summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>2000-01-30 13:35:12 +0000
committerThomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>2000-01-30 13:35:12 +0000
commit356ceb3bc9472a60fc0580a864c51c48342ebfcb (patch)
tree64b657f500296797c7422b849888aca1871ea867 /po/es.po
parent734fb8af68d60556e30c45d14a5f6383612a3216 (diff)
Try to fix the build process in the po/ subdirectory.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1771
1 files changed, 1053 insertions, 718 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e6ed28fc..a44a8f17 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-09-02 13:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-01-30 14:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-30 17:51+02:00\n"
"Last-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"Language-Team: -\n"
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1379 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1382 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "Salir"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:90 curs_main.c:264 pager.c:1476
-#: pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 imap/imap_ssl.c:256
+#: pager.c:1479 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
@@ -32,70 +32,70 @@ msgid "Aliases"
msgstr "Libreta"
#. add a new alias
-#: alias.c:215
+#: alias.c:235
msgid "Alias as: "
msgstr "Nombre corto: "
-#: alias.c:221
+#: alias.c:241
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Este nombre ya esta definido en la libreta."
-#: alias.c:235
+#: alias.c:255
msgid "Address: "
msgstr "Dirección: "
-#: alias.c:251
+#: alias.c:271
msgid "Personal name: "
msgstr "Nombre: "
-#: alias.c:260
+#: alias.c:280
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?"
-#: alias.c:277 recvattach.c:391 recvattach.c:448
+#: alias.c:297 recvattach.c:396 recvattach.c:453
msgid "Save to file: "
msgstr "Guardar en archivo: "
-#: alias.c:288
+#: alias.c:308
msgid "Alias added."
msgstr "Dirección añadida."
-#: attach.c:112 attach.c:239 attach.c:431 attach.c:883
+#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:887
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?"
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:124
+#: attach.c:123
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
-#: attach.c:132 attach.c:257 commands.c:165 compose.c:1166 curs_lib.c:128
-#: curs_lib.c:324
+#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:169 compose.c:1127 curs_lib.c:135
+#: curs_lib.c:331
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!"
-#: attach.c:142
+#: attach.c:141
msgid "Failure to open file to parse headers."
msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
-#: attach.c:173
+#: attach.c:172
msgid "Failure to open file to strip headers."
msgstr "Error al abrir el archivo para quitar las cabeceras."
-#: attach.c:191
+#: attach.c:190
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
msgstr ""
"Falta la entrada \"compose\" de mailcap para %s, creando archivo vacío."
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:251
+#: attach.c:250
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "La entrada \"edit\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
-#: attach.c:270
+#: attach.c:269
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Falta la entrada \"edit\" para %s en el archivo Mailcap"
@@ -113,15 +113,15 @@ msgstr "Tipo MIME no definido. No se puede mostrar el archivo adjunto."
msgid "Cannot create filter"
msgstr "No se pudo crear el filtro"
-#: attach.c:702 recvattach.c:422
+#: attach.c:706 recvattach.c:427
msgid "Attachment saved."
msgstr "Archivo adjunto guardado."
-#: attach.c:758
+#: attach.c:762
msgid "Write fault!"
msgstr "¡Error de escritura!"
-#: attach.c:967
+#: attach.c:971
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "¡No sé cómo se imprime eso!"
@@ -133,72 +133,97 @@ msgstr "Directorio"
msgid "Mask"
msgstr "Patrón"
-#: browser.c:363 browser.c:853
+#: browser.c:367 browser.c:897
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s no es un directorio."
-#: browser.c:474
+#: browser.c:478
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Buzones [%d]"
-#: browser.c:481
+#: browser.c:485
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Suscrito [%s], patrón de archivos: %s"
-#: browser.c:485
+#: browser.c:489
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s"
-#: browser.c:496
+#: browser.c:500
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "¡No se puede adjuntar un directorio!"
-#: browser.c:613 browser.c:921 browser.c:1014
+#: browser.c:618 browser.c:964 browser.c:1057
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
-#: browser.c:812
+#: browser.c:805
+#, fuzzy
+msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
+msgstr "Marcar no está soportado."
+
+#: browser.c:810
+#, fuzzy
+msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Esta operación al momento no es soportada en mensajes PGP."
+
+#: browser.c:818
+#, c-format
+msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:832
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox deleted."
+msgstr "Bucle de macros detectado."
+
+#: browser.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox not deleted."
+msgstr "Mensaje no enviado."
+
+#: browser.c:856
msgid "Chdir to: "
msgstr "Cambiar directorio a:"
-#: browser.c:846 browser.c:914
+#: browser.c:890 browser.c:957
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Error leyendo directorio."
-#: browser.c:864
+#: browser.c:908
msgid "File Mask: "
msgstr "Patrón de archivos: "
-#: browser.c:937
+#: browser.c:980
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"¿Orden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in orden? "
-#: browser.c:938
+#: browser.c:981
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in orden? "
-#: browser.c:939
+#: browser.c:982
msgid "dazn"
msgstr "fats"
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:1044
msgid "New file name: "
msgstr "Nombre del nuevo archivo: "
-#: browser.c:1022
+#: browser.c:1065
msgid "Can't view a directory"
msgstr "No se puede mostrar el directorio"
-#: browser.c:1040
+#: browser.c:1083
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo"
-#: buffy.c:399
+#: buffy.c:405
#, c-format
msgid "New mail in %s."
msgstr "Correo nuevo en %s."
@@ -267,553 +292,554 @@ msgstr "Faltan parámetros"
msgid "too many arguments"
msgstr "Demasiados parámetros"
-#: color.c:709
+#: color.c:711
msgid "default colors not supported"
msgstr "No hay soporte para colores estándar"
#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:90
+#: commands.c:94
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "¿Verificar firma PGP?"
-#: commands.c:102 pgp.c:1500 pgpkey.c:490
+#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:491 postpone.c:549
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Invocando PGP..."
-#: commands.c:110 mbox.c:722
+#: commands.c:114 mbox.c:729
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
-#: commands.c:149
+#: commands.c:153
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
-#: commands.c:172
+#: commands.c:176
msgid "Command: "
msgstr "Comando: "
-#: commands.c:190 recvattach.c:727
+#: commands.c:194 recvcmd.c:140
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Rebotar mensaje a: "
-#: commands.c:192 recvattach.c:729
+#: commands.c:196 recvcmd.c:142
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Rebotar mensajes marcados a: "
-#: commands.c:207
+#: commands.c:211
msgid "Error parsing address!"
msgstr "¡Dirección errónea!"
-#: commands.c:217
+#: commands.c:221
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Rebotar mensaje a %s"
-#: commands.c:217
+#: commands.c:221
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Rebotar mensajes a %s"
-#: commands.c:228
+#: commands.c:232
msgid "Message bounced."
msgstr "Mensaje rebotado."
-#: commands.c:228
+#: commands.c:232
msgid "Messages bounced."
msgstr "Mensajes rebotados."
-#: commands.c:263
+#: commands.c:267
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Redirigir el mensaje al comando:"
-#: commands.c:363
+#: commands.c:367
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
"Orden-rev (f)echa/(d)e/(r)ecep/(a)snto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/(t)amño/p(u)nt: "
-#: commands.c:364
+#: commands.c:368
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
"Orden (f)echa/(d)e/(r)ecep/(a)sunto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/(t)amaño/p(u)ntaje: "
-#: commands.c:365
+#: commands.c:369
msgid "dfrsotuzc"
msgstr "fdraphntu"
-#: commands.c:418
+#: commands.c:422
msgid "Shell command: "
msgstr "Comando de shell: "
-#: commands.c:550
+#: commands.c:555
#, c-format
msgid "%s%s to mailbox"
msgstr "%s%s en buzón"
-#: commands.c:551
+#: commands.c:556
msgid "Decode-save"
msgstr "Guardar decodificado"
-#: commands.c:551
+#: commands.c:556
msgid "Decode-copy"
msgstr "Copiar decodificado"
-#: commands.c:552
+#: commands.c:557
msgid "Decrypt-save"
msgstr "Guardar descifrado"
-#: commands.c:552
+#: commands.c:557
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "Copiar descifrado"
-#: commands.c:553 curs_main.c:260 recvattach.c:58
+#: commands.c:558 curs_main.c:265 recvattach.c:58
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: commands.c:553
+#: commands.c:558
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: commands.c:553
+#: commands.c:558
msgid " tagged"
msgstr " marcado"
-#: commands.c:622
+#: commands.c:627
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copiando a %s..."
-#: commands.c:698
+#: commands.c:720
msgid "Print message?"
msgstr "¿Impimir mensaje?"
-#: commands.c:698
+#: commands.c:720
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "¿Imprimir mensajes marcados?"
-#: commands.c:725
+#: commands.c:747
msgid "Message printed"
msgstr "Mensaje impreso"
-#: commands.c:725
+#: commands.c:747
msgid "Messages printed"
msgstr "Mensajes impresos"
-#: compose.c:83
+#: compose.c:40
+#, fuzzy
+msgid "There are no attachments."
+msgstr "No hay mensajes."
+
+#: compose.c:85
msgid "Send"
msgstr "Mandar"
-#: compose.c:84
+#: compose.c:86 remailer.c:483
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
-#: compose.c:88 compose.c:596
+#: compose.c:90 compose.c:594
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar archivo"
-#: compose.c:89
+#: compose.c:91
msgid "Descrip"
msgstr "Descrip"
-#: compose.c:110
+#: compose.c:112
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Firmar, cifrar"
-#: compose.c:112
+#: compose.c:114
msgid "Encrypt"
msgstr "Cifrar"
-#: compose.c:114
+#: compose.c:116
msgid "Sign"
msgstr "Firmar"
-#: compose.c:116
+#: compose.c:118
msgid "Clear"
msgstr "En claro"
-#: compose.c:123
+#: compose.c:125
msgid " sign as: "
msgstr " firmar como: "
-#: compose.c:123
+#: compose.c:125
msgid "<default>"
msgstr "<por defecto>"
-#: compose.c:124 compose.c:181
+#: compose.c:126 compose.c:183
msgid "MIC algorithm: "
msgstr "Algoritmo MIC: "
-#: compose.c:135
+#: compose.c:137
msgid ""
"(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget "
"it? "
msgstr ""
"(c)odificar, (f)irmar c(o)mo, (a)mbos, escoger algorithmo (m)ic, ca(n)celar "
-#: compose.c:136
+#: compose.c:138
msgid "esabmf"
msgstr "cfoamn"
-#: compose.c:150
+#: compose.c:152
msgid "Sign as: "
msgstr "Firmar como: "
-#: compose.c:175
+#: compose.c:177
msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
msgstr "Esto no tiene caso si no quiere firmar el mensaje."
-#: compose.c:186
+#: compose.c:188
msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
msgstr ""
"Algoritmo MIC desconocido, los válidos son: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-#: compose.c:254
+#: compose.c:253
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "¡%s [#%d] ya no existe!"
-#: compose.c:262
+#: compose.c:261
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Rehacer codificación?"
-#: compose.c:306
+#: compose.c:305
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Archivos adjuntos"
-#: compose.c:349
+#: compose.c:348
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "No puede borrar la única pieza."
-#: compose.c:392
+#: compose.c:391
msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
msgstr ""
"¡No se pudo cambiar el mapa de caracteres para archivos adjuntos no-texto!"
-#: compose.c:398
+#: compose.c:397
msgid "Enter character set: "
msgstr "Entrar mapa de caracteres: "
-#: compose.c:405
+#: compose.c:404
msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
msgstr "Codificado UTF-8 no ha sido implementado."
-#: compose.c:411
+#: compose.c:410
#, c-format
msgid "Character set %s is unknown."
msgstr "El mapa de caracteres %s es desconocido."
-#: compose.c:455
+#: compose.c:454
msgid "Compose"
msgstr "Crear mensaje"
-#: compose.c:611
+#: compose.c:610
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Adjuntando archivos seleccionados..."
-#: compose.c:622
+#: compose.c:621
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
-#: compose.c:640
+#: compose.c:639
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
-#: compose.c:675
+#: compose.c:674
msgid "No messages in that folder."
msgstr "No hay mensajes en esa carpeta."
-#: compose.c:684
+#: compose.c:683
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Marque el mensaje que quiere adjuntar."
-#: compose.c:716
+#: compose.c:715
msgid "Unable to attach!"
msgstr "¡Imposible adjuntar!"
-#: compose.c:766
+#: compose.c:765 compose.c:790
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Recodificado sólo afecta archivos adjuntos de tipo texto."
-#: compose.c:771
+#: compose.c:770
msgid "We currently can't encode to utf-8."
msgstr "No podemos codificar utf-8 al momento."
-#: compose.c:776
+#: compose.c:775
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "El archivo adjunto actual no será convertido."
-#: compose.c:778
+#: compose.c:777
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "El archivo adjunto actual será convertido."
-#: compose.c:791
-msgid "Recoding only affetcs text attachments."
-msgstr "Recodificado sólo afecta archivos adjuntos de tipo texto."
-
-#: compose.c:807
+#: compose.c:806
msgid "Recoding successful."
msgstr "Recodificado exitoso."
-#: compose.c:917
+#: compose.c:880
msgid "Invalid encoding."
msgstr "La codificación no es válida."
-#: compose.c:938
+#: compose.c:901
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?"
-#: compose.c:992
+#: compose.c:955
msgid "Rename to: "
msgstr "Renombrar a: "
-#: compose.c:997
+#: compose.c:960 editmsg.c:95
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
-#: compose.c:1024
+#: compose.c:986
msgid "New file: "
msgstr "Archivo nuevo: "
-#: compose.c:1037
+#: compose.c:999
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type es de la forma base/subtipo"
-#: compose.c:1043
+#: compose.c:1005
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Content-Type %s desconocido"
-#: compose.c:1056
+#: compose.c:1018
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "No se pudo creal el archivo %s"
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:1026
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Lo que tenemos aquí es una falla al producir el archivo a adjuntar"
-#: compose.c:1127
+#: compose.c:1088
msgid "Postpone this message?"
msgstr "¿Posponer el mensaje?"
-#: compose.c:1181
+#: compose.c:1142
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Guardar mensaje en el buzón"
-#: compose.c:1184
+#: compose.c:1145
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Escribiendo mensaje en %s ..."
-#: compose.c:1193
+#: compose.c:1154
msgid "Message written."
msgstr "Mensaje escrito."
-#: curs_lib.c:136
+#: curs_lib.c:143
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: curs_lib.c:137
+#: curs_lib.c:144
msgid "no"
msgstr "no"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:176
+#: curs_lib.c:183
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "¿Salir de Mutt?"
-#: curs_lib.c:276
+#: curs_lib.c:283
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
-#: curs_lib.c:296
+#: curs_lib.c:303
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Presione una tecla para continuar..."
-#: curs_lib.c:340
+#: curs_lib.c:347
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' para lista): "
-#: curs_main.c:50 curs_main.c:540
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:546
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Ningún buzón esta abierto."
-#: curs_main.c:51
+#: curs_main.c:56
msgid "There are no messages."
msgstr "No hay mensajes."
-#: curs_main.c:52 mx.c:997 pager.c:55 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1033 pager.c:58 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "El buzón es de sólo lectura."
-#: curs_main.c:53 pager.c:56
+#: curs_main.c:58 pager.c:59 recvattach.c:764
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje."
-#: curs_main.c:220
+#: curs_main.c:225
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "¡No se puede cambiar a escritura un buzón de sólo lectura!"
-#: curs_main.c:227
+#: curs_main.c:232
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Los cambios al buzón seran escritos al salir del mismo."
-#: curs_main.c:232
+#: curs_main.c:237
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Los cambios al buzón no serán escritos."
-#: curs_main.c:257
+#: curs_main.c:262
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: curs_main.c:258 pager.c:1386 postpone.c:38
+#: curs_main.c:263 pager.c:1389 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Sup."
-#: curs_main.c:259 postpone.c:39
+#: curs_main.c:264 postpone.c:39
msgid "Undel"
msgstr "Recuperar"
-#: curs_main.c:261 query.c:44
+#: curs_main.c:266 query.c:44
msgid "Mail"
msgstr "Nuevo"
-#: curs_main.c:262 pager.c:1387
+#: curs_main.c:267 pager.c:1390
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: curs_main.c:263
+#: curs_main.c:268
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: curs_main.c:435
+#: curs_main.c:441
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Buzón fue modificado. Los indicadores pueden estar mal."
-#: curs_main.c:438
+#: curs_main.c:444
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Correo nuevo en este buzón."
-#: curs_main.c:546
+#: curs_main.c:552
msgid "No tagged messages."
msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: curs_main.c:626
+#: curs_main.c:632
msgid "Jump to message: "
msgstr "Saltar a mensaje: "
-#: curs_main.c:632
+#: curs_main.c:638
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje."
-#: curs_main.c:665
+#: curs_main.c:671
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ese mensaje no es visible."
-#: curs_main.c:668
+#: curs_main.c:674
msgid "Invalid message number."
msgstr "Número de mensaje erróneo."
-#: curs_main.c:681
+#: curs_main.c:687
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:703
+#: curs_main.c:709
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "No hay patrón limitante activo."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:708
+#: curs_main.c:714
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Límite: %s"
-#: curs_main.c:717
+#: curs_main.c:723
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:747
+#: curs_main.c:753
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "¿Salir de Mutt?"
-#: curs_main.c:853
+#: curs_main.c:864
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:861
+#: curs_main.c:872
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:868
+#: curs_main.c:879
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:886
+#: curs_main.c:897
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
-#: curs_main.c:888
+#: curs_main.c:899
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir buzón"
-#: curs_main.c:904 mx.c:457 mx.c:598
+#: curs_main.c:915 mx.c:471 mx.c:617
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s no es un buzón."
-#: curs_main.c:986
+#: curs_main.c:993
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?"
-#: curs_main.c:1003 curs_main.c:1027
+#: curs_main.c:1029 curs_main.c:1053
msgid "You are on the last message."
msgstr "Está en el último mensaje."
-#: curs_main.c:1010 curs_main.c:1052
+#: curs_main.c:1036 curs_main.c:1078
msgid "No undeleted messages."
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
-#: curs_main.c:1045 curs_main.c:1068
+#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1094
msgid "You are on the first message."
msgstr "Está en el primer mensaje."
-#: curs_main.c:1140 pattern.c:1109
+#: curs_main.c:1166 pattern.c:1112
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
-#: curs_main.c:1149 pattern.c:1120
+#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
-#: curs_main.c:1182
+#: curs_main.c:1208
msgid "No new messages"
msgstr "No hay mensajes nuevos"
-#: curs_main.c:1182
+#: curs_main.c:1208
msgid "No unread messages"
msgstr "No hay mensajes sin leer"
-#: curs_main.c:1183
+#: curs_main.c:1209
msgid " in this limited view"
msgstr " en esta vista limitada"
-#: curs_main.c:1307
+#: curs_main.c:1333
msgid "No more threads."
msgstr "No hay mas hilos."
-#: curs_main.c:1309
+#: curs_main.c:1335
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ya está en el primer hilo."
-#: curs_main.c:1379
+#: curs_main.c:1405
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
-#: curs_main.c:1392 flags.c:219 thread.c:661 thread.c:712
+#: curs_main.c:1418 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "La muestra por hilos no esta activada."
@@ -866,40 +892,75 @@ msgstr ""
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: número de mensaje erróneo.\n"
-#: edit.c:312
+#: edit.c:309
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Termine el mensaje con un . sólo en un renglón)\n"
-#: edit.c:370
+#: edit.c:367
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "No hay buzón.\n"
-#: edit.c:374
+#: edit.c:371
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Mensaje contiene:\n"
-#: edit.c:378 edit.c:430
+#: edit.c:375 edit.c:426
msgid "(continue)\n"
msgstr "(continuar)\n"
-#: edit.c:391
+#: edit.c:388
msgid "missing filename.\n"
msgstr "falta el nombre del archivo.\n"
-#: edit.c:412
+#: edit.c:408
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "No hay renglones en el mensaje.\n"
-#: edit.c:441
+#: edit.c:437
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: comando de editor deconocido (~? para ayuda)\n"
-#: flags.c:257
+#: editmsg.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
+
+#: editmsg.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
+
+#: editmsg.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "El buzón esta vacío."
+
+#: editmsg.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "Mensaje impreso"
+
+#: editmsg.c:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "No se pudo creal el archivo %s"
+
+#: editmsg.c:123 editmsg.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "No se pudo creal el archivo %s"
+
+#: editmsg.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "No se pudo crear archivo temporal"
+
+#: flags.c:266
msgid "Set flag"
msgstr "Poner indicador"
-#: flags.c:257
+#: flags.c:266
msgid "Clear flag"
msgstr "Quitar indicador"
@@ -908,61 +969,61 @@ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
msgstr "[-- ¡Error: fin de archivo inesperado! --]\n"
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:944
+#: handler.c:956
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n"
-#: handler.c:1061
+#: handler.c:1073
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Archivo adjunto #%d"
-#: handler.c:1072
+#: handler.c:1084
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Tipo: %s/%s, codificación: %s, tamaño: %s --]\n"
-#: handler.c:1131
+#: handler.c:1143
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automuestra usando %s --]\n"
-#: handler.c:1132
+#: handler.c:1144
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Invocando comando de automuestra: %s"
-#: handler.c:1169 handler.c:1187
+#: handler.c:1181 handler.c:1199
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n"
-#: handler.c:1219
+#: handler.c:1231
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n"
-#: handler.c:1236
+#: handler.c:1248
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
-#: handler.c:1243
+#: handler.c:1255
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(tamaño %s bytes) "
-#: handler.c:1245
+#: handler.c:1257
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "ha sido suprimido --]\n"
-#: handler.c:1248
+#: handler.c:1260
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- el %s --]\n"
-#: handler.c:1258
+#: handler.c:1270
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -972,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
"[-- y la fuente externa indicada ha expirado. --]\n"
-#: handler.c:1272
+#: handler.c:1284
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -981,29 +1042,29 @@ msgstr ""
"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
"[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n"
-#: handler.c:1380
+#: handler.c:1392
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo."
-#: handler.c:1393
+#: handler.c:1405
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Error: ¡multipart/encrypted no tiene parámetro de protocolo!"
-#: handler.c:1435
+#: handler.c:1447
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
-#: handler.c:1494
+#: handler.c:1506
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s no está soportado "
-#: handler.c:1499
+#: handler.c:1511
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
-#: handler.c:1501
+#: handler.c:1513
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla)"
@@ -1045,102 +1106,344 @@ msgstr ""
msgid "Help for %s"
msgstr "Ayuda para %s"
-#: init.c:476
+#. now begin login
+#: imap/auth.c:144
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr "Verificando autentidad (GSSAPI)..."
+
+#: imap/auth.c:337
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr "Verificando autentidad (CRAM-MD5)..."
+
+#: imap/auth.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr "Verificando autentidad (GSSAPI)..."
+
+#: imap/auth.c:499
+msgid "IMAP Username: "
+msgstr "Nombre de usuario IMAP:"
+
+#: imap/auth.c:515
+msgid "Anonymous authentication not supported."
+msgstr ""
+
+#: imap/auth.c:528
+msgid "GSSAPI authentication failed."
+msgstr "Verificación de autentidad GSSAPI falló."
+
+#: imap/auth.c:546
+#, c-format
+msgid "CRAM key for %s@%s: "
+msgstr "Clave CRAM para %s@%s: "
+
+#: imap/auth.c:561
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+msgstr "Verificación de autentidad CRAM-MD5 falló."
+
+#: imap/auth.c:576
+#, fuzzy
+msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
+msgstr "Verificación de autentidad CRAM-MD5 falló."
+
+#: imap/auth.c:588
+#, c-format
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Contraseña para %s@%s: "
+
+#: imap/auth.c:604
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Entrando..."
+
+#. Login failed, try again
+#: imap/auth.c:616
+msgid "Login failed."
+msgstr "El login falló."
+
+#: imap/browse.c:112
+msgid "Contacted server, getting folder list..."
+msgstr "Contactando servidor, recogiendo lista de carpetas..."
+
+#. something is wrong because the server reported fewer messages
+#. * than we previously saw
+#.
+#: imap/command.c:165
+msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
+msgstr "¡Error fatal! La cuenta de mensajes no esta sincronizada."
+
+#: imap/imap.c:213
+#, c-format
+msgid "Reopening mailbox... %s"
+msgstr "Reabriendo buzón... %s"
+
+#: imap/imap.c:423
+msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
+msgstr "Este servidor IMAP es ancestral. Mutt no puede trabajar con el."
+
+#: imap/imap.c:589
+#, c-format
+msgid "Selecting %s..."
+msgstr "Seleccionando %s..."
+
+#. STATUS not supported
+#. * The thing to do seems to be:
+#. * - Open a *new* IMAP session, select, and then close it. Report the
+#. * error if the mailbox did not exist.
+#: imap/imap.c:805
+msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
+msgstr "No es posible agregar a buzones IMAP en este servidor."
+
+#. command failed cause folder doesn't exist
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:577 muttlib.c:985
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "¿Crear %s?"
+
+#: imap/imap.c:837
+msgid "Closing connection to IMAP server..."
+msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..."
+
+#: imap/imap.c:981
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Marking %d messages deleted..."
+msgstr "Leyendo %d mensajes nuevos (%d bytes)..."
+
+#: imap/imap.c:1001
+#, c-format
+msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+msgstr "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]"
+
+#: imap/imap.c:1060
+msgid "Closing mailbox..."
+msgstr "Cerrando buzón..."
+
+#: imap/imap.c:1070
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
+
+#: imap/imap.c:1379
+#, c-format
+msgid "Subscribing to %s..."
+msgstr "Suscribiendo a %s..."
+
+#: imap/imap.c:1381
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing to %s..."
+msgstr "Desuscribiendo de %s..."
+
+#: imap/imap_ssl.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgst