summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>2000-07-28 19:00:27 +0000
committerThomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>2000-07-28 19:00:27 +0000
commit0743f073978b76b44d618d525e6fcf62f3de9461 (patch)
treebd0843329f40fecd1f5542bdc4bcd75055ba16c6 /po/it.po
parent13aa6c25c3aad43a28743d75ffb80bf04ef20b3f (diff)
automatic post-release commit for mutt-1.3.6mutt-1-3-6-rel
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po630
1 files changed, 328 insertions, 302 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index a43f32e0..84569015 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.1.9\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-07-07 00:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-07-28 20:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-24 20:39+02:00\n"
"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Esci"
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:496
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:521
#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
@@ -290,11 +290,11 @@ msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Verifico la firma PGP?"
-#: commands.c:104 pgp.c:1567 pgpkey.c:491 postpone.c:554
+#: commands.c:104 pgp.c:1566 pgpkey.c:491 postpone.c:522
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Eseguo PGP..."
-#: commands.c:112 mbox.c:735
+#: commands.c:112 mbox.c:734
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!"
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Premi un tasto per continuare..."
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' per la lista): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:565
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:568
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nessuna mailbox aperta."
@@ -708,125 +708,125 @@ msgstr ""
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "C'è nuova posta in questa mailbox."
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "No tagged messages."
msgstr "Nessun messaggio segnato."
-#: curs_main.c:651
+#: curs_main.c:654
msgid "Jump to message: "
msgstr "Salta al messaggio: "
-#: curs_main.c:657
+#: curs_main.c:660
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "L'argomento deve essere il numero di un messaggio."
-#: curs_main.c:690
+#: curs_main.c:693
msgid "That message is not visible."
msgstr "Questo messaggio non è visibile."
-#: curs_main.c:693
+#: curs_main.c:696
msgid "Invalid message number."
msgstr "Numero del messaggio non valido."
-#: curs_main.c:706
+#: curs_main.c:709
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Cancella i messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:728
+#: curs_main.c:731
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Non è attivo alcun modello limitatore."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:733
+#: curs_main.c:736
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limita: %s"
-#: curs_main.c:742
+#: curs_main.c:746
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:772
+#: curs_main.c:776
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Esci da Mutt?"
-#: curs_main.c:895
+#: curs_main.c:899
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:903
+#: curs_main.c:907
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "De-cancella i messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:914
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Togli il segno ai messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:928
+#: curs_main.c:932
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
-#: curs_main.c:930
+#: curs_main.c:934
msgid "Open mailbox"
msgstr "Apri la mailbox"
-#: curs_main.c:946 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:950 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s non è una mailbox."
-#: curs_main.c:1031
+#: curs_main.c:1035
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Esci da Mutt senza salvare?"
-#: curs_main.c:1067 curs_main.c:1091
+#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1095
msgid "You are on the last message."
msgstr "Sei all'ultimo messaggio."
-#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1078 curs_main.c:1120
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nessun messaggio da de-cancellare."
-#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1132
+#: curs_main.c:1113 curs_main.c:1136
msgid "You are on the first message."
msgstr "Sei al primo messaggio."
-#: curs_main.c:1204 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio."
-#: curs_main.c:1213 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La ricerca è ritornata al fondo."
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1250
msgid "No new messages"
msgstr "Non ci sono nuovi messaggi"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1250
msgid "No unread messages"
msgstr "Non ci sono messaggi non letti"
-#: curs_main.c:1247
+#: curs_main.c:1251
msgid " in this limited view"
msgstr " in questa visualizzazione limitata"
-#: curs_main.c:1371
+#: curs_main.c:1375
msgid "No more threads."
msgstr "Non ci sono altri thread."
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1377
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Sei al primo thread."
-#: curs_main.c:1443
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
-
-#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Il threading non è attivo."
+#: curs_main.c:1453
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
+
#.
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
#. * declared "static" (sigh)
@@ -946,72 +946,68 @@ msgstr "Imposta il flag"
msgid "Clear flag"
msgstr "Cancella il flag"
-#: handler.c:163
-msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
-msgstr "[-- Errore: fine del file inaspettata! --]\n"
-
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:994
+#: handler.c:1023
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Errore: impossibile visualizzare ogni parte di multipart/alternative! "
"--]\n"
-#: handler.c:1111
+#: handler.c:1140
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Allegato #%d"
-#: handler.c:1122
+#: handler.c:1151
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codifica: %s, Dimensioni: %s --]\n"
-#: handler.c:1181
+#: handler.c:1210
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Visualizza automaticamente con %s --]\n"
-#: handler.c:1182
+#: handler.c:1211
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Richiamo il comando di autovisualizzazione: %s"
-#: handler.c:1219 handler.c:1237
+#: handler.c:1248 handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Stderr dell'autoview di %s --]\n"
-#: handler.c:1269
+#: handler.c:1298
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n"
-#: handler.c:1286
+#: handler.c:1315
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Questo allegato %s/%s "
-#: handler.c:1293
+#: handler.c:1322
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(dimensioni %s byte) "
-#: handler.c:1295
+#: handler.c:1324
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "è stato cancellato -- ]\n"
-#: handler.c:1298
+#: handler.c:1327
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- su %s --]\n"
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- su %s --]\n"
-#: handler.c:1311
+#: handler.c:1340
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1021,7 +1017,7 @@ msgstr ""
"[-- Questo allegato %s/%s non è incluso --]\n"
"[-- e l'origine esterna indicata è scaduta. --]\n"
-#: handler.c:1325
+#: handler.c:1354
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1030,29 +1026,29 @@ msgstr ""
"[-- Questo allegato %s/%s non è incluso --]\n"
"[-- e il l'access-type %s indicato non è gestito --]\n"
-#: handler.c:1435
+#: handler.c:1464
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo."
-#: handler.c:1448
+#: handler.c:1477
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Errore: multipart/encrypted non ha il parametro protocol!"
-#: handler.c:1490
+#: handler.c:1519
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
-#: handler.c:1549
+#: handler.c:1578
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s non è gestito "
-#: handler.c:1554
+#: handler.c:1583
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(usa '%s' per vederlo)"
-#: handler.c:1556
+#: handler.c:1585
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!)"
@@ -1061,15 +1057,15 @@ msgstr "('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: impossibile allegare il file"
-#: help.c:269
+#: help.c:274
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "ERRORE: per favore segnala questo bug"
-#: help.c:311
+#: help.c:316
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<SCONOSCIUTO>"
-#: help.c:323
+#: help.c:328
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
@@ -1079,7 +1075,7 @@ msgstr ""
"Assegnazioni generiche:\n"
"\n"
-#: help.c:327
+#: help.c:332
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
@@ -1089,7 +1085,7 @@ msgstr ""
"Funzioni non assegnate:\n"
"\n"
-#: help.c:335
+#: help.c:340
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Aiuto per %s"
@@ -1099,390 +1095,381 @@ msgstr "Aiuto per %s"
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: tipo di hook sconosciuto: %s"
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:103
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Autenticazione in corso (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth.c:191
+#: imap/auth.c:188
msgid "Authenticating (anonymous)..."
msgstr "Autenticazione in corso (anonimo)..."
-#: imap/auth.c:266
+#: imap/auth.c:263
msgid "IMAP Username: "
msgstr "Nome dell'utente IMAP: "
-#: imap/auth.c:282
+#: imap/auth.c:279
msgid "Anonymous authentication not supported."
msgstr "L'autenticazione anonima non e` gestita."
-#: imap/auth.c:295
+#: imap/auth.c:292
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "Autenticazione GSSAPI fallita."
-#: imap/auth.c:313
+#: imap/auth.c:310
#, c-format
msgid "CRAM key for %s@%s: "
msgstr "Chiave CRAM per %s@%s: "
-#: imap/auth.c:328
+#: imap/auth.c:325
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "Autenticazione CRAM-MD5 fallita."
-#: imap/auth.c:343
+#: imap/auth.c:340
msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
msgstr "Autenticazione CRAM-MD5 saltata."
-#: imap/auth.c:355
+#: imap/auth.c:352 pop.c:61
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Password per %s@%s: "
-#: imap/auth.c:370
+#: imap/auth.c:367 pop.c:72
msgid "Logging in..."
msgstr "Faccio il login..."
#. Login failed, try again
-#: imap/auth.c:392
+#: imap/auth.c:389
msgid "Login failed."
msgstr "Login fallito."
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:83
+#: imap/auth_gss.c:81
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Autenticazione in corso (GSSAPI)..."
-#: imap/browse.c:93
+#: imap/browse.c:80
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "Scarico i namespace..."
-#: imap/browse.c:120
+#: imap/browse.c:107
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Scarico la lista dei folder..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:189
+#: imap/command.c:203
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Errore fatale. Il numero dei messaggi non è sincronizzato!"
-#: imap/imap.c:208
+#: imap/imap.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Chiudo la connessione al server IMAP..."
+
+#: imap/imap.c:294
#, c-format
msgid "Reopening mailbox... %s"
msgstr "Riapro la mailbox... %s"
-#: imap/imap.c:414
+#: imap/imap.c:497
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Questo server IMAP è troppo vecchio, mutt non può usarlo."
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:701
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Seleziono %s..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:796
+#: imap/imap.c:868
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Impossibile accodare alle mailbox IMAP di questo server"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:805 imap/message.c:640 muttlib.c:1123
+#: imap/imap.c:877 imap/message.c:547 muttlib.c:1126
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Creo %s?"
-#: imap/imap.c:828
+#: imap/imap.c:911
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Chiudo la connessione al server IMAP..."
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:1074
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Segno cancellati %d messaggi..."
-#: imap/imap.c:1001
+#: imap/imap.c:1093
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Salvo i flag di stato dei messaggi... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1060
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "Chiudo la mailbox..."
-
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:1149
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Cancello i messaggi dal server..."
-#: imap/imap.c:1397
+#: imap/imap.c:1178
+msgid "Closing mailbox..."
+msgstr "Chiudo la mailbox..."
+
+#: imap/imap.c:1447
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Mi iscrivo a %s..."
-#: imap/imap.c:1399
+#: imap/imap.c:1449
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Mi deiscrivo da %s..."
-#: imap/imap_ssl.c:86
-msgid "Filling entropy pool"
-msgstr "Riempimento del pool di entropia"
-
-#: imap/imap_ssl.c:118
+#: imap/imap_ssl.c:107
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Impossibile trovare abbastanza entropia nel sistema"
-#: imap/imap_ssl.c:133
+#: imap/imap_ssl.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Riempimento del pool di entropia"
+
+#: imap/imap_ssl.c:130
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap_ssl.c:156
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "SSL disabilitato a causa della mancanza di entropia"
-#: imap/imap_ssl.c:213
+#: imap/imap_ssl.c:237
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer"
-#: imap/imap_ssl.c:224
+#: imap/imap_ssl.c:248
#, c-format
msgid "SSL connection using %s"
msgstr "Connessione SSL con %s"
-#: imap/imap_ssl.c:252
+#: imap/imap_ssl.c:277
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: imap/imap_ssl.c:277
+#: imap/imap_ssl.c:302
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[impossibile da calcolare]"
-#: imap/imap_ssl.c:295
+#: imap/imap_ssl.c:320
#, fuzzy
msgid "[invalid date]"
msgstr "%s: valore non valido"
-#: imap/imap_ssl.c:370
+#: imap/imap_ssl.c:395
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:377
+#: imap/imap_ssl.c:402
#, fuzzy
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Questo certificato è stato emesso da:"
-#: imap/imap_ssl.c:450
+#: imap/imap_ssl.c:475
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Questo certificato appartiene a:"
-#: imap/imap_ssl.c:460
+#: imap/imap_ssl.c:485
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Questo certificato è stato emesso da:"
-#: imap/imap_ssl.c:470
+#: imap/imap_ssl.c:495
#, fuzzy
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Questo certificato è stato emesso da:"
-#: imap/imap_ssl.c:471
+#: imap/imap_ssl.c:496
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:473
+#: imap/imap_ssl.c:498
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:479
+#: imap/imap_ssl.c:504
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingerprint: %s"
-#: imap/imap_ssl.c:481
+#: imap/imap_ssl.c:506
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "Controllo del certificato SSL"
-#: imap/imap_ssl.c:484
+#: imap/imap_ssl.c:509
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)ifiuta, accetta s(o)lo adesso, (a)ccetta sempre"
-#: imap/imap_ssl.c:485
+#: imap/imap_ssl.c:510
msgid "roa"
msgstr "roa"
-#: imap/imap_ssl.c:489
+#: imap/imap_ssl.c:514
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)ifiuta, accetta s(o)lo adesso"
-#: imap/imap_ssl.c:490
+#: imap/imap_ssl.c:515
msgid "ro"
msgstr "ro"
-#: imap/imap_ssl.c:494 pgpkey.c:442
+#: imap/imap_ssl.c:519 pgpkey.c:442
msgid "Exit "
msgstr "Esci "
-#: imap/imap_ssl.c:519
+#: imap/imap_ssl.c:544
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato"
-#: imap/imap_ssl.c:521
+#: imap/imap_ssl.c:546
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificato salvato"
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:76
+#: imap/message.c:72
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Impossibile scaricare gli header da questa versione del server IMAP."
-#: imap/message.c:95
+#: imap/message.c:90
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:305
+#: imap/message.c:222
msgid "Fetching message..."
msgstr "Prendo il messaggio..."
-#: imap/message.c:495
-msgid "Sending APPEND command ..."
-msgstr "Mando il comando APPEND ..."
+#: imap/message.c:259
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr ""
-#: imap/message.c:534
+#: imap/message.c:439
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Mando il messaggio ..."
-#: imap/message.c:619
+#: imap/message.c:525
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copio %d messaggi in %s..."
-#: imap/message.c:623
+#: imap/message.c:529
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copio il messaggio %d in %s ..."
-#: imap/socket.c:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Chiudo la connessione al server IMAP..."
-
-#: imap/socket.c:265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Impossibile trovare l'indirizzo per l'host %s."
-
-#: imap/socket.c:271
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Mi connetto a %s..."
-
-#: imap/socket.c:291
-#, fuzzy
-msgid "IMAP Preconnect command failed"
-msgstr "comando di preconnessione fallito"
-
-#: imap/util.c:62
+#: imap/util.c:42
msgid "Continue?"
msgstr "Continua?"
-#: imap/util.c:68
+#: imap/util.c:48
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
-#: init.c:488
+#: init.c:487
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: nessun indirizzo"
-#: init.c:582
+#: init.c:581
msgid "invalid header field"
msgstr "Campo dell'header non valido"
-#: init.c:635
+#: init.c:634
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto"
-#: init.c:746
+#: init.c:745
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: errore nella regexp: %s\n"
-#: init.c:807
+#: init.c:806
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variabile sconosciuta"
-#: init.c:816
+#: init.c:815
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix non è consentito con reset"
-#: init.c:822
+#: init.c:821
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "value non è consentito con reset"
-#: init.c:861
+#: init.c:860
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s è attivo"
-#: init.c:861
+#: init.c:860
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s non è attivo"
-#: init.c:1067
+#: init.c:1066
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo di mailbox non valido"
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1091 init.c:1136
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valore non valido"
-#: init.c:1195
+#: init.c:1194
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo sconosciuto"
-#: init.c:1236
+#: init.c:1235
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Errore in %s, linea %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1252
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errori in %s"
-#: init.c:1253
+#: init.c:1252
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s"
-#: init.c:1267
+#: init.c:1266
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: errore in %s"
-#: init.c:1272
+#: init.c:1271
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: troppi argomenti"
-#: init.c:1323
+#: init.c:1322
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando sconosciuto"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
-#: init.c:1723
+#: init.c:1722
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "impossibile determinare la home directory"
-#: init.c:1731
+#: init.c:1730
msgid "unable to determine username"
msgstr "impossibile determinare l'username"
@@ -2267,9 +2254,10 @@ msgid "Out of memory!"
msgstr "Memoria esaurita!"
#: main.c:40
+#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the muttbug utility.\n"
+"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
msgstr ""
"Per contattare gli sviluppatori scrivi a <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Per segnalare un bug usa il programma muttbug.\n"
@@ -2294,7 +2282,7 @@ msgid ""
"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000 Edmnud Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"Copyright (C) 2000 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"\n"
"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
"fixes, and suggestions.\n"
@@ -2397,67 +2385,67 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni di compilazione:"
-#: main.c:407
+#: main.c:413
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale."
-#: main.c:506
+#: main.c:512
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Debugging al livello %d.\n"
-#: main.c:508
+#: main.c:514
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG non è stato definito durante la compilazione. Ignorato.\n"
-#: main.c:627
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s non esiste. Lo creo?"
-#: main.c:631
+#: main.c:637
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Impossibile creare %s: %s."
-#: main.c:670
+#: main.c:676
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nessun destinatario specificato.\n"
-#: main.c:743
+#: main.c:749
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: impossibile allegare il file.\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:769
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
-#: main.c:772
+#: main.c:778
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso."
-#: main.c:803
+#: main.c:809
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "La mailbox è vuota."
-#: mbox.c:129 mbox.c:287
+#: mbox.c:129 mbox.c:286
msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
msgstr "Leggo %s... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:153 mbox.c:212
+#: mbox.c:152 mbox.c:211
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "La mailbox è rovinata!"
-#: mbox.c:660
+#: mbox.c:659
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "La mailbox è stata rovinata!"
-#: mbox.c:697 mbox.c:972
+#: mbox.c:696 mbox.c:971
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Errore fatale! Impossibile riaprire la mailbox!"
-#: mbox.c:706
+#: mbox.c:705
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Impossibile bloccare la mailbox."
@@ -2465,101 +2453,101 @@ msgstr "Impossibile bloccare la mailbox."
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:752
+#: mbox.c:751
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (segnala questo bug)"
-#: mbox.c:793
+#: mbox.c:792
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Scrivo i messaggi... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:956
+#: mbox.c:955
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Scrittura fallita! Salvo la mailbox parziale in %s"
-#: mbox.c:1022
+#: mbox.c:1021
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!"
-#: mbox.c:1060
+#: mbox.c:1059
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Riapro la mailbox..."
-#: menu.c:394
+#: menu.c:395
msgid "Jump to: "
msgstr "Salta a: "
-#: menu.c:403
+#: menu.c:404
msgid "Invalid index number."
msgstr "Numero dell'indice non valido."
-#: menu.c:407 menu.c:425 menu.c:461 menu.c:502 menu.c:518 menu.c:529
-#: menu.c:540 menu.c:582 menu.c:593 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:981
+#: menu.c:408 menu.c:426 menu.c:462 menu.c:503 menu.c:519 menu.c:530
+#: menu.c:541 menu.c:583 menu.c:594 menu.c:607 menu.c:620 menu.c:982
msgid "No entries."
msgstr "Nessuna voce."
-#: menu.c:422
+#: menu.c:423
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Non puoi spostarti più in basso."
-#: menu.c:438
+#: menu.c:439
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Non puoi spostarti più in alto."
-#: menu.c:458
+#: menu.c:459
msgid "You are on the last page."
msgstr "Sei all'ultima pagina."
-#: menu.c:480
+#: menu.c:481
msgid "You are on the first page."
msgstr "Sei alla prima pagina."
-#: menu.c:559
+#: menu.c:560
msgid "First entry is shown."
msgstr "La prima voce è questa."
-#: menu.c:579
+#: menu.c:580
msgid "Last entry is shown."
msgstr "L'ultima voce è questa."
-#: menu.c:630
+#: menu.c:631
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Sei all'ultima voce."
-#: menu.c:641
+#: menu.c:642
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Sei alla prima voce."
-#: menu.c:701 pattern.c:1072
+#: menu.c:702 pattern.c:1072
msgid "Search for: "
msgstr "Cerca: "
-#: menu.c:702
+#: menu.c:703
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Cerca all'indietro: "
-#: menu.c:712 pattern.c:1105
+#: menu.c:713 pattern.c:1105
msgid "No search pattern."
msgstr "Nessun modello di ricerca."
-#: menu.c:742 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "Non trovato."
-#: menu.c:851
+#: menu.c:852
msgid "No tagged entries."
msgstr "Nessuna voce segnata."
-#: menu.c:944
+#: menu.c:945
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "In questo menù la ricerca non è stata implementata."
-#: menu.c:949
+#: menu.c:950
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "I salti non sono implementati per i dialog."
-#: menu.c:984
+#: menu.c:985
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Non è possibile segnare un messaggio."
@@ -2568,32 +2556,52 @@ msgstr "Non è possibile segnare un messaggio."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Leggo %s... %d"
-#: muttlib.c:794
+#: muttlib.c:797
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro?"
-#: muttlib.c:799
+#: muttlib.c:802
msgid "File under directory: "
msgstr "File nella directory: "
-#: muttlib.c:811
+#: muttlib.c:814
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Il file esiste, lo s(o)vrascrivo, (a)ccodo, or (c)ancello?"
-#: muttlib.c:811
+#: muttlib.c:814
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1099
+#: muttlib.c:1102
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s non è una mailbox!"
-#: muttlib.c:1105
+#: muttlib.c:1108
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Accodo i messaggi a %s?"
+#: mutt_socket.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Copio in %s..."
+
+#: mutt_socket.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Impossibile trovare l'indirizzo per l'host %s."
+
+#: mutt_socket.c:264
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Mi connetto a %s..."
+
+#: mutt_socket.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "comando di preconnessione fallito"
+
#: mx.c:114
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
@@ -2691,11 +2699,11 @@ msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "La mailbox è indicata non scrivibile. %s"
#: mx.c:1081
-#, c-format
-msgid "%d kept."
-msgstr "%d tenuti."
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Mailbox cancellata."
-#: mx.c:1361
+#: mx.c:1369
msgid "Can't write message"
msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
@@ -2828,24 +2836,24 @@ msgstr "La ricerca è arrivata all'inizio senza trovare una corrispondenza"
msgid "Search interrupted."
msgstr "Ricerca interrotta."
-#: pgp.c:93
+#: pgp.c:92
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:"
-#: pgp.c:109
+#: pgp.c:108
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "Passphrase di PGP dimenticata."
-#: pgp.c:142
+#: pgp.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- Segue l'output di PGP (ora attuale: "
-#: pgp.c:246
+#: pgp.c:245
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n"
-#: pgp.c:273
+#: pgp.c:272
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
@@ -2855,23 +2863,23 @@ msgstr ""
"[-- Fine dell'output di PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:279
+#: pgp.c:278
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n"
-#: pgp.c:281
+#: pgp.c:280
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
-#: pgp.c:283
+#: pgp.c:282
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
-#: pgp.c:385
+#: pgp.c:384
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
@@ -2879,11 +2887,11 @@ msgstr ""
"\n"
"[-- FINE DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n"
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:386
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
-#: pgp.c:389
+#: pgp.c:388
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
@@ -2891,7 +2899,7 @@ msgstr ""
"\n"
"[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
-#: pgp.c:402
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
@@ -2899,7 +2907,7 @@ msgstr ""
"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:617 pgp.c:909
+#: pgp.c:616 pgp.c:908
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
@@ -2907,7 +2915,7 @@ msgstr ""
"[-- Fine dell'output di PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:665
+#: pgp.c:664
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
@@ -2915,14 +2923,14 @@ msgstr ""
"[-- Errore: struttura multipart/signed incoerente! --]\n"
"\n"