summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ga.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKevin McCarthy <kevin@8t8.us>2020-11-07 12:18:03 -0800
committerKevin McCarthy <kevin@8t8.us>2020-11-07 12:18:03 -0800
commit3d08634bfa7a5698491c66915a6eae9d8dd722d9 (patch)
tree67f34af86408746706bc0a2213162785f67e9648 /po/ga.po
parent0c8f43571302737a871f562ebf22ee456bfd8b85 (diff)
automatic post-release commit for mutt-2.0.0mutt-2-0-rel
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r--po/ga.po2967
1 files changed, 1775 insertions, 1192 deletions
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index d52899fe..c4ce0299 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.5.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-02 14:34-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-07 11:05-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 14:22-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
@@ -30,41 +30,41 @@ msgstr "Focal faire do %s@%s: "
#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
#. your $*_oauth_refresh_command's are defined."
#.
-#: account.c:284
+#: account.c:285
msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined"
msgstr ""
-#: account.c:290
+#: account.c:291
msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command"
msgstr ""
-#: account.c:301
+#: account.c:302
msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string"
msgstr ""
#: addrbook.c:37 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:39 background.c:180
-#: background.c:369 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1577 postpone.c:42
-#: query.c:49 recvattach.c:58
+#: background.c:369 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1597 pattern.c:2140
+#: postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:59
msgid "Exit"
msgstr "Scoir"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:545 pager.c:1584 postpone.c:43
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:549 pager.c:1604 postpone.c:43
msgid "Del"
msgstr "Scr"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:546 postpone.c:44
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:550 postpone.c:44
msgid "Undel"
msgstr "DíScr"
-#: addrbook.c:40 history.c:76
+#: addrbook.c:40 history.c:76 pattern.c:2141
msgid "Select"
msgstr "Roghnaigh"
#: addrbook.c:41 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:62 background.c:182
-#: background.c:374 browser.c:49 compose.c:143 crypt-gpgme.c:4533
-#: curs_main.c:551 history.c:78 mutt_ssl.c:1326 mutt_ssl_gnutls.c:1036
-#: pager.c:1982 pgpkey.c:523 postpone.c:45 query.c:54 recvattach.c:62
-#: smime.c:468
+#: background.c:374 browser.c:49 compose.c:143 crypt-gpgme.c:4568
+#: curs_main.c:555 history.c:78 mutt_ssl.c:1325 mutt_ssl_gnutls.c:1040
+#: pager.c:2002 pattern.c:2142 pgpkey.c:523 postpone.c:45 query.c:54
+#: recvattach.c:63 smime.c:468
msgid "Help"
msgstr "Cabhair"
@@ -77,141 +77,141 @@ msgid "Aliases"
msgstr "Ailiasanna"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:260
+#: alias.c:266
msgid "Alias as: "
msgstr "Ailias: "
-#: alias.c:266
+#: alias.c:273
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Tá an t-ailias seo agat cheana féin!"
-#: alias.c:272
+#: alias.c:279
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr ""
"Rabhadh: Is féidir nach n-oibreoidh an t-ailias seo i gceart. Ceartaigh?"
-#: alias.c:297
+#: alias.c:304
msgid "Address: "
msgstr "Seoladh: "
-#: alias.c:307 send.c:218
+#: alias.c:315 send.c:218
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Earráid: Is drochIDN é '%s'."
-#: alias.c:320
+#: alias.c:328
msgid "Personal name: "
msgstr "Ainm pearsanta: "
-#: alias.c:329
+#: alias.c:338
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Glac Leis?"
-#: alias.c:348 recvattach.c:451 recvattach.c:474 recvattach.c:488
-#: recvattach.c:503 recvattach.c:543
+#: alias.c:357 recvattach.c:506 recvattach.c:529 recvattach.c:543
+#: recvattach.c:558 recvattach.c:640
msgid "Save to file: "
msgstr "Sábháil go comhad: "
-#: alias.c:362
+#: alias.c:365 alias.c:372 alias.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Error seeking in alias file"
+msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú"
+
+#: alias.c:377
#, fuzzy
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú"
-#: alias.c:384
+#: alias.c:402
msgid "Alias added."
msgstr "Cuireadh an t-ailias leis."
-#: alias.c:392
-#, fuzzy
-msgid "Error seeking in alias file"
-msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú"
-
-#: attach.c:122 attach.c:255 attach.c:417 attach.c:949
+#: attach.c:123 attach.c:256
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Ní féidir ainmtheimpléad comhoiriúnach a fháil; lean ar aghaidh?"
-#: attach.c:132
+#: attach.c:133
#, c-format
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Tá gá le %%s in iontráil chumtha Mailcap"
-#: attach.c:140 attach.c:273 background.c:342 commands.c:343 compose.c:1806
-#: compress.c:414 curs_lib.c:298 curs_lib.c:988 sendlib.c:1431 sendlib.c:1469
-#: sendlib.c:1532
+#: attach.c:141 attach.c:274 background.c:342 commands.c:343 compose.c:1804
+#: compress.c:414 curs_lib.c:305 curs_lib.c:995 sendlib.c:1426 sendlib.c:1464
+#: sendlib.c:1527
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Earráid agus \"%s\" á rith!"
-#: attach.c:149
+#: attach.c:150
msgid "Failure to open file to parse headers."
msgstr "Níorbh fhéidir comhad a oscailt chun ceanntásca a pharsáil."
-#: attach.c:181
+#: attach.c:182
msgid "Failure to open file to strip headers."
msgstr "Níorbh fhéidir comhad a oscailt chun ceanntásca a struipeáil."
-#: attach.c:190
+#: attach.c:191
msgid "Failure to rename file."
msgstr "Theip ar athainmniú comhaid."
-#: attach.c:202
+#: attach.c:203
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
msgstr "Níl aon iontráil chumadóra mailcap do %s, comhad folamh á chruthú."
-#: attach.c:265
+#: attach.c:266
#, c-format
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "Tá gá le %%s in iontráil Eagair Mailcap"
-#: attach.c:286
+#: attach.c:287
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Níl aon iontráil eagair mailcap do %s"
-#: attach.c:383
+#: attach.c:384
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Níor aimsíodh iontráil chomhoiriúnach mailcap. Féach air mar théacs."
-#: attach.c:396
+#: attach.c:397
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "Tá an cineál MIME gan sainmhíniú. Ní féidir an t-iatán a léamh."
-#: attach.c:481
+#: attach.c:467
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú"
-#: attach.c:489
+#: attach.c:475
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:493
+#: attach.c:479
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:576
+#: attach.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s: %s"
msgstr "-- Iatáin"
-#: attach.c:579
+#: attach.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Iatáin"
-#: attach.c:653 attach.c:685 attach.c:979 attach.c:1038 handler.c:1370
-#: pgpkey.c:575 pgpkey.c:761
+#: attach.c:638 attach.c:995 attach.c:1052 handler.c:1371 pgpkey.c:575
+#: pgpkey.c:761
msgid "Can't create filter"
msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú"
-#: attach.c:819
+#: attach.c:848
msgid "Write fault!"
msgstr "Fadhb i rith scríofa!"
-#: attach.c:1060
+#: attach.c:1075
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Ní fhéadaim priontáil!"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Ní fhéadaim priontáil!"
#. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it
#. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory
#.
-#: autocrypt/autocrypt.c:56 main.c:949
+#: autocrypt/autocrypt.c:56 main.c:947 recvattach.c:594
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "Níl a leithéid de %s ann. Cruthaigh?"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Níl a leithéid de %s ann. Cruthaigh?"
#. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the
#. error message returned by libc
#.
-#: autocrypt/autocrypt.c:65 main.c:953
+#: autocrypt/autocrypt.c:65 main.c:951 recvattach.c:600
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Ní féidir %s a chruthú: %s."
@@ -299,11 +299,30 @@ msgid "Autocrypt account creation succeeded"
msgstr ""
#. L10N:
+#. Error displayed if the user tries to force sending an Autocrypt
+#. email when the engine is not available.
+#.
+#: autocrypt/autocrypt.c:537 autocrypt/autocrypt.c:545
+#, fuzzy
+msgid "Autocrypt is not available."
+msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht ar fáil."
+
+#. L10N:
+#. Error displayed if the user tries to force sending an Autocrypt
+#. email when the account does not exist or is not enabled.
+#. %s is the From email address used to look up the Autocrypt account.
+#.
+#: autocrypt/autocrypt.c:559
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Autocrypt is not enabled for %s."
+msgstr "Níor aimsíodh aon teastas (bailí) do %s."
+
+#. L10N:
#. %s is an email address. Autocrypt is scanning for the keyids
#. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address.
#. The message is printed and they are returned to the compose menu.
#.
-#: autocrypt/autocrypt.c:562 autocrypt/autocrypt.c:590
+#: autocrypt/autocrypt.c:586 autocrypt/autocrypt.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid "No (valid) autocrypt key found for %s."
msgstr "Níor aimsíodh aon teastas (bailí) do %s."
@@ -315,14 +334,14 @@ msgstr "Níor aimsíodh aon teastas (bailí) do %s."
#. and used for encryption.
#. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox.
#.
-#: autocrypt/autocrypt.c:832
+#: autocrypt/autocrypt.c:856
msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?"
msgstr ""
#. L10N:
#. The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers
#.
-#: autocrypt/autocrypt.c:839
+#: autocrypt/autocrypt.c:863
#, fuzzy
msgid "Scan mailbox"
msgstr "Oscail bosca poist"
@@ -334,7 +353,7 @@ msgstr "Oscail bosca poist"
#. for a mailbox. This is because this is a one-time operation
#. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it.
#.
-#: autocrypt/autocrypt.c:861
+#: autocrypt/autocrypt.c:885
msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?"
msgstr ""
@@ -590,7 +609,7 @@ msgstr "Chdir"
msgid "Mask"
msgstr "Masc"
-#: browser.c:461 browser.c:971 browser.c:1184
+#: browser.c:461 browser.c:976 browser.c:1191
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "Ní comhadlann í %s."
@@ -614,141 +633,141 @@ msgstr "Comhadlann [%s], Masc comhaid: %s"
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Ní féidir comhadlann a cheangal!"
-#: browser.c:851 browser.c:1252 browser.c:1359
+#: browser.c:856 browser.c:1259 browser.c:1366
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Níl aon chomhad comhoiriúnach leis an mhasc chomhaid"
-#: browser.c:1032
+#: browser.c:1037
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Ní féidir cruthú ach le boscaí poist IMAP"
-#: browser.c:1055
+#: browser.c:1060
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Ní féidir athainmniú ach le boscaí poist IMAP"
-#: browser.c:1077
+#: browser.c:1082
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Ní féidir scriosadh ach le boscaí poist IMAP"
-#: browser.c:1087
+#: browser.c:1092
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú"
-#: browser.c:1090
+#: browser.c:1095
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Scrios bosca poist \"%s\" i ndáiríre?"
-#: browser.c:1106
+#: browser.c:1111
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Scriosadh an bosca."
-#: browser.c:1111
+#: browser.c:1116
#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed."
msgstr "Scriosadh an bosca."
-#: browser.c:1114
+#: browser.c:1119
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Níor scriosadh an bosca."
-#: browser.c:1135
+#: browser.c:1140
msgid "Chdir to: "
msgstr "Chdir go: "
-#: browser.c:1173 browser.c:1246
+#: browser.c:1180 browser.c:1253
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Earráid agus comhadlann á scanadh."
-#: browser.c:1196
+#: browser.c:1203
msgid "File Mask: "
msgstr "Masc Comhaid: "
-#: browser.c:1267
+#: browser.c:1274
#, fuzzy
msgid ""
"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"Sórtáil droim ar ais de réir (d)áta, (a)ibítíre, (m)éid, nó (n)á sórtáil? "
-#: browser.c:1268
+#: browser.c:1275
#, fuzzy
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr "Sórtáil de réir (d)áta, (a)ibítíre, (m)éid, nó (n)á sórtáil? "
-#: browser.c:1269
+#: browser.c:1276
msgid "dazcun"
msgstr ""
-#: browser.c:1348
+#: browser.c:1355
msgid "New file name: "
msgstr "Ainm comhaid nua: "
-#: browser.c:1376
+#: browser.c:1383
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Ní féidir comhadlann a scrúdú"
-#: browser.c:1391
+#: browser.c:1398
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú"
-#: buffy.c:374 buffy.c:398 color.c:807 hook.c:74 hook.c:82 hook.c:330
-#: init.c:2040 init.c:2115 keymap.c:973
+#: buffy.c:394 buffy.c:418 color.c:868 hook.c:74 hook.c:93 hook.c:356
+#: init.c:2103 init.c:2178 init.c:2976 keymap.c:973
msgid "too few arguments"
msgstr "níl go leor argóintí ann"
-#: buffy.c:769
+#: buffy.c:790
msgid "New mail in "
msgstr "Post nua i "
-#: color.c:355
+#: color.c:416
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: níl dathanna ar fáil leis an teirminéal seo"
-#: color.c:361
+#: color.c:422
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: níl a leithéid de dhath ann"
-#: color.c:435 color.c:651 color.c:672 color.c:678
+#: color.c:496 color.c:712 color.c:733 color.c:739
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: níl a leithéid de rud ann"
-#: color.c:451
+#: color.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: is féidir an t-ordú seo a úsáid le réada innéacs amháin"
-#: color.c:459
+#: color.c:520
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: níl go leor argóintí ann"
-#: color.c:639 color.c:664
+#: color.c:700 color.c:725
msgid "Missing arguments."
msgstr "Argóintí ar iarraidh."
-#: color.c:696 color.c:724
+#: color.c:757 color.c:785
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: níl go leor argóintí ann"
-#: color.c:747
+#: color.c:808
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: níl go leor argóintí ann"
-#: color.c:767
+#: color.c:828
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: níl a leithéid d'aitreabúid ann"
-#: color.c:816 hook.c:88 hook.c:337
+#: color.c:877 hook.c:99 hook.c:363
msgid "too many arguments"
msgstr "an iomarca argóintí"
-#: color.c:832
+#: color.c:893
msgid "default colors not supported"
msgstr "níl na dathanna réamhshocraithe ar fáil"
@@ -758,7 +777,7 @@ msgstr "níl na dathanna réamhshocraithe ar fáil"
msgid "Verify signature?"
msgstr "Fíoraigh síniú PGP?"
-#: commands.c:215 mbox.c:902
+#: commands.c:215 mbox.c:904
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú!"
@@ -864,31 +883,31 @@ msgstr "Ní féidir próiseas a chruthú chun scagadh a dhéanamh"
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Píopa go dtí an t-ordú: "
-#: commands.c:645
+#: commands.c:646
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "Níl aon ordú priontála sainmhínithe."
-#: commands.c:650
+#: commands.c:651
msgid "Print message?"
msgstr "Priontáil teachtaireacht?"
-#: commands.c:650
+#: commands.c:651
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Priontáil teachtaireachtaí clibeáilte?"
-#: commands.c:659
+#: commands.c:660
msgid "Message printed"
msgstr "Priontáilte"
-#: commands.c:659
+#: commands.c:660
msgid "Messages printed"
msgstr "Priontáilte"
-#: commands.c:661
+#: commands.c:662
msgid "Message could not be printed"
msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a phriontáil"
-#: commands.c:662
+#: commands.c:663
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a phriontáil"
@@ -897,64 +916,64 @@ msgstr "Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a phriontáil"
#. * string. Note that mutt now supports multiline prompts, so
#. * it's okay for the translation to take up to three lines.
#.
-#: commands.c:676
+#: commands.c:677
#, fuzzy
msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"DroimArAis (d)áta/(ó)/(f)ág/á(b)har/(g)o/s(n)áith/dí(s)hórt/(m)éid/s(c)ór/"
"s(p)am?: "
-#: commands.c:677
+#: commands.c:678
#, fuzzy
msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"Sórtáil (d)áta/(ó)/(f)ág/á(b)har/(g)o/s(n)áith/dí(s)hórt/(m)éid/s(c)ór/"
"s(p)am?: "
-#: commands.c:678
+#: commands.c:679
#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dófbgnsmcp"
-#: commands.c:739
+#: commands.c:740
msgid "Shell command: "
msgstr "Ordú blaoisce: "
-#: commands.c:887
+#: commands.c:888
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Díchódaigh-sábháil%s go bosca poist"
-#: commands.c:888
+#: commands.c:889
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Díchódaigh-cóipeáil%s go bosca poist"
-#: commands.c:889
+#: commands.c:890
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Díchriptigh-sábháil%s go bosca poist"
-#: commands.c:890
+#: commands.c:891
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Díchriptigh-cóipeáil%s go bosca poist"
-#: commands.c:891
+#: commands.c:892
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Sábháil%s go dtí an bosca poist"
-#: commands.c:891
+#: commands.c:892
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Cóipeáil%s go dtí an bosca poist"
-#: commands.c:892
+#: commands.c:893
msgid " tagged"
msgstr " clibeáilte"
-#: commands.c:960
+#: commands.c:961
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Á chóipeáil go %s..."
@@ -962,7 +981,7 @@ msgstr "Á chóipeáil go %s..."
#. L10N:
#. Progress meter message when saving tagged messages
#.
-#: commands.c:1004
+#: commands.c:1005
#, fuzzy
msgid "Saving tagged messages..."
msgstr "Teachtaireachtaí athraithe á sábháil... [%d/%d]"
@@ -970,31 +989,31 @@ msgstr "Teachtaireachtaí athraithe á sábháil... [%d/%d]"
#. L10N:
#. Progress meter message when copying tagged messages
#.
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Copying tagged messages..."
msgstr "Níl aon teachtaireacht chlibeáilte."
-#: commands.c:1108
+#: commands.c:1109
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Tiontaigh go %s agus á sheoladh?"
-#: commands.c:1118
+#: commands.c:1119
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Athraíodh Content-Type go %s."
-#: commands.c:1123
+#: commands.c:1124
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Athraíodh an tacar carachtar go %s; %s."
-#: commands.c:1125
+#: commands.c:1126
msgid "not converting"
msgstr "gan tiontú"
-#: commands.c:1125
+#: commands.c:1126
msgid "converting"
msgstr "á tiontú"
@@ -1057,7 +1076,7 @@ msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:123 crypt-gpgme.c:5369 pgp.c:1926 smime.c:2353
+#: compose.c:123 crypt-gpgme.c:5404 pgp.c:1923 smime.c:2353
msgid "Sign as: "
msgstr "Sínigh mar: "
@@ -1091,7 +1110,7 @@ msgstr ""
msgid "Subj"
msgstr ""
-#: compose.c:141 compose.c:1252
+#: compose.c:141 compose.c:1251
msgid "Attach file"
msgstr "Iatán"
@@ -1246,145 +1265,145 @@ msgstr "Rabhadh: is drochIDN '%s'."
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Ní féidir leat an t-iatán amháin a scriosadh."
-#: compose.c:728 compose.c:738 menu.c:671
+#: compose.c:728 compose.c:738 menu.c:694
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Ar an iontráil dheireanach."
-#: compose.c:773 menu.c:682
+#: compose.c:773 menu.c:705
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Ar an chéad iontráil."
-#: compose.c:1197 send.c:2398
+#: compose.c:1197 send.c:2441
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "DrochIDN i \"%s\": '%s'"
-#: compose.c:1262
+#: compose.c:1260
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Comhaid roghnaithe á gceangal..."
-#: compose.c:1274
+#: compose.c:1272
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Ní féidir %s a cheangal!"
-#: compose.c:1294
+#: compose.c:1292
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Oscail an bosca poist as a gceanglóidh tú teachtaireacht"
-#: compose.c:1325
+#: compose.c:1323
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Ní féidir an bosca poist a chur faoi ghlas!"
-#: compose.c:1333
+#: compose.c:1331
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Níl aon teachtaireacht san fhillteán sin."
-#: compose.c:1342
+#: compose.c:1340
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Clibeáil na teachtaireachtaí le ceangal!"
-#: compose.c:1368
+#: compose.c:1366
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Ní féidir a cheangal!"
-#: compose.c:1422
+#: compose.c:1420
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Téann ath-ionchódú i bhfeidhm ar iatáin téacs amháin."
-#: compose.c:1427
+#: compose.c:1425
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Ní thiontófar an t-iatán reatha."
-#: compose.c:1429
+#: compose.c:1427
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Tiontófar an t-iatán reatha."
-#: compose.c:1503
+#: compose.c:1501
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Ionchódú neamhbhailí."
-#: compose.c:1529
+#: compose.c:1527
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Sábháil cóip den teachtaireacht seo?"
-#: compose.c:1583
+#: compose.c:1581
#, fuzzy
msgid "Send attachment with name: "
msgstr "féach ar an iatán mar théacs"
-#: compose.c:1602
+#: compose.c:1600
msgid "Rename to: "
msgstr "Athainmnigh go: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1609 editmsg.c:98 editmsg.c:124 sendlib.c:908
+#: compose.c:1607 editmsg.c:98 editmsg.c:122 editmsg.c:137 sendlib.c:903
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "ní féidir %s a `stat': %s"
-#: compose.c:1636
+#: compose.c:1634
msgid "New file: "
msgstr "Comhad nua: "
-#: compose.c:1649
+#: compose.c:1647
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Is san fhoirm base/sub é Content-Type"
-#: compose.c:1655
+#: compose.c:1653
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Content-Type anaithnid %s"
-#: compose.c:1663
+#: compose.c:1661
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Ní féidir an comhad %s a chruthú"
-#: compose.c:1671
+#: compose.c:1669
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Ní féidir iatán a chruthú"
-#: compose.c:1709
+#: compose.c:1707
msgid "$send_multipart_alternative_filter is not set"
msgstr ""
-#: compose.c:1763
+#: compose.c:1761
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Cuir an teachtaireacht ar athlá?"
-#: compose.c:1824
+#: compose.c:1822
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Scríobh teachtaireacht sa bhosca poist"
-#: compose.c:1828
+#: compose.c:1825
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Teachtaireacht á scríobh i %s ..."
-#: compose.c:1835
+#: compose.c:1832
msgid "Message written."
msgstr "Teachtaireacht scríofa."
-#: compose.c:1848
+#: compose.c:1845
msgid "No PGP backend configured"
msgstr ""
-#: compose.c:1856 compose.c:1929
+#: compose.c:1853 compose.c:1926
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME roghnaithe cheana. Glan agus lean ar aghaidh? "
-#: compose.c:1884
+#: compose.c:1881
msgid "No S/MIME backend configured"
msgstr ""
-#: compose.c:1893
+#: compose.c:1890
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP roghnaithe cheana. Glan agus lean ar aghaidh? "
-#: compress.c:451 compress.c:521 compress.c:676 compress.c:865 mbox.c:877
+#: compress.c:451 compress.c:521 compress.c:676 compress.c:865 mbox.c:879
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Ní féidir an bosca poist a chur faoi ghlas!"
@@ -1426,7 +1445,7 @@ msgstr "Á chóipeáil go %s..."
msgid "Compressing %s..."
msgstr "Á chóipeáil go %s..."
-#: compress.c:630 editmsg.c:213
+#: compress.c:630 editmsg.c:227
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Earráid. Ag caomhnú an chomhaid shealadaigh: %s"
@@ -1440,68 +1459,68 @@ msgstr ""
msgid "Compressing %s"
msgstr "Á chóipeáil go %s..."
-#: copy.c:682
+#: copy.c:694
msgid "No decryption engine available for message"
msgstr ""
-#: crypt.c:71
+#: crypt.c:72
#, c-format
msgid " (current time: %c)"
msgstr " (an t-am anois: %c)"
-#: crypt.c:76
+#: crypt.c:77
#, c-format
msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
msgstr "[-- an t-aschur %s:%s --]\n"
-#: crypt.c:91
+#: crypt.c:92
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Rinneadh dearmad ar an bhfrása faire."
-#: crypt.c:193
+#: crypt.c:194
#, fuzzy
msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne. Úsáid PGP/MIME?"
-#: crypt.c:195
+#: crypt.c:196
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""
-#: crypt.c:203
+#: crypt.c:204
#, fuzzy
msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne. Úsáid PGP/MIME?"
-#: crypt.c:205
+#: crypt.c:206
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
msgstr ""
-#: crypt.c:212 cryptglue.c:124 pgpkey.c:567 pgpkey.c:754
+#: crypt.c:213 cryptglue.c:124 pgpkey.c:567 pgpkey.c:754
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "PGP á thosú..."
-#: crypt.c:222
+#: crypt.c:223
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne. Úsáid PGP/MIME?"
-#: crypt.c:224 send.c:2363
+#: crypt.c:225 send.c:2406
msgid "Mail not sent."
msgstr "Níor seoladh an post."
-#: crypt.c:588
+#: crypt.c:604
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr ""
"Ní ghlacann le teachtaireachtaí S/MIME gan leideanna maidir lena n-inneachar."
-#: crypt.c:810 crypt.c:853
+#: crypt.c:826 crypt.c:869
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Ag baint triail as eochracha PGP a bhaint amach...\n"
-#: crypt.c:833 crypt.c:873
+#: crypt.c:849 crypt.c:889
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Ag baint triail as teastais S/MIME a bhaint amach...\n"
-#: crypt.c:1078
+#: crypt.c:1094
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1510,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"[-- Earráid: Prótacal anaithnid multipart/signed %s! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1112
+#: crypt.c:1128
#, fuzzy
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
@@ -1519,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"[-- Earráid: Struchtúr neamhréireach multipart/signed! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1153
+#: crypt.c:1169
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1528,7 +1547,7 @@ msgstr ""
"[-- Rabhadh: Ní féidir %s/%s síniú a fhíorú. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1166
+#: crypt.c:1182
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
@@ -1536,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"[-- Is sínithe iad na sonraí seo a leanas --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1173
+#: crypt.c:1189
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
@@ -1544,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"[-- Rabhadh: Ní féidir aon síniú a aimsiú. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1179
+#: crypt.c:1195
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
@@ -1586,7 +1605,7 @@ msgstr "earráid agus réad á atochras: %s\n"
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "earráid agus réad á léamh: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:793 crypt-gpgme.c:4181 pgpkey.c:561 pgpkey.c:742
+#: crypt-gpgme.c:793 crypt-gpgme.c:4216 pgpkey.c:561 pgpkey.c:742
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Ní féidir comhad sealadach a chruthú"
@@ -1674,7 +1693,7 @@ msgstr "RABHADH: Níl óstainm an fhreastalaí comhoiriúnach leis an teastas."
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1540 crypt-gpgme.c:3871
+#: crypt-gpgme.c:1540 crypt-gpgme.c:3906
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Méarlorg: "
@@ -1697,7 +1716,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"RABHADH: NÍL mé cinnte go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n"
-#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1646 crypt-gpgme.c:3866
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1646 crypt-gpgme.c:3901
msgid "aka: "
msgstr ""
@@ -1745,7 +1764,7 @@ msgstr "Síniú maith ó: "
msgid " expires: "
msgstr "ar a dtugtar freisin: "
-#: crypt-gpgme.c:1835 crypt-gpgme.c:2065 crypt-gpgme.c:2886
+#: crypt-gpgme.c:1835 crypt-gpgme.c:2065 crypt-gpgme.c:2918
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Tosú ar eolas faoin síniú --]\n"
@@ -1763,7 +1782,7 @@ msgstr "*** Tosú na Nodaireachta (sínithe ag: %s) ***\n"
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Deireadh na Nodaireachta ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1931 crypt-gpgme.c:2078 crypt-gpgme.c:2899
+#: crypt-gpgme.c:1931 crypt-gpgme.c:2078 crypt-gpgme.c:2931
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
@@ -1785,16 +1804,16 @@ msgstr ""
msgid "error importing key: %s\n"
msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
-#: crypt-gpgme.c:2861
+#: crypt-gpgme.c:2893
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Earráid: theip ar dhíchriptiú/fhíorú: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2907
+#: crypt-gpgme.c:2939
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Earráid: theip ar chóipeáil na sonraí\n"
-#: crypt-gpgme.c:2928 pgp.c:622
+#: crypt-gpgme.c:2960 pgp.c:618
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
@@ -1802,11 +1821,11 @@ msgstr ""
"[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2930 pgp.c:624
+#: crypt-gpgme.c:2962 pgp.c:620
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- TOSAIGH BLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2933 pgp.c:626
+#: crypt-gpgme.c:2965 pgp.c:622
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
@@ -1814,19 +1833,19 @@ msgstr ""
"[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP SÍNITHE --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2960 pgp.c:666
+#: crypt-gpgme.c:2994 pgp.c:663
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- DEIREADH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2962 pgp.c:679
+#: crypt-gpgme.c:2996 pgp.c:676
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- CRÍOCH BHLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2964 pgp.c:681
+#: crypt-gpgme.c:2998 pgp.c:678
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- DEIREADH NA TEACHTAIREACHTA SÍNITHE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2987 pgp.c:715
+#: crypt-gpgme.c:3022 pgp.c:712
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
@@ -1834,11 +1853,11 @@ msgstr ""
"[-- Earráid: níorbh fhéidir tosach na teachtaireachta PGP a aimsiú! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:3021 crypt-gpgme.c:3127 pgp.c:1162
+#: crypt-gpgme.c:3056 crypt-gpgme.c:3162 pgp.c:1159
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Earráid: ní féidir comhad sealadach a chruthú! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3035
+#: crypt-gpgme.c:3070
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
@@ -1846,7 +1865,7 @@ msgstr ""
"[-- Is sínithe agus criptithe le PGP/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:3036 pgp.c:1178
+#: crypt-gpgme.c:3071 pgp.c:1175
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
@@ -1854,19 +1873,19 @@ msgstr ""
"[-- Is criptithe le PGP/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:3081
+#: crypt-gpgme.c:3116
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Deireadh na sonraí sínithe agus criptithe le PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3082 pgp.c:1221
+#: crypt-gpgme.c:3117 pgp.c:1218
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3087 pgp.c:676 pgp.c:1226
+#: crypt-gpgme.c:3122 pgp.c:673 pgp.c:1223
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "D'éirigh le díchriptiú na teachtaireachta PGP."
-#: crypt-gpgme.c:3141
+#: crypt-gpgme.c:3176
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
@@ -1874,7 +1893,7 @@ msgstr ""
"[-- Is sínithe le S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:3142
+#: crypt-gpgme.c:3177
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
@@ -1882,25 +1901,25 @@ msgstr ""
"[-- Is criptithe le S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:3195
+#: crypt-gpgme.c:3230
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Deireadh na sonraí sínithe le S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3196
+#: crypt-gpgme.c:3231
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3784
+#: crypt-gpgme.c:3819
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
"[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú anaithnid)]"
-#: crypt-gpgme.c:3786
+#: crypt-gpgm