pgpkey.c:508
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s"
-#: pgpkey.c:533
+#: pgpkey.c:534
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Nie można użyć tego klucza: wygasł/wyłączony/wyprowadzony."
-#: pgpkey.c:547
+#: pgpkey.c:548
msgid "This ID's trust level is undefined."
msgstr "Poziom zaufania dla identyfikatora jest nieokreślony."
-#: pgpkey.c:550
+#: pgpkey.c:551
msgid "This ID is not trusted."
msgstr "Identyfikator nie jest uwierzytelniony."
-#: pgpkey.c:553
+#: pgpkey.c:554
msgid "This ID is only marginally trusted."
msgstr "Identyfikator jest tylko częściowo godny zaufania."
-#: pgpkey.c:557
+#: pgpkey.c:558
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use it?"
msgstr "%s Czy na pewno chcesz go użyć?"
-#: pgpkey.c:653
+#: pgpkey.c:654
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Wprowadź, proszę, identyfikator klucza: "
-#: pgpkey.c:681
+#: pgpkey.c:682
msgid "Invoking pgp..."
msgstr "Wywoływanie pgp..."
-#: pgpkey.c:706
+#: pgpkey.c:707
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Klucz PGP %s."
-#: pgpkey.c:753 pgpkey.c:869
+#: pgpkey.c:754 pgpkey.c:870
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Szukam odpowiednich kluczy dla \"%s\"..."
@@ -3278,113 +3278,113 @@ msgstr "Usuwanie załączników z listów PGP nie jest możliwe."
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Możliwe jest jedynie usuwanie załączników multipart."
-#: recvcmd.c:42
+#: recvcmd.c:43
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "Możesz wysyłać kopie tylko listów zgodnych z RFC 822."
-#: recvcmd.c:154
+#: recvcmd.c:155
#, c-format
msgid "Bounce message to %s...?"
msgstr "Wysłać kopię listu do %s...?"
-#: recvcmd.c:154
+#: recvcmd.c:155
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s...?"
msgstr "Wysłać kopie listów do %s...?"
-#: recvcmd.c:371
+#: recvcmd.c:372
#, c-format
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego %s."
-#: recvcmd.c:397 recvcmd.c:536 send.c:722
+#: recvcmd.c:398 recvcmd.c:537 send.c:722
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Przesłać dalej w trybie MIME?"
-#: recvcmd.c:411
+#: recvcmd.c:412
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
"Nie można zdekodować wszystkich zaznaczonych zał. MIME-forward pozostałe?"
-#: recvcmd.c:544 recvcmd.c:796
+#: recvcmd.c:545 recvcmd.c:797
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Nie można utworzyć %s."
-#: recvcmd.c:675
+#: recvcmd.c:676
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Nie można znaleźć żadnego z zaznaczonych listów."
-#: recvcmd.c:696 send.c:647
+#: recvcmd.c:697 send.c:647
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!"
-#: recvcmd.c:775
+#: recvcmd.c:776
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"Nie można zdekodować wszystkich zaznaczonych zał. MIME-encapsulate pozostałe?"
-#: remailer.c:479
+#: remailer.c:480
msgid "Append"
msgstr "Dodaj"
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:481
msgid "Insert"
msgstr "Wprowadź"
-#: remailer.c:481
+#: remailer.c:482
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: remailer.c:483
+#: remailer.c:484
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:511
+#: remailer.c:512
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr ""
-#: remailer.c:537
+#: remailer.c:538
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Wybierz łańcuch remailera."
-#: remailer.c:599
+#: remailer.c:600
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Błąd: nie można użyć %s jako finalnego remailera łańcucha."
-#: remailer.c:632
+#: remailer.c:633
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Łańcuchy typy mixmaster mogą mieć maks. %d elementów."
-#: remailer.c:657
+#: remailer.c:658
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Łańcuch remailera jest pusty."
-#: remailer.c:667
+#: remailer.c:668
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Już zdefiniowano pierwszy element łańcucha."
-#: remailer.c:677
+#: remailer.c:678
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Już zdefiniowano ostatni element łańcucha."
-#: remailer.c:716
+#: remailer.c:717
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster nie akceptuje nagłówków Cc i Bcc."
-#: remailer.c:740
+#: remailer.c:741
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr "Ustaw poprawną wartość hostname jeśli chcesz używać mixmastera!"
-#: remailer.c:769
+#: remailer.c:770
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Błąd podczas wysyłania listu, proces potomny opuścił %d.\n"
-#: remailer.c:773
+#: remailer.c:774
msgid "Error sending message."
msgstr "Błąd podczas wysyłania listu."
@@ -3562,12 +3562,12 @@ msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania! (zgłoś ten błąd)"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(brak foldera poczty)"
-#: thread.c:718
+#: thread.c:712
msgid "Parent message is not visible in limited view"
msgstr ""
"Pierwszy list tego wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego "
"przeglądania"
-#: thread.c:723
+#: thread.c:717
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Pierwszy list tego wątku nie jest dostępny."