diff options
author | Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org> | 2001-05-13 15:43:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org> | 2001-05-13 15:43:48 +0000 |
commit | 19db6a4790c72037447eb0556ffa9b013d436301 (patch) | |
tree | 44c74504ba9038010c2b373f6086226314825929 | |
parent | 591f9cb4185c1e266c55a6af4270c6f5bc491b32 (diff) |
Update.
-rw-r--r-- | po/de.po | 47 |
1 files changed, 20 insertions, 27 deletions
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Kopiere nach %s..." #: commands.c:823 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" -msgstr "" +msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?" #: commands.c:831 #, c-format @@ -455,17 +455,17 @@ msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type in %s abgeändert." #: commands.c:833 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." -msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert." +msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s." #: commands.c:835 msgid "not converting" -msgstr "" +msgstr "nicht konvertiert" #: commands.c:835 msgid "converting" -msgstr "" +msgstr "konvertiert" #: compose.c:40 msgid "There are no attachments." @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Hilfe für %s" #: hook.c:243 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -msgstr "" +msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden." #: hook.c:255 #, c-format @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s" #: hook.c:261 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "" +msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen." #: imap/auth_anon.c:39 msgid "Authenticating (anonymous)..." @@ -2202,21 +2202,19 @@ msgstr "" "Um einen Bug zu melden, verwenden Sie bitte das Programm flea(1).\n" #: main.c:45 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins and others.\n" "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins und andere.\n" +"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins und andere.\n" "Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `mutt -vv', um\n" "weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software. \n" "Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n" "`mutt -vv' für weitere Details.\n" #: main.c:51 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n" "Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n" @@ -2243,13 +2241,13 @@ msgid "" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n" -"Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n" -"Copyright (C) 1997-2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n" -"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n" -"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n" -"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n" -"Copyright (C) 2000 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n" +"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n" +"Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n" +"Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n" +"Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n" +"Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n" +"Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n" +"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n" "\n" "Viele andere, die hier nicht erwähnt sind, haben viel Code, viele\n" "Bugfixes und viele Ideen beigesteuert.\n" @@ -2268,8 +2266,7 @@ msgstr "" "\n" " Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n" " diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an Free\n" -" Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA " -"02111, USA.\n" +" Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" #: main.c:88 msgid "" @@ -3114,10 +3111,8 @@ msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Hole PGP Schlüssel..." #: pgpkey.c:486 -#, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "" -"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." +msgstr "Alles passenden Schlüssel sind als veraltet/zurückgezogen markiert." #. __STRCAT_CHECKED__ #: pgpkey.c:512 @@ -3162,10 +3157,8 @@ msgstr "" "Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." #: pgpkey.c:608 -#, fuzzy msgid "This ID is expired/disabled/revoked" -msgstr "" -"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." +msgstr "Dieser ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen" #: pgpkey.c:612 msgid "This ID's trust level is undefined." @@ -3180,9 +3173,9 @@ msgid "This ID is only marginally trusted." msgstr "Diese ID ist nur begrenzt vertrauenswürdig." #: pgpkey.c:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Wollen Sie sie wirklich benutzen?" +msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?" #: pgpkey.c:720 msgid "Please enter the key ID: " |