summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>2000-02-23 10:37:56 +0000
committerThomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>2000-02-23 10:37:56 +0000
commit01b0f77c9ae53b1ba64a54e7ea99cdb70b016657 (patch)
tree760e8aac3fe6660c0cd874747cb4c0a20dea7436 /po/pl.po
parent6cd83ef93d2622f0eec47bc23db3022c85acae3c (diff)
Fix some dependency, and do update-po again. Also, Edmund Evans
submitted a new Esperanto translation.
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po167
1 files changed, 85 insertions, 82 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 76e7cc53..8076751b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.1.2i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-22 18:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-23 11:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-19 18:30+0200\n"
"Last-Translator: Paweł Dziekoński <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
"Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
@@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Nie otwarto żadnej skrzynki."
msgid "There are no messages."
msgstr "Brak listów."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1053 pager.c:58 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:58 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu."
@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu"
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otwórz skrzynkę"
-#: curs_main.c:915 mx.c:471 mx.c:617
+#: curs_main.c:915 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s nie jest skrzynką."
@@ -1930,8 +1930,9 @@ msgid "jump to previous subthread"
msgstr "przejdź do poprzedniego podwątku"
#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "move to the last undelete message"
-msgstr "przejdź do ostatniego nieusuniętego listu"
+#, fuzzy
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "przejdź do następnego nieusuniętego listu"
#: keymap_alldefs.h:111
msgid "jump to the previous new message"
@@ -1995,238 +1996,234 @@ msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "przejdź na koniec listu"
#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "return to the main-menu"
-msgstr "powróć do menu głównego"
-
-#: keymap_alldefs.h:127
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "ustala sposób pokazywania zaznaczonego tekstu"
-#: keymap_alldefs.h:128
+#: keymap_alldefs.h:127
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "przeskocz poza zaznaczony fragment tekstu"
-#: keymap_alldefs.h:129
+#: keymap_alldefs.h:128
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "przejdź na początek listu"
-#: keymap_alldefs.h:130
+#: keymap_alldefs.h:129
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "przekieruj list/załącznik do polecenia powłoki"
-#: keymap_alldefs.h:131
+#: keymap_alldefs.h:130
msgid "move to the previous entry"
msgstr "przejdź do poprzedniej pozycji"
-#: keymap_alldefs.h:132
+#: keymap_alldefs.h:131
msgid "scroll up one line"
msgstr "przewiń w górę o linię"
-#: keymap_alldefs.h:133
+#: keymap_alldefs.h:132
msgid "move to the previous page"
msgstr "przejdź do poprzedniej strony"
-#: keymap_alldefs.h:134
+#: keymap_alldefs.h:133
msgid "print the current entry"
msgstr "wydrukuj obecną pozycję"
-#: keymap_alldefs.h:135
+#: keymap_alldefs.h:134
msgid "query external program for addresses"
msgstr "zapytaj zewnętrzny program o adres"
-#: keymap_alldefs.h:136
+#: keymap_alldefs.h:135
msgid "append new query results to current results"
msgstr "dodaj rezultaty nowych poszukiwań do obecnych"
-#: keymap_alldefs.h:137
+#: keymap_alldefs.h:136
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "zapisz zmiany do skrzynki i opuść program pocztowy"
-#: keymap_alldefs.h:138
+#: keymap_alldefs.h:137
msgid "recall a postponed message"
msgstr "wywołaj odłożony list"
-#: keymap_alldefs.h:139
+#: keymap_alldefs.h:138
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "wyczyść i odśwież ekran"
-#: keymap_alldefs.h:140
+#: keymap_alldefs.h:139
msgid "{internal}"
msgstr "{wewnętrzne}"
-#: keymap_alldefs.h:141
+#: keymap_alldefs.h:140
msgid "reply to a message"
msgstr "odpowiedz na list"
-#: keymap_alldefs.h:142
+#: keymap_alldefs.h:141
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:143
+#: keymap_alldefs.h:142
msgid "save message/attachment to a file"
msgstr "zapisz list/załącznik do pliku"
-#: keymap_alldefs.h:144
+#: keymap_alldefs.h:143
msgid "search for a regular expression"
msgstr "szukaj wyrażenia regularnego"
-#: keymap_alldefs.h:145
+#: keymap_alldefs.h:144
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "szukaj wstecz wyrażenia regularnego"
-#: keymap_alldefs.h:146
+#: keymap_alldefs.h:145
msgid "search for next match"
msgstr "szukaj następnego pozytywnego rezultatu"
-#: keymap_alldefs.h:147
+#: keymap_alldefs.h:146
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "szukaj wstecz następnego pozytywnego rezultatu"
-#: keymap_alldefs.h:148
+#: keymap_alldefs.h:147
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "ustala czy szukana fraza ma być zaznaczona kolorem"
-#: keymap_alldefs.h:149
+#: keymap_alldefs.h:148
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "wywołaj polecenie w podpowłoce"
-#: keymap_alldefs.h:150
+#: keymap_alldefs.h:149
msgid "sort messages"
msgstr "uszereguj listy"
-#: keymap_alldefs.h:151
+#: keymap_alldefs.h:150
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "uszereguj listy w odwrotnej kolejności"
-#: keymap_alldefs.h:152
+#: keymap_alldefs.h:151
msgid "tag the current entry"
msgstr "zaznacz bieżącą pozycję"
-#: keymap_alldefs.h:153
+#: keymap_alldefs.h:152
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "wykonaj następne polecenie na zaznaczonych listach"
-#: keymap_alldefs.h:154
+#: keymap_alldefs.h:153
msgid "tag the current subthread"
msgstr "zaznacz bieżący podwątek"
-#: keymap_alldefs.h:155
+#: keymap_alldefs.h:154
msgid "tag the current thread"
msgstr "zaznacz bieżący wątek"
-#: keymap_alldefs.h:156
+#: keymap_alldefs.h:155
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "ustaw flagę listu na 'nowy'"
-#: keymap_alldefs.h:157
+#: keymap_alldefs.h:156
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "ustala czy skrzynka będzie ponownie zapisana"
-#: keymap_alldefs.h:158
+#: keymap_alldefs.h:157
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "ustala czy przeglądać skrzynki czy wszystkie pliki"
-#: keymap_alldefs.h:159
+#: keymap_alldefs.h:158
msgid "move to the top of the page"
msgstr "przejdź na początek strony"
-#: keymap_alldefs.h:160
+#: keymap_alldefs.h:159
msgid "undelete the current entry"
msgstr "odtwórz bieżącą pozycję listy"
-#: keymap_alldefs.h:161
+#: keymap_alldefs.h:160
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego wątku"
-#: keymap_alldefs.h:162
+#: keymap_alldefs.h:161
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego podwątku"
-#: keymap_alldefs.h:163
+#: keymap_alldefs.h:162
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "pokaż wersję i datę programu pocztowego Mutt"
-#: keymap_alldefs.h:164
+#: keymap_alldefs.h:163
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "pokaż załącznik używając, jeśli to niezbędne, pliku 'mailcap'"
-#: keymap_alldefs.h:165
+#: keymap_alldefs.h:164
msgid "show MIME attachments"
msgstr "pokaż załączniki MIME"
-#: keymap_alldefs.h:166
+#: keymap_alldefs.h:165
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "pokaż bieżący wzorzec ograniczający"
-#: keymap_alldefs.h:167
+#: keymap_alldefs.h:166
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "zwiń/rozwiń bieżący wątek"
-#: keymap_alldefs.h:168
+#: keymap_alldefs.h:167
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "zwiń/rozwiń wszystkie wątki"
-#: keymap_alldefs.h:169
+#: keymap_alldefs.h:168
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "dołącz własny klucz publiczny PGP"
-#: keymap_alldefs.h:170
+#: keymap_alldefs.h:169
msgid "show PGP options"
msgstr "pokaż opcje PGP"
-#: keymap_alldefs.h:171
+#: keymap_alldefs.h:170
msgid "extract PGP public keys"
msgstr "kopiuj klucz publiczny PGP"
-#: keymap_alldefs.h:172
+#: keymap_alldefs.h:171
msgid "wipe PGP passphrase from memory"
msgstr "wymaż hasło PGP z pamięci operacyjnej"
-#: keymap_alldefs.h:173
+#: keymap_alldefs.h:172
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "wyślij własny klucz publiczny PGP"
-#: keymap_alldefs.h:174
+#: keymap_alldefs.h:173
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "sprawdź klucz publiczny PGP"
-#: keymap_alldefs.h:175
+#: keymap_alldefs.h:174
msgid "view the key's user id"
msgstr "obejrzyj identyfikator użytkownika klucza"
-#: keymap_alldefs.h:176
+#: keymap_alldefs.h:175
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "utwórz rozkodowaną kopię i usuń oryginał"
-#: keymap_alldefs.h:177
+#: keymap_alldefs.h:176
msgid "make decrypted copy"
msgstr "utwórz rozkodowaną kopię"
-#: keymap_alldefs.h:178
+#: keymap_alldefs.h:177
msgid "Accept the chain constructed"
msgstr "Potwierdź skonstruowany łańcuch"
-#: keymap_alldefs.h:179
+#: keymap_alldefs.h:178
msgid "Append a remailer to the chain"
msgstr "Dodaj remailera do łańcucha"
-#: keymap_alldefs.h:180
+#: keymap_alldefs.h:179
msgid "Insert a remailer into the chain"
msgstr "Wprowadz remailera do łańcucha"
-#: keymap_alldefs.h:181
+#: keymap_alldefs.h:180
msgid "Delete a remailer from the chain"
msgstr "Usuń remailera z łańcucha"
-#: keymap_alldefs.h:182
+#: keymap_alldefs.h:181
msgid "Select the previous element of the chain"
msgstr "Wybierz poprzedni element łańcucha"
-#: keymap_alldefs.h:183
+#: keymap_alldefs.h:182
msgid "Select the next element of the chain"
msgstr "Wybierz nastepny element łańcucha"
-#: keymap_alldefs.h:184
+#: keymap_alldefs.h:183
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "przeslij list przez łańcuch anonimowych remailerów typu mixmaster"
@@ -2634,80 +2631,80 @@ msgstr "Czas oczekiwania na blokadę typu 'flock' został przekroczony!"
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Oczekiwanie na blokadę typu 'flock'... %d"
-#: mx.c:554
+#: mx.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Nie można założyć blokady na %s.\n"
-#: mx.c:642
+#: mx.c:625
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Czytanie %s..."
-#: mx.c:732
+#: mx.c:714
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Zapisywanie %s..."
-#: mx.c:759
+#: mx.c:741
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Synchronizacja skrzynki %s nie powodła się!"
-#: mx.c:823
+#: mx.c:805
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Przenieść przeczytane listy do %s?"
-#: mx.c:832 mx.c:1068
+#: mx.c:814 mx.c:1050
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczony list?"
-#: mx.c:832 mx.c:1068
+#: mx.c:814 mx.c:1050
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczone listy?"
-#: mx.c:853
+#: mx.c:835
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..."
-#: mx.c:904 mx.c:1059
+#: mx.c:886 mx.c:1041
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Skrzynka pozostała nie zmieniona."
-#: mx.c:934
+#: mx.c:916
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usunięto."
-#: mx.c:937 mx.c:1101
+#: mx.c:919 mx.c:1083
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d zapisano, %d usunięto."
-#: mx.c:1044
+#: mx.c:1026
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Naciśnij '%s' aby zezwolić na zapisanie"
-#: mx.c:1046
+#: mx.c:1028
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Użyj 'toggle-write' by ponownie włączyć zapisanie!"
-#: mx.c:1048
+#: mx.c:1030
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s"
-#: mx.c:1098
+#: mx.c:1080
#, c-format
msgid "%d kept."
msgstr ""
-#: mx.c:1380
+#: mx.c:1362
#, fuzzy
msgid "Can't write message"
msgstr "edytuj treść listu"
@@ -3575,6 +3572,12 @@ msgstr ""
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Pierwszy list tego wątku nie jest dostępny."
+#~ msgid "move to the last undelete message"
+#~ msgstr "przejdź do ostatniego nieusuniętego listu"
+
+#~ msgid "return to the main-menu"
+#~ msgstr "powróć do menu głównego"
+
#~ msgid "ignoring empty header field: %s"
#~ msgstr "ignorowanie pustego nagłówka: %s"