diff options
author | Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org> | 1998-10-03 22:04:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org> | 1998-10-03 22:04:35 +0000 |
commit | f852f40fd265d3981a0cf7ec931572a5b070053c (patch) | |
tree | 520b3f6d402c7f117bd57c4c4a73d5b71b9cab05 /contrib | |
parent | 533ff8e263b3ede5f2a8f450cad3e34a34a341c6 (diff) |
Source tree and make process changes. make dist and make
maintainer-clean should now work as they are supposed to.
Diffstat (limited to 'contrib')
-rw-r--r-- | contrib/Mush.rc | 18 | ||||
-rw-r--r-- | contrib/Pine.rc | 40 | ||||
-rw-r--r-- | contrib/language.txt | 3258 | ||||
-rw-r--r-- | contrib/language50.txt | 1339 | ||||
-rw-r--r-- | contrib/patch.slang-1.2.2.keypad.1 | 76 | ||||
-rw-r--r-- | contrib/sample.mailcap | 4 | ||||
-rw-r--r-- | contrib/sample.muttrc | 334 |
7 files changed, 5069 insertions, 0 deletions
diff --git a/contrib/Mush.rc b/contrib/Mush.rc new file mode 100644 index 00000000..41008926 --- /dev/null +++ b/contrib/Mush.rc @@ -0,0 +1,18 @@ +# +# Key bindings similar to those of MUSH +# + +bind index . display-message +bind index t display-message +macro index n j\n +bind index + next-message +bind index j next-message +bind index J next-message +bind index - previous-message +bind index k previous-message +bind index K previous-message +bind index { top-page +bind index } bottom-page +bind index f change-folder +bind index \cu sync-mailbox +bind index * flag-message diff --git a/contrib/Pine.rc b/contrib/Pine.rc new file mode 100644 index 00000000..5eb0f86c --- /dev/null +++ b/contrib/Pine.rc @@ -0,0 +1,40 @@ +# +# This file contains commands to change the keybindings in Mutt to be +# similar to those of PINE 3.95. +# + +bind index v display-message +bind index p previous-undeleted +bind index n next-undeleted +bind index ' ' next-page +bind index c mail +bind index g change-folder +bind index w search +bind index y print-message +bind index x sync-mailbox +bind index $ sort-mailbox +bind index a tag-prefix +bind index ; tag-message + +# Not possible to simulate zoom-out... +macro index z ltagged\r + +bind pager p previous-undeleted +bind pager n next-undeleted +bind pager ' ' next-page +bind pager g change-folder +bind pager c mail +bind pager w search +bind pager y print-message +bind pager \n noop # PINE prints "No default action for this menu." +bind pager up previous-line +bind pager down next-line + +bind compose \cx send-message + +# PINE has different defaults for this variables +set folder=~/mail +set record=+sent-mail +set nosave_name +set postponed=~/postponed-msgs +set hdr_format="%Z %3C %{%b %d} %-19.19L (%5c) %s" diff --git a/contrib/language.txt b/contrib/language.txt new file mode 100644 index 00000000..4e9032fc --- /dev/null +++ b/contrib/language.txt @@ -0,0 +1,3258 @@ +# Translation file for PGP 2.6.3(i)n. + +# ------------------------------------------------------------------ +# Character set: ISO-Latin/1 (ISO 8859/1) +# Date revised: 7 October 1997 +# ------------------------------------------------------------------ +# Language: German/Deutsch (de) +# Translator: Frank Pruefer <F.PRUEFER@LINK-L.cl.sub.de> +# (based on the German translation for PGP 2.3a by +# Marc Aurel <4-tea-2@bong.saar.de>) +# ------------------------------------------------------------------ +# Language: Spanish/Español (es) +# Translator: Armando Ramos <armando@clerval.org> +# ------------------------------------------------------------------ +# Language: French/Francais (fr) +# Translator: Yanik Crépeau <yanik@mlink.net> +# (based on the French translation for PGP 2.3a by +# Jean-loup Gailly <jloup@chorus.fr>) +# ------------------------------------------------------------------ +# +# Additional language files may be obtained from: +# +# http://www.ifi.uio.no/pgp/modules.shtml +# ftp://ftp.ifi.uio.no/pub/pgp/lang/ +# +# ------------------------------------------------------------------ + +"\nClear signature file: %s\n" +de: "\nDateiname der Klartext-Unterschrift: %s\n" +es: "\nFichero normal con firma: %s\n" +fr: "\nFichier de signature en clair: %s\n" +muttde: "\nDateiname der Klartext-Unterschrift: %s\n" + +"\nTransport armor file: %s\n" +de: "\nDateiname der Versandhülle: %s\n" +es: "\nFichero con armadura: %s\n" +fr: "\nFichier de transport armure: %s\n" +muttde: "\nDateiname der Versandhülle: %s\n" + +"\nTransport armor files: " +de: "\nDateinamen der Versandhüllen: " +es: "\nFicheros con armadura: " +fr: "\nFichiers de transport armure: " +muttde: "\nDateinamen der Versandhüllen: " + +"Invalid ASCII armor header line: \"%.40s\"\n\ +ASCII armor corrupted.\n" +de: "\nUnzulässige Kopfzeile \"%.40s\"\n\ +in der ASCII-Versandhülle. Die Versandhülle ist deshalb ungültig.\n" +es: "Línea incorrecta en la cabecera de la armadura ASCII:\n\ +\"%.40s\"\n\ +Armadura dañada\n" +fr: "Entête enveloppe ASCII invalide: \"%.40s\"\n\ +l'enveloppe ASCII est corrompue" +muttde: "\nUnzulässige Kopfzeile \"%.40s\"\n\ +in der ASCII-Versandhülle. Die Versandhülle ist deshalb ungültig.\n" + +"Warning: Unrecognized ASCII armor header label \"%.*s:\" ignored.\n" +de: "\nWARNUNG: Der unbekannte Bezeichner \"%.*s:\"\n\ +in der ASCII-Versandhülle wurde überlesen.\n" +es: "Advertencia: Se ignora la etiqueta \"%.*s:\"\n\ +No se reconoce como cabecera de armadura ASCII\n" +fr: "Avertissement: Type d'entête de l'envloppe ASCII \"%.*s:\" ignoré\n" +muttde: "\nWARNUNG: Der unbekannte Bezeichner \"%.*s:\"\n\ +in der ASCII-Versandhülle wurde überlesen.\n" + +"ERROR: Bad ASCII armor checksum in section %d.\n" +de: "\nFEHLER: Falsche Prüfsumme im Abschnitt %d der Versandhülle.\n" +es: "ERROR: Suma incorrecta de comprobación en armadura ASCII,\n\ +sección %d.\n" +fr: "ERREUR: mauvaise vérification de l'armure ASCII dans la section %d.\n" +muttde: "\nFEHLER: Falsche Prüfsumme im Abschnitt %d der Versandhülle.\n" + +"Can't find section %d.\n" +de: "\nAbschnitt %d nicht gefunden.\n" +es: "No se encuentra la sección %d.\n" +fr: "Section %d introuvable.\n" +muttde: "\nAbschnitt %d nicht gefunden.\n" + +"Badly formed section delimiter, part %d.\n" +de: "\nFehlerhafter Abschnitts-Begrenzer im Teil %d.\n" +es: "Delimitador de sección mal formado, parte %d.\n" +fr: "Séparateurs de section mal formés" +muttde: "\nFehlerhafter Abschnitts-Begrenzer im Teil %d.\n" + +"Sections out of order, expected part %d" +de: "\nAbschnitte in falscher Reihenfolge.\nErwartet wurde Teil %d" +es: "Las secciones están desordenadas: se esperaba la parte %d" +fr: "Sections en désordre, partie %d attendue" +muttde: "\nAbschnitte in falscher Reihenfolge.\nErwartet wurde Teil %d" + +", got part %d\n" +de: ", angekommen ist Teil %d.\n" +es: ", se encuentra la parte %d\n" +fr: ", partie %d obtenue\n" +muttde: ", angekommen ist Teil %d.\n" + +"ERROR: Hit EOF in header of section %d.\n" +de: "\nFEHLER: EOF (Dateiende) im Header von Abschnitt %d.\n" +es: "ERROR: Hay un EOF (fin de fichero) en la cabecera de\ +la sección %d.\n" +fr: "ERREUR: find de fichier dans l'en-tête de la section %d.\n" +muttde: "\nFEHLER: EOF (Dateiende) im Header von Abschnitt %d.\n" + +"ERROR: Badly formed ASCII armor checksum, line %d.\n" +de: "\nFEHLER: Falsche Prüfsumme in Zeile %d der Versandhülle.\n" +es: "ERROR: Suma de comprobación mal construida en la armadura ASCII,\n\ +línea %d.\n" +fr: "ERREUR: Verification de l'armure ASCII mal formée, ligne %d.\n" +muttde: "\nFEHLER: Falsche Prüfsumme in Zeile %d der Versandhülle.\n" + +"WARNING: No ASCII armor `END' line.\n" +de: "\nWARNUNG: Keine 'END'-Zeile in der Versandhülle.\n" +es: "ADVERTENCIA: No hay línea `END' en la armadura ASCII.\n" +fr: "ATTENTION: Pas de ligne `END' dans l'armure ASCII.\n" +muttde: "\nWARNUNG: Keine 'END'-Zeile in der Versandhülle.\n" + +"ERROR: Bad ASCII armor character, line %d.\n" +de: "\nFEHLER: Unerlaubtes Zeichen in Zeile %d der Versandhülle.\n" +es: "ERROR: Carácter incorrecto en la armadura ASCII, línea %d.\n" +fr: "ERREUR: Mauvais charactère dans l'armure ASCII, ligne %d.\n" +muttde: "\nFEHLER: Unerlaubtes Zeichen in Zeile %d der Versandhülle.\n" + +"ERROR: Bad ASCII armor line length %d on line %d.\n" +de: "\nFEHLER: Falsche Zeilenlänge (%d) in Zeile %d der Versandhülle.\n" +es: "ERROR: Longitud incorrecta (%d) de línea en la armadura ASCII,\n\ +línea %d.\n" +fr: "ERREUR: Mauvais longueur de ligne %d dans l'armure ASCII, ligne %d.\n" +muttde: "\nFEHLER: Falsche Zeilenlänge (%d) in Zeile %d der Versandhülle.\n" + +"ERROR: Bad ASCII armor checksum" +de: "\nFEHLER: Falsche Prüfsumme der Versandhülle" +es: "ERROR: Suma incorrecta de comprobación en la armadura ASCII" +fr: "ERREUR de vérification dans l'armure ASCII" +muttde: "\nFEHLER: Falsche Prüfsumme der Versandhülle" + +" in section %d" +de: " im Abschnitt %d.\n" +es: " en la sección %d" +fr: " dans la section %d" +muttde: " im Abschnitt %d.\n" + +"Warning: Transport armor lacks a checksum.\n" +de: "\nWARNUNG: Die Prüfsumme der Versandhülle fehlt.\n" +es: "Advertencia: La armadura de transporte no lleva suma de\ +comprobación.\n" +fr: "Attention: l'armure de transport n'a pas de vérification.\n" +muttde: "\nWARNUNG: Die Prüfsumme der Versandhülle fehlt.\n" + +"ERROR: Can't find file %s\n" +de: "\nFEHLER: Datei '%s' nicht gefunden.\n" +es: "ERROR: No se encuentra el fichero %s\n" +fr: "ERREUR: Fichier %s introuvable\n" +muttde: "\nFEHLER: Datei '%s' nicht gefunden.\n" + +"ERROR: No ASCII armor `BEGIN' line!\n" +de: "\nFEHLER: Keine 'BEGIN'-Zeile in der Versandhülle!\n" +es: "ERROR: No hay línea 'BEGIN' en la armadura ASCII\n" +fr: "ERREUR: Pas de ligne `BEGIN' dans l'armure ASCII!\n" +muttde: "\nFEHLER: Keine 'BEGIN'-Zeile in der Versandhülle!\n" + +"ERROR: ASCII armor decode input ended unexpectedly!\n" +de: "\nFEHLER: Vorzeitiges Ende der Versandhülle!\n" +es: "ERROR: La entrada con armadura ASCII termina antes de tiempo\n" +fr: "ERREUR: fin prématurée du fichier armure ASCII!\n" +muttde: "\nFEHLER: Vorzeitiges Ende der Versandhülle!\n" + +"ERROR: Header line added to ASCII armor: \"%s\"\n\ +ASCII armor corrupted.\n" +de: "\nFEHLER: Eine Kopfzeile \"%s\" ist\n\ +in der ASCII-Versandhülle enthalten. Die Versandhülle ist deshalb ungültig.\n" +es: "ERROR: Línea de cabecera añadida a la armadura ASCII:\n\ +\"%s\" Armadura dañada\n" +fr: "Ligne d'entête ajoutée à l'enveloppe ASCII: \"%s\"\n\ +enveloppe ASCII corrompue" +muttde: "\nFEHLER: Eine Kopfzeile \"%s\" ist\n\ +in der ASCII-Versandhülle enthalten. Die Versandhülle ist deshalb ungültig.\n" + +"\n\007Unable to write ciphertext output file '%s'.\n" +de: "\n\007FEHLER beim Schreiben der verschlüsselten\nAusgabedatei '%s'.\n" +es: "\n\007No puede escribirse el fichero de salida cifrado '%s'.\n" +fr: "\n\007Ecriture impossible dans le fichier de sortie chiffré '%s'.\n" +mutt: "\nUnable to write ciphertext output file '%s'.\n" +muttde: "\nFEHLER beim Schreiben der verschlüsselten\nAusgabedatei '%s'.\n" + +"ERROR: Hit EOF in header.\n" +de: "\nFEHLER: EOF (Dateiende) im Header.\n" +es: "ERROR: Hay un EOF (fin de fichero) en la cabecera.\n" +fr: "ERREUR: fin de fichier dans l'en-tête.\n" +muttde: "\nFEHLER: EOF (Dateiende) im Header.\n" + +"Unsupported character set: '%s'\n" +de: "\nKeine Unterstützung für Zeichensatz '%s'.\n" +es: "Conjunto de caracteres no admitido: '%s'\n" +fr: "Table de caractères non supportée: '%s'\n" +muttde: "\nKeine Unterstützung für Zeichensatz '%s'.\n" + +"The legal_kludge cannot be disabled in US version.\n" +de: "LEGAL_KLUDGE kann in der USA-Version nicht abgeschaltet werden!\n" +es: "'legal_kludge' no puede desactivarse en la versión para los EE.UU.\n" +fr: "Les embarras légaux ne peuvent pas être désactivés aux Etats-Unis.\n" +muttde: "LEGAL_KLUDGE kann in der USA-Version nicht abgeschaltet werden!\n" + +"The multiple_recipients flag is unnecessary in this \ +version of MacPGP.\ +\nPlease remove this entry from your configuration file.\n" +de: "Die Kennung \"multiple_recipients\" ist in dieser Version von MacPGP nicht\ +\nnötig. Bitte entferne diesen Eintrag aus Deiner Konfigurationsdatei.\n" +es: "No se necesita la bandera 'multiple_recipients' en esta versión\n\ +de MacPGP.\ +\nElimina esa entrada del fichero de configuración.\n" +fr: "L'indicateur de destinataires multiples n'est pas nécessaire dans \ +version de MacPGP. \ +\nS.V.P. supprimez cette entrée de votre fichier de configuration. \n" +muttde: "Die Kennung \"multiple_recipients\" ist in dieser Version von MacPGP nicht\ +\nnötig. Bitte entferne diesen Eintrag aus Deiner Konfigurationsdatei.\n" + +"\007\nWARNING: This key has been revoked by its owner,\n\ +possibly because the secret key was compromised.\n" +de: "\007\nWARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer zurückgezogen,\n\ +möglicherweise, weil sein privater Schlüssel nicht mehr sicher ist.\n" +es: "\007\nADVERTENCIA: Esta clave ha sido revocada por su propietario;\n\ +es posible que la clave secreta se haya visto comprometida.\n" +fr: "\007\nATTENTION: cette clé a été révoquée par son propriétaire,\n\ +probablement parce que la clé secrète a été compromise.\n" +mutt: "\nWARNING: This key has been revoked by its owner,\n\ +possibly because the secret key was compromised.\n" +muttde: "\nWARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer zurückgezogen,\n\ +möglicherweise, weil sein privater Schlüssel nicht mehr sicher ist.\n" + +"This could mean that this signature is a forgery.\n" +de: "Dies könnte bedeuten, daß diese Unterschrift eine Fälschung ist.\n" +es: "Puede significar que la firma está falsificada.\n" +fr: "Ceci peut signifier que cette signature est un faux.\n" +muttde: "Dies könnte bedeuten, daß diese Unterschrift eine Fälschung ist.\n" + +"You cannot use this revoked key.\n" +de: "Du kannst diesen Schlüssel nicht benutzen, weil er zurückgezogen wurde.\n" +es: "No puedes utilizar esta clave revocada.\n" +fr: "Vous ne pouvez pas utiliser cette clé révoquée.\n" +muttde: "Du kannst diesen Schlüssel nicht benutzen, weil er zurückgezogen wurde.\n" + +"\007\nWARNING: Because this public key is not certified with \ +a trusted\nsignature, it is not known with high confidence that this \ +public key\nactually belongs to: \"%s\".\n" +de: "\007\nWARNUNG: Da dieser öffentliche Schlüssel nicht mit einer vertrauenswürdigen\n\ +Unterschrift beglaubigt ist, ist nicht sicher, daß er wirklich zu\n\"%s\" gehört.\n" +es: "\nAVISO: Esta clave pública no está certificada con una firma\ +de confianza,\n\ +por lo que no se sabe con seguridad si realmente pertenece a:\n\ + \"%s\".\n" +fr: "\007\nATTENTION: Cette clé publique n'est pas certifiée avec une\n\ +signature fiable. Il n'est donc pas reconnu avec un haut degré de confiance\n\ +que cette signature appartient effectivement à: \"%s\".\n" +mutt: "\nWARNING: Because this public key is not certified with \ +a trusted\nsignature, it is not known with high confidence that this \ +public key\nactually belongs to: \"%s\".\n" +muttde: "\nWARNUNG: Da dieser öffentliche Schlüssel nicht mit einer vertrauenswürdigen\n\ +Unterschrift beglaubigt ist, ist nicht sicher, daß er wirklich zu\n\"%s\" gehört.\n" + +"\007\nWARNING: This public key is not trusted to actually belong \ +to:\n\"%s\".\n" +de: "\007\nWARNUNG: Es ist nicht sicher, daß dieser öffentliche Schlüssel wirklich\n\ +zu \"%s\" gehört.\n" +es: "\nADVERTENCIA: No se sabe con seguridad si esta clave pública\n\ +pertenece realmente a: \"%s\".\n" +fr: "\007\nATTENTION: Cette clé publique n'est pas reconnue comme\n\ +appartenant à: \"%s\".\n" +mutt: "\nWARNING: This public key is not trusted to actually belong \ +to:\n\"%s\".\n" +muttde: "\nWARNUNG: Es ist nicht sicher, daß dieser öffentliche Schlüssel wirklich\n\ +zu \"%s\" gehört.\n" + +"\007\nWARNING: Because this public key is not certified with enough \ +trusted\nsignatures, it is not known with high confidence that this \ +public key\nactually belongs to: \"%s\".\n" +de: "\007\nWARNUNG: Da dieser öffentliche Schlüssel nicht mit einer ausreichenden\n\ +Anzahl vertrauenswürdiger Unterschriften beglaubigt ist, ist nicht sicher,\n\ +daß er wirklich zu \"%s\" gehört.\n" +es: "\nADVERTENCIA: Como esta clave no está certificada con suficientes\n\ +firmas fiables, no se sabe con seguridad si realmente pertenece a:\n\ + \"%s\".\n" +fr: "\007\nATTENTION: puisque cette clé publique n'est pas certifiée avec\n\ +suffisament de signatures, il n'est pas connu avec un haut niveau de confiance\ +\nque cette clé appartient effectivement à: \"%s\".\n" +mutt: "\nWARNING: Because this public key is not certified with enough \ +trusted\nsignatures, it is not known with high confidence that this \ +public key\nactually belongs to: \"%s\".\n" +muttde: "\nWARNUNG: Da dieser öffentliche Schlüssel nicht mit einer ausreichenden\n\ +Anzahl vertrauenswürdiger Unterschriften beglaubigt ist, ist nicht sicher,\n\ +daß er wirklich zu \"%s\" gehört.\n" + +"But you previously approved using this public key anyway.\n" +de: "Aber Du hast diesen Schlüssel trotzdem bereits benutzt...\n" +es: "Ya has permitido antes que se utilice esta clave p\372blica.\n" +fr: "Mais vous avez déjà accepté l'usage de cette clé publique.\n" +muttde: "Aber Du hast diesen Schlüssel trotzdem bereits benutzt...\n" + +"\nAre you sure you want to use this public key (y/N)? " +de: "\nBist Du sicher, daß Du diesen Schlüssel benutzen willst? (j/N) " +es: "\n¿Estás seguro de querer utilizar esta clave pública (s/N)? " +fr: "\nEtes vous sûr(e) de vouloir utiliser cette clé publique (o/N)? " +muttde: "\nBist Du sicher, daß Du diesen Schlüssel benutzen willst? (j/N) " + +"\n\007Unsupported packet format - you need a newer version of PGP \ +for this file.\n" +de: "\n\007WARNUNG: nicht unterstütztes Datenformat!\n\ +Du brauchst eine neuere PGP-Version für diese Datei.\n" +es: "\n\007Formato desconocido -\ +se necesita una versión más reciente de PGP" +fr: "\n\007Format non-supporté - vous devez utiliser un version nouvelle de PGP +pour ce fichier.\n" +mutt: "\nUnsupported packet format - you need a newer version of PGP \ +for this file.\n" +muttde: "\nWARNUNG: nicht unterstütztes Datenformat!\n\ +Du brauchst eine neuere PGP-Version für diese Datei.\n" + +"Preparing random session key..." +de: "\nVorbereitung des zufälligen IDEA-Schlüssels..." +es: "Preparando la clave aleatoria de la sesión..." +fr: "Préparation de la clé aléatoire..." +muttde: "\nVorbereitung des zufälligen IDEA-Schlüssels..." + +"\n\007Error: System clock/calendar is set wrong.\n" +de: "\n\007FEHLER: Die System-Zeit und/oder das System-Datum sind falsch.\n" +es: "\n\007Error: El reloj/calendario del sistema está equivocado.\n" +fr: "\n\007Erreur: L'horloge du système est incorrecte.\n" +mutt: "\nError: System clock/calendar is set wrong.\n" +muttde: "\nFEHLER: Die System-Zeit und/oder das System-Datum sind falsch.\n" + +"Just a moment..." +de: "\nEinen Augenblick, bitte..." +es: "Un momento..." +fr: "Un moment..." +muttde: "\nEinen Augenblick, bitte..." + +"\n\007Can't open input plaintext file '%s'\n" +de: "\n\007FEHLER beim Öffnen der Eingabedatei '%s'.\n" +es: "\n\007No puede abrirse el fichero normal de entrada '%s'\n" +fr: "\n\007Ouverture du fichier en clair '%s' impossible.\n" +mutt: "\nCan't open input plaintext file '%s'\n" +muttde: "\nFEHLER beim Öffnen der Eingabedatei '%s'.\n" + +"\n\007Can't open plaintext file '%s'\n" +de: "\n\007FEHLER beim Öffnen der Klartextdatei '%s'.\n" +es: "\n\007No puede abrirse el fichero normal '%s'\n" +fr: "\n\007Ouverture du fichier en clair '%s' impossible\n" +mutt: "\nCan't open plaintext file '%s'\n" +muttde: "\nFEHLER beim Öffnen der Klartextdatei '%s'.\n" + +"\n\007Can't create signature file '%s'\n" +de: "\n\007FEHLER beim Erzeugen der Unterschriftsdatei '%s'.\n" +es: "\n\007No puede crearse el fichero de firma '%s'\n" +fr: "\n\007Création du fichier de signature '%s' impossible\n" +mutt: "\nCan't create signature file '%s'\n" +muttde: "\nFEHLER beim Erzeugen der Unterschriftsdatei '%s'.\n" + +"\n\007Can't open key ring file '%s'\n" +de: "\n\007FEHLER beim Öffnen des Schlüsselbunds '%s'.\n" +es: "\n\007No puede abrirse el anillo de claves '%s'\n" +fr: "\n\007Ouverture du fichier de clé '%s' impossible\n" +mutt: "\nCan't open key ring file '%s'\n" +muttde: "\nFEHLER beim Öffnen des Schlüsselbunds '%s'.\n" + +"This key has already been revoked.\n" +de: "Dieser Schlüssel wurde bereits zurückgezogen.\n" +es: "Esta clave ya se había revocado.\n" +fr: "Cette clé a déjà été révoquée.\n" +muttde: "Dieser Schlüssel wurde bereits zurückgezogen.\n" + +"\n\007Can't create output file to update key ring.\n" +de: "\n\007Dateifehler bei der Aktualisierung des Schlüsselbunds.\n" +es: "\n\007No puede crearse el fichero de salida para actualizar\ +el anillo.\n" +fr: "\n\007Impossible de créer le fichier de sortie pour modifier le\ +\nfichier de clés\n" +mutt: "\nCan't create output file to update key ring.\n" +muttde: "\nDateifehler bei der Aktualisierung des Schlüsselbunds.\n" + +"\nKey compromise certificate created.\n" +de: "\nDie Urkunde zum Zurückziehen des Schlüssels wurde erzeugt.\n" +es: "\nCreado el certificado de compromiso de clave.\n" +fr: "\nCertificat de compromission de clé créé.\n" +muttde: "\nDie Urkunde zum Zurückziehen des Schlüssels wurde erzeugt.\n" + +"\n\007Key is already signed by user '%s'.\n" +de: "\n\007Der Schlüssel wurde von \"%s\"\nbereits unterschrieben.\n" +es: "\n\007La clave ya ha sido firmada por '%s'.\n" +fr: "\n\007La clé est déjà signée par l'utilisateur '%s'.\n" +mutt: "\nKey is already signed by user '%s'.\n" +muttde: "\nDer Schlüssel wurde von \"%s\"\nbereits unterschrieben.\n" + +"\n\nREAD CAREFULLY: Based on your own direct first-hand knowledge, \ +are\nyou absolutely certain that you are prepared to solemnly certify \ +that\nthe above public key actually belongs to the user specified by \ +the\nabove user ID (y/N)? " +de: "\nSORGFÄLTIG LESEN: Bist Du, gestützt auf eigenes, direktes Wissen aus\n\ +erster Hand, absolut sicher, daß Du zuverlässig beglaubigen kannst, daß der\n\ +oben angezeigte öffentliche Schlüssel wirklich zu der oben genannten Person\n\ +gehört? (j/N) " +es: "\n\nLEE ATENTAMENTE: Según tu conocimiento directo,\n\ +¿estás absolutamente seguro de poder certificar solemnemente que la\n\ +clave pública pertenece realmente al usuario especificado por\n\ +este identificador (s/N)? " +fr: "\n\nLIRE ATTENTIVEMENT: Selon votre propre connaissance directe,\n\ +êtes vous absoluement certain(e) d'être prêt(e) à certifier\n\ +solennellement que la clé publique ci-dessus appartient effectivement à\n\ +la personne spécifiée par le nom d'utilisateur ci-dessus (o/N)? " +muttde: "\nSORGFÄLTIG LESEN: Bist Du, gestützt auf eigenes, direktes Wissen aus\n\ +erster Hand, absolut sicher, daß Du zuverlässig beglaubigen kannst, daß der\n\ +oben angezeigte öffentliche Schlüssel wirklich zu der oben genannten Person\n\ +gehört? (j/N) " + +"\nKey signature certificate added.\n" +de: "\n\nDer Schlüssel wurde mit Deiner Unterschrift beglaubigt.\n" +es: "\nSe ha añadido el certificado de firma.\n" +fr: "\nCertificat de signature de clé ajouté.\n" +muttde: "\n\nDer Schlüssel wurde mit Deiner Unterschrift beglaubigt.\n" + +"\nError: Key for signing userid '%s'\n\ +does not appear in public keyring '%s'.\n\ +Thus, a signature made with this key cannot be checked on this keyring.\n" +de: "\nFEHLER: Der Schlüssel für eine Unterschrift unter die Benutzer-ID\n\ +\"%s\" ist nicht im öffentlichen\n\ +Schlüsselbund '%s' enthalten. Deshalb ist eine mit diesem\n\ +Schlüssel erzeugte Unterschrift mit diesem Schlüsselbund nicht überprüfbar.\n" +es: "\nError: La clave del firmante '%s'\n\ +no se encuentra en el anillo '%s'.\n\ +No puede comprobarse la firma realizada con esa clave.\n" +fr: "\nErreur: La clef du signataire id '%s'\n\ +est absente du fichier de clefs publiques '%s'\n\ +en consequence, une signature faite avec cette clef ne peut etre verifiee.\n" +muttde: "\nFEHLER: Der Schlüssel für eine Unterschrift unter die Benutzer-ID\n\ +\"%s\" ist nicht im öffentlichen\n\ +Schlüsselbund '%s' enthalten. Deshalb ist eine mit diesem\n\ +Schlüssel erzeugte Unterschrift mit diesem Schlüsselbund nicht überprüfbar.\n" + +"\nLooking for key for user '%s':\n" +de: "\nSuche den Schlüssel für \"%s\":\n" +es: "\nBuscando la clave del usuario '%s':\n" +fr: "\nRecherche de la clé pour l'utilisateur '%s':\n" +muttde: "\nSuche den Schlüssel für \"%s\":\n" + +"\n\007Can't open ciphertext file '%s'\n" +de: "\n\007FEHLER beim Öffnen der verschlüsselten Datei '%s'.\n" +es: "\n\007No puede abrirse el fichero cifrado '%s'\n" +fr: "\n\007Ouverture du fichier chiffré '%s' impossible\n" +mutt: "\nCan't open ciphertext file '%s'\n" +muttde: "\nFEHLER beim Öffnen der verschlüsselten Datei '%s'.\n" + +"\nFile '%s' has signature, but with no text." +de: "\nDie Datei '%s' enthält eine Unterschrift, aber keinen Text." +es: "\nEl fichero '%s' tiene firma, pero no texto." +fr: "\nLe fichier '%s' à une signature, mais pas de texte." +mutt: " " +muttde: " " + +"\nText is assumed to be in file '%s'.\n" +de: "\nDer Text könnte sich in der Datei '%s' befinden.\n" +es: "\nSe asume que el texto se encuentra en el fichero '%s'.\n" +fr: "\nLe texte est supposé être dans le fichier '%s'.\n" +mutt: " " +muttde: " " + +"\nPlease enter filename of material that signature applies to: " +de: "\nName der Datei, zu der die Unterschrift gehört: " +es: "\nIntroduzca el nombre del fichero al que se aplica la firma: " +fr: "SVP indiques le nom du fichier que vous voulez signer: " +muttde: "\nName der Datei, zu der die Unterschrift gehört: " + +"File signature applies to?" +de: "Die Unterschrift gehört zu welcher Datei?" +es: "¿Dónde se aplica la firma?" +fr: "Ce fichier signataire s'applique à quoi? " +muttde: "Die Unterschrift gehört zu welcher Datei?" + +"\n\007Can't open file '%s'\n" +de: "\n\007FEHLER beim Öffnen der Datei '%s'.\n" +es: "\n\007No puede abrirse el fichero '%s'\n" +fr: "\n\007Ouverture du fichier '%s' impossible\n" +mutt: "\nCan't open file '%s'\n" +muttde: "\nFEHLER beim Öffnen der Datei '%s'.\n" + +"File type: '%c'\n" +de: "\nDateityp: '%c'\n" +es: "\nTipo de fichero: '%c'\n" +fr: "Type de fichier: '%c'\n" +muttde: "\nDateityp: '%c'\n" + +"Original plaintext file name was: '%s'\n" +de: "Der ursprüngliche Name der Klartextdatei war: '%s'.\n" +es: "El nombre del fichero original era: '%s'\n" +fr: "Le nom originel du fichier en clair était: '%s'\n" +muttde: "Der ursprüngliche Name der Klartextdatei war: '%s'.\n" + +"\nWARNING: Can't find the right public key-- can't check signature \ +integrity.\n" +de: "\nWARNUNG: Der passende öffentliche Schlüssel wurde nicht gefunden.\n\ +Eine Überprüfung der Unterschrift ist nicht möglich.\n" +es: "\nAVISO: No se encuentra la clave pública necesaria para comprobar\n\ +la integridad de la firma.\n" +fr: "\nATTENTION: impossible de trouver la clé publique adéquate et de\n\ +vérifier l'integrité de la signature.\n" +muttde: "\nWARNUNG: Der passende öffentliche Schlüssel wurde nicht gefunden.\n\ +Eine Überprüfung der Unterschrift ist nicht möglich.\n" + +"\007\nUnrecognized message digest algorithm.\n\ +This may require a newer version of PGP.\n\ +Can't check signature integrity.\n" +de: "\007\nDer Algorithmus für die Textprüfsumme ist unbekannt.\n\ +Du brauchst wahrscheinlich eine neuere Version von PGP.\n\ +Eine Überprüfung der Unterschrift ist nicht möglich.\n" +es: "\007\nAlgoritmo desconocido de resumen de mensaje.\n\ +Puede necesitarse una nueva versión de PGP.\n\ +No puede comprobarse la integridad de la firma.\n" +fr: "\007Algorithme de digest inconnu.\n\ +Ceci peut vouloir dire que vous avez besoin d'une version plus récente\n\ +de PGP. Incapable de vérifier la signature.\n" +mutt: "\nUnrecognized message digest algorithm.\n\ +This may require a newer version of PGP.\n\ +Can't check signature integrity.\n" +muttde: "\nDer Algorithmus für die Textprüfsumme ist unbekannt.\n\ +Du brauchst wahrscheinlich eine neuere Version von PGP.\n\ +Eine Überprüfung der Unterschrift ist nicht möglich.\n" + +"\a\nMalformed or obsolete signature. Can't check signature \ +integrity.\n" +de: "\a\nFehlerhafte oder veraltete Unterschrift! Überprüfung nicht möglich.\n" +es: "\a\nFirma incorrecta u obsoleta.\n\ +No puede comprobarse su integridad.\n" +fr: "\a\nSignature déformée ou obsolète. Vérification impossible. \n" +muttde: "\a\nFehlerhafte oder veraltete Unterschrift! Überprüfung nicht möglich.\n" + +"\a\nSigning key is too large. Can't check signature integrity.\n" +de: "\a\nDer unterschreibende Schlüssel ist zu lang! Eine Überprüfung der\n\ +Unterschrift ist deshalb nicht möglich.\n" +es: "\a\nLa clave para firmar es demasiado grande.\n\ +No puede comprobarse la integridad de la firma." +fr: "La clef signataire est trop grande. Incapable d'en vérifier l'intégrité. \n" +muttde: "\a\nDer unterschreibende Schlüssel ist zu lang! Eine Überprüfung der\n\ +Unterschrift ist deshalb nicht möglich.\n" + +"\n\007Error: RSA-decrypted block is corrupted.\n\ +This may be caused either by corrupted data or by using the wrong RSA key.\n\ +" +de: "\n\007FEHLER: Die mit RSA entschlüsselten Daten sind fehlerhaft.\n\ +Ursache: beschädigte Daten oder ein falscher RSA-Schlüssel.\n" +es: "\n\007Error: El bloque desencriptado RSA está dañado.\n\ +Puede deberse a un problema en los datos o a una clave RSA equivocada.\n" +fr: "\n\007Erreur: le block dechiffré par RSA est endommagé.\n\ +Ceci est peut être causé par des données endommagées our par\n\ +l'utilisation d'une mauvaise clé RSA.\n" +mutt: "\nError: RSA-decrypted block is corrupted.\n\ +This may be caused either by corrupted data or by using the wrong RSA key.\n\ +" +muttde: "\nFEHLER: Die mit RSA entschlüsselten Daten sind fehlerhaft.\n\ +Ursache: beschädigte Daten oder ein falscher RSA-Schlüssel.\n" + +"WARNING: Bad signature, doesn't match file contents!" +de: "WARNUNG: Die Unterschrift stimmt nicht mit dem Datei-Inhalt überein!" +es: "ADVERTENCIA: Firma incorrecta, no coincide con el contenido\ +del fichero\n" +fr: "ATTENTION: Mauvaise signature, ne correspond pas au contenu!" +muttde: "WARNUNG: Die Unterschrift stimmt nicht mit dem Datei-Inhalt überein!" + +"\nBad signature from user \"%s\".\n" +de: "\nFEHLERHAFTE Unterschrift von \"%s\",\n" +es: "\nFirma incorrecta de \"%s\".\n" +fr: "\nMauvaise signature de l'utilisateur \"%s\".\n" +muttde: "\nFEHLERHAFTE Unterschrift von \"%s\",\n" + +"Signature made %s using %d-bit key, key ID %s\n" +de: "Unterschrift erzeugt am %s mit %d-Bit-Schlüssel 0x%s.\n" +es: "Firma realizada el %s con una clave de %d bits, identificador %s\n" +fr: "Signature faite %s en utilisant un clef de %d bits. Id de la clef:%s\n" +muttde: "Unterschrift erzeugt am %s mit %d-Bit-Schlüssel 0x%s.\n" + +"\nPress ENTER to continue..." +de: "\nWeiter mit Return..." +es: "\nPulse 'Enter' para continuar..." +fr: "\nAppuyez sur la touche Retour ou Entrée pour continuer..." +muttde: "\nWeiter mit Return..." + +"\nGood signature from user \"%s\".\n" +de: "\nBESTÄTIGTE Unterschrift von \"%s\",\n" +es: "\nFirma correcta de \"%s\".\n" +fr: "\nBonne signature de l'utilisateur \"%s\".\n" +muttde: "\nBESTÄTIGTE Unterschrift von \"%s\",\n" + +"\nSignature and text are separate. No output file produced. " +de: "\nUnterschrift und Text sind getrennt. Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt." +es: "\nLa firma y el texto están separados.\n\ +No se produce fichero de salida. " +fr: "\nLa signature et le texte sont séparés. Fichier de sortie non produit." +muttde: "\nUnterschrift und Text sind getrennt. Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt." + +"\n\007Can't create plaintext file '%s'\n" +de: "\n\007FEHLER beim Erzeugen der Klartextdatei '%s'.\n" +es: "\n\007No puede crearse el fichero normal '%s'\n" +fr: "\n\007Creation du fichier en clair '%s' impossible.\n" +mutt: "\nCan't create plaintext file '%s'\n" +muttde: "\nFEHLER beim Erzeugen der Klartextdatei '%s'.\n" + +"\n\007Signature file '%s' already exists. Overwrite (y/N)? " +de: "\n\007Die Unterschriftsdatei '%s'\nexistiert bereits. Überschreiben? (j/N) " +es: "\n\007El fichero de firma '%s' ya existe.\n\ +¿Se sobreescribe (s/N)? " +fr: "\n\007Le fichier de signature '%s' existe déjà. A écraser (o/N)? " +mutt: "\nSignature file '%s' already exists. Overwrite (y/N)? " +muttde: "\nDie Unterschriftsdatei '%s'\nexistiert bereits. Überschreiben? (j/N) " + +"\nWriting signature certificate to '%s'\n" +de: "\nDie Unterschrift wird in die Datei '%s' geschrieben.\n" +es: "\nEscribiendo el certificado de firma para '%s'\n" +fr: "\nEcriture du certificat de signature dans '%s'\n" +muttde: "\nDie Unterschrift wird in die Datei '%s' geschrieben.\n" + +"\n\007Error: Badly-formed or corrupted signature certificate.\n" +de: "\n\007FEHLER: Format- oder Datenfehler in der Unterschrift.\n" +es: "\n\007Error: Certificado de firma incorrecto o dañado.\n" +fr: "\n\007Erreur: certificat de signature mal formé ou endommagé\n" +mutt: "\nError: Badly-formed or corrupted signature certificate.\n" +muttde: "\nFEHLER: Format- oder Datenfehler in der Unterschrift.\n" + +"File \"%s\" does not have a properly-formed signature.\n" +de: "Die Datei '%s' hat keine formal korrekte Unterschrift.\n" +es: "El fichero \"%s\" no tiene una firma construida correctamente.\n" +fr: "Le fichier \"%s\" n'a pas une signature correctement formée.\n" +muttde: "Die Datei '%s' hat keine formal korrekte Unterschrift.\n" + +"compressed. " +de: "gepackt. " +es: "comprimido. " +fr: "comprimé. " +muttde: "gepackt. " + +"\n\007Can't create compressed file '%s'\n" +de: "\n\007FEHLER beim Erzeugen der gepackten Datei '%s'.\n" +es: "\n\007No puede crearse el fichero comprimido '%s'\n" +fr: "\n\007Création du fichier compressé '%s' impossible\n" +mutt: "\nCan't create compressed file '%s'\n" +muttde: "\nFEHLER beim Erzeugen der gepackten Datei '%s'.\n" + +"Compressing file..." +de: "Packen der Datei..." +es: "Comprimiendo el fichero..." +fr: "Compression du fichier..." +muttde: "Packen der Datei..." + +"\n\007Can't create ciphertext file '%s'\n" +de: "\n\007FEHLER beim Erzeugen der verschlüsselten\nAusgabedatei '%s'.\n" +es: "\n\007No puede crearse el fichero cifrado '%s'\n" +fr: "\n\007Création du fichier chiffré '%s' impossible.\n" +mutt: "\nCan't create ciphertext file '%s'\n" +muttde: "\nFEHLER beim Erzeugen der verschlüsselten\nAusgabedatei '%s'.\n" + +"\nYou need a pass phrase to encrypt the file. " +de: "\nDu brauchst ein Mantra zum Verschlüsseln der Datei." +es: "\nSe necesita una contraseña para encriptar el fichero. " +fr: "\nUn mot de passe est nécessaire pour chiffrer ce fichier. " +muttde: "\nDu brauchst ein Mantra zum Verschlüsseln der Datei." + +"\n\007Cannot find the public key matching userid '%s'\n\ +This user will not be able to decrypt this message.\n" +de: "\n\007Der öffentliche Schlüssel zu Benutzer-ID \"%s\"\n\ +ist nicht aufzufinden. Dieser Empfänger wird diese Nachricht nicht\n\ +entschlüsseln können.\n" +es: "\n\007No puede encontrarse la clave pública de '%s'\n\ +Ese usuario no podrá descifrar el mensaje.\n" +fr: "\n\007Impossible de trouver la clé publique pour l'utilisateur '%s'\n\ +Cet utilisateur ne pourra pas déchiffrer ce message.\n" +mutt: "\nCannot find the public key matching userid '%s'\n\ +This user will not be able to decrypt this message.\n" +muttde: "\nDer öffentliche Schlüssel zu Benutzer-ID \"%s\"\n\ +ist nicht aufzufinden. Dieser Empfänger wird diese Nachricht nicht\n\ +entschlüsseln können.\n" + +"Skipping userid %s\n" +de: "Die Benutzer-ID \"%s\" wird übersprungen.\n" +es: "Saltando el identificador %s\n" +fr: "je passe l'utiliateur %s\n" +muttde: "Die Benutzer-ID \"%s\" wird übersprungen.\n" + +"\n\007'%s' is not a cipher file.\n" +de: "\n\007'%s' ist keine verschlüsselte Datei.\n" +es: "\n\007'%s' no es un fichero cifrado.\n" +fr: "\n\007'%s' n'est pas un fichier chiffré.\n" +mutt: "\n'%s' is not a cipher file.\n" +muttde: "\n'%s' ist keine verschlüsselte Datei.\n" + +"\n\007Error: RSA block is possibly malformed. Old format, maybe?\n" +de: "\n\007FEHLER: RSA-Block möglicherweise fehlerhaft. Vielleicht altes Format?\n" +es: "\n\007Error: El bloque RSA está mal formado.\n\ +Quizá se trate de un formato antiguo.\n" +fr: "\n\007Erreur: Block RSA malformé, vieux format ???" +mutt: "\nError: RSA block is possibly malformed. Old format, maybe?\n" +muttde: "\nFEHLER: RSA-Block möglicherweise fehlerhaft. Vielleicht altes Format?\n" + +"\nThis message can only be read by:\n" +de: "\nDiese Nachricht kann nur gelesen werden von:\n" +es: "\nEste mensaje sólo puede leerlo:\n" +fr: "\nCe message ne peut être lu que par:\n" +muttde: "\nDiese Nachricht kann nur gelesen werden von:\n" + +" keyID: %s\n" +de: " Schlüssel-ID: %s\n" +es: " identificador: %s\n" +fr: " Id de la clef: %s \n" +muttde: " Schlüssel-ID: %s\n" + +"\n\007You do not have the secret key needed to decrypt this file.\n" +de: "\n\007Dir fehlt der private Schlüssel zum Entschlüsseln dieser Datei.\n" +es: "\n\007No tienes la clave secreta necesaria para descifrar\ +este fichero.\n" +fr: "\n\007Vous n'avez pas la clé secrète requise pour déchiffrer\ +\nce fichier.\n" +mutt: "\nYou do not have the secret key needed to decrypt this file.\n" +muttde: "\nDir fehlt der private Schlüssel zum Entschlüsseln dieser Datei.\n" + +"\n\007Error: Decrypted plaintext is corrupted.\n" +de: "\n\007FEHLER: Der entschlüsselte Klartext ist fehlerhaft.\n" +es: "\n\007Error: El texto en claro desencriptado está dañado.\n" +fr: "\n\007Erreur: le fichier déchiffré est endommagé.\n" +mutt: "\nError: Decrypted plaintext is corrupted.\n" +muttde: "\nFEHLER: Der entschlüsselte Klartext ist fehlerhaft.\n" + +"\nYou need a pass phrase to decrypt this file. " +de: "\nDu brauchst ein Mantra zum Entschlüsseln dieser Datei." +es: "\nSe necesita la contraseña para desencriptar este fichero. " +fr: "\nUn mot de passe est nécessaire pour déchiffrer ce fichier. " +muttde: "\nDu brauchst ein Mantra zum Entschlüsseln dieser Datei." + +"\n\007Error: Bad pass phrase.\n" +de: "\n\007FEHLER: Falsches Mantra!\n" +es: "\n\007Error: Contraseña incorrecta.\n" +fr: "\n\007Erreur: Mauvais mot de passe.\n" +mutt: "\nError: Bad pass phrase.\n" +muttde: "\nFEHLER: Falsches Mantra!\n" + +"Pass phrase appears good. " +de: "\nDas Mantra scheint zu stimmen.\n" +es: "Parece correcta. " +fr: "Le mot de passe semble correct. " +muttde: "\nDas Mantra scheint zu stimmen.\n" + +"Decompressing plaintext..." +de: "Entpacken des Klartextes..." +es: "Descomprimiendo el texto normal..." +fr: "Decompression du texte en clair..." +muttde: "Entpacken des Klartextes..." + +"\n\007Can't open compressed file '%s'\n" +de: "\n\007FEHLER beim Öffnen der gepackten Datei '%s'.\n" +es: "\n\007No puede abrirse el fichero comprimido '%s'\n" +fr: "\n\007Ouverture du fichier compressé '%s' impossible.\n" +mutt: "\nCan't open compressed file '%s'\n" +muttde: "\nFEHLER beim Öffnen der gepackten Datei '%s'.\n" + +"\007\nUnrecognized compression algorithm.\n\ +This may require a newer version of PGP.\n" +de: "\007\nUnbekanntes Pack-Verfahren. Eine neuere Version von PGP könnte notwend |