From fa0094e1629332751d62416eb7f122181605ff5f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anatolii Sakhnik Date: Sat, 26 Aug 2023 12:00:54 -0400 Subject: translation(ua): Update Ukrainian translation (#12916) Signed-off-by: Christian Brabandt --- src/po/uk.cp1251.po | 1157 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- src/po/uk.po | 1157 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 2 files changed, 1614 insertions(+), 700 deletions(-) (limited to 'src/po') diff --git a/src/po/uk.cp1251.po b/src/po/uk.cp1251.po index 096c36cd4f..edf284a71f 100644 --- a/src/po/uk.cp1251.po +++ b/src/po/uk.cp1251.po @@ -12,18 +12,18 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vim 8.1\n" +"Project-Id-Version: Vim Ukrainian\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-02 17:40+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-20 17:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-24 11:51+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-25 17:16+0300\n" "Last-Translator: Анатолій Сахнік \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" msgid "ERROR: " msgstr "ПОМИЛКА: " @@ -169,8 +169,28 @@ msgstr " msgid "Top" msgstr "Вгорі" +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#, c-format +msgid " (%d of %d)" +msgstr "(%d з %d)" + +#, c-format +msgid " ((%d) of %d)" +msgstr "((%d) з %d)" + +#, c-format +msgid " (file %d of %d)" +msgstr " (файл %d з %d)" + +#, c-format +msgid " (file (%d) of %d)" +msgstr " (файл (%d) з %d)" + msgid "[Prompt]" -msgstr "[Підказка]" +msgstr "[Запит]" msgid "[Popup]" msgstr "[Спливаюче]" @@ -283,6 +303,33 @@ msgstr " msgid "[crypted]" msgstr "[зашифровано]" +#, c-format +msgid "xchacha20v2: using custom opslimit \"%llu\" for Key derivation." +msgstr "xchacha20v2: застосовується власний opslimit «%llu» у виведенні ключа." + +#, c-format +msgid "xchacha20v2: using default opslimit \"%llu\" for Key derivation." +msgstr "" +"xchacha20v2: застосовується початковий opslimit «%llu» у виведенні ключа." + +#, c-format +msgid "xchacha20v2: using custom memlimit \"%lu\" for Key derivation." +msgstr "xchacha20v2: застосовується власний memlimit «%lu» у виведенні ключа." + +#, c-format +msgid "xchacha20v2: using default memlimit \"%lu\" for Key derivation." +msgstr "" +"xchacha20v2: застосовується початковий memlimit «%lu» у виведенні ключа." + +#, c-format +msgid "xchacha20v2: using custom algorithm \"%d\" for Key derivation." +msgstr "xchacha20v2: застосовується власний алгоритм «%d» у виведенні ключа." + +#, c-format +msgid "xchacha20v2: using default algorithm \"%d\" for Key derivation." +msgstr "" +"xchacha20v2: застосовується початковий алгоритм «%d» у виведенні ключа." + msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "Режим налагодження. Щоб продовжити введіть «cont»." @@ -336,7 +383,7 @@ msgid "Patch file" msgstr "Латка" msgid "Custom" -msgstr "Власний" +msgstr "Власне" msgid "Latin supplement" msgstr "Доповнення латиниці" @@ -372,7 +419,7 @@ msgid "Other" msgstr "Інше" msgid "Roman numbers" -msgstr "Римські числа" +msgstr "Римські цифри" msgid "Arrows" msgstr "Стрілки" @@ -387,7 +434,7 @@ msgid "Box drawing" msgstr "Малювання прямокутників" msgid "Block elements" -msgstr "Елементи блоків" +msgstr "Частини блоків" msgid "Geometric shapes" msgstr "Геометричні фігури" @@ -411,7 +458,8 @@ msgid "Bopomofo" msgstr "Чжуїнь" msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" -msgstr "Недостатньо пам’яті, щоб встановити посилання, збір сміття скасовано!" +msgstr "" +"Недостатньо пам’яті для встановлення посилань, збирання сміття припинено!" msgid "" "\n" @@ -495,7 +543,7 @@ msgstr " #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" -msgstr "Переписати існуючий файл «%s»?" +msgstr "Переписати наявний файл «%s»?" #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" @@ -584,12 +632,6 @@ msgstr "Кі msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Інтервал задано навиворіт, щоб поміняти місцями — ГАРАЗД" -msgid "" -"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX" -msgstr "" -"ВНУТРІШНЄ: Не можна вжити EX_DFLALL з ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED чи " -"ADDR_QUICKFIX" - #, c-format msgid "%d more file to edit. Quit anyway?" msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?" @@ -598,7 +640,7 @@ msgstr[1] " msgstr[2] "Ще є %d не редагованих файлів. Все одно вийти?" msgid "unknown" -msgstr "Невідомо" +msgstr "невідомо" msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Вітання, користувачу Vim!" @@ -683,7 +725,7 @@ msgid "Interrupt" msgstr "Перервано" msgid "[Command Line]" -msgstr "[Рядок команд]" +msgstr "[Рядок Команд]" msgid "is a directory" msgstr "каталог" @@ -718,7 +760,7 @@ msgid "[fifo]" msgstr "[канал]" msgid "[socket]" -msgstr "[гніздо]" +msgstr "[розетка]" msgid "[character special]" msgstr "[спец. символьний]" @@ -727,7 +769,7 @@ msgid "[CR missing]" msgstr "[Бракує CR]" msgid "[long lines split]" -msgstr "[Розбито довгі рядки]" +msgstr "[довгі рядки розбито]" #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" @@ -1165,7 +1207,7 @@ msgstr " #, c-format msgid "Cscope tag: %s" -msgstr "Теґ cscope: %s" +msgstr "Мітка cscope: %s" msgid "" "\n" @@ -1190,7 +1232,7 @@ msgid "Lua library cannot be loaded." msgstr "Не вдалося завантажити бібліотеку Lua" msgid "cannot save undo information" -msgstr "не вдалося зберегти інформацію для скасування" +msgstr "Не вдалося зберегти історію змін" msgid "invalid expression" msgstr "некоректний вираз" @@ -1319,7 +1361,7 @@ msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " Доповнення назви файлу (^F^N^P)" msgid " Tag completion (^]^N^P)" -msgstr " Доповнення міток (^]^N^P)" +msgstr " Доповнення з міток (^]^N^P)" msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " Доповнення шляху за зразком (^N^P)" @@ -1348,9 +1390,6 @@ msgstr " msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " Доповнення місцевих ключових слів (^N^P)" -msgid "Hit end of paragraph" -msgstr "Трапився кінець параграфа" - msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "Опція 'dictionary' порожня" @@ -1362,7 +1401,7 @@ msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Сканується словник: %s" msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (вставка) Прогорнути (^E/^Y)" +msgstr " (вставити) Прогорнути (^E/^Y)" msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (заміна) Прогорнути (^E/^Y)" @@ -1383,6 +1422,12 @@ msgstr " msgid "-- Searching..." msgstr "-- Пошук..." +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "Трапився кінець параграфа" + +msgid "Pattern not found" +msgstr "Зразок не знайдено" + msgid "Back at original" msgstr "Початковий варіант" @@ -1648,6 +1693,9 @@ msgstr "-T < msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" msgstr "--not-a-term\t\tПропустити попередження вводу/виводу не в термінал" +msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text" +msgstr "--gui-dialog-file {fname} Для тестування: записати текст діалогу" + msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" msgstr "--ttyfail\t\tВийти, якщо введення/виведення не в термінал" @@ -1667,7 +1715,7 @@ msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tВідкрити N вікон (або по одному для кожного файлу)" msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" -msgstr "-O[N]\t\tНіби -o, але поділити вікна вертикально" +msgstr "-O[N]\t\tНіби -o, але розщепити вікна вертикально" msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tРозпочати в кінці файлу" @@ -1833,12 +1881,38 @@ msgstr "-P < msgid "--windowid \tOpen Vim inside another win32 widget" msgstr "--windowid \tВідкрити Vim всередині іншого елементу win32" +msgid "Seen modifyOtherKeys: true\n" +msgstr "Трапилося modifyOtherKeys: true\n" + +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" + +msgid "Off" +msgstr "Вимк" + +msgid "On" +msgstr "Увімк" + +msgid "Disabled" +msgstr "Вимкнено" + +msgid "Cleared" +msgstr "Очищено" + +#, c-format +msgid "modifyOtherKeys detected: %s\n" +msgstr "Помічено modifyOtherKeys: %s\n" + +#, c-format +msgid "Kitty keyboard protocol: %s\n" +msgstr "Протокол клавіатури Kitty: %s\n" + # msgstr "E227: " msgid "No abbreviation found" msgstr "Скорочення не знайдено" msgid "No mapping found" -msgstr "Заміни не знайдено" +msgstr "Заміни клавіш не знайдено" msgid "No marks set" msgstr "Не встановлено жодної помітки" @@ -1965,6 +2039,9 @@ msgstr "??? msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "??? звідси і до `??? КІНЕЦЬ' рядки, можливо, були додані/знищені" +msgid "??? lines may be missing" +msgstr "??? рядків може бракувати" + msgid "???END" msgstr "??? КІНЕЦЬ" @@ -1992,14 +2069,14 @@ msgid "" "You may want to delete the .swp file now." msgstr "" "\n" -"Можливо, тепер ви хочете знищити файл обміну .swp." +"Тепер ви можете знищити файл обміну .swp." msgid "" "\n" "Note: process STILL RUNNING: " msgstr "" "\n" -"Нотатка: процес ВСЕ ЩЕ ПРАЦЮЄ: " +"Примітка: процес ЩЕ ВИКОНУЄТЬСЯ: " msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" msgstr "Для текстового файлу використовується ключ шифру з файлу обміну.\n" @@ -2075,7 +2152,7 @@ msgstr "" " ID процесу: " msgid " (STILL RUNNING)" -msgstr " (ВСЕ ЩЕ ПРАЦЮЄ)" +msgstr " (ЩЕ ВИКОНУЄТЬСЯ)" msgid "" "\n" @@ -2140,9 +2217,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "(1) Можливо, інша програма вже редагує цей самий файл. Якщо це так,\n" -" будьте обережні, щоб не залишилися два різні екземпляри\n" -" одного й того самого файлу після змін. Вийдіть чи продовжуйте з " -"обережністю.\n" +" будьте обережні, щоб не залишилися два різні екземпляри одного й того\n" +" самого файлу після змін. Вийдіть чи продовжуйте обережно.\n" msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "(2) Сеанс редагування цього файлу зазнав краху.\n" @@ -2168,7 +2244,7 @@ msgstr "" " щоб позбутися цього повідомлення.\n" msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it" -msgstr "Знайдено файл обміну, яким не можна скористатися, видаляємо" +msgstr "Знайдено файл обміну, яким не можна скористатися, знищуємо" msgid "Swap file \"" msgstr "Файл обміну «" @@ -2244,9 +2320,6 @@ msgstr " msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Натисніть ENTER або введіть команду для продовження" -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - #, c-format msgid "%s line %ld" msgstr "%s рядок %ld" @@ -2281,24 +2354,24 @@ msgstr "" "&C:Скасувати" msgid "Type number and or click with the mouse (q or empty cancels): " -msgstr "Наберіть число й чи клацніть мишкою (q або порожнє скасовує): " +msgstr "Наберіть число й чи клацніть мишкою (q чи порожнє скасовує): " msgid "Type number and (q or empty cancels): " -msgstr "Наберіть число й (q або порожнє скасовує): " +msgstr "Наберіть число й (q чи порожнє скасовує): " #, c-format msgid "%ld more line" msgid_plural "%ld more lines" -msgstr[0] "додано %ld рядок" -msgstr[1] "додано %ld рядки" -msgstr[2] "додано %ld рядків" +msgstr[0] "ще %ld рядок" +msgstr[1] "ще %ld рядки" +msgstr[2] "ще %ld рядків" #, c-format msgid "%ld line less" msgid_plural "%ld fewer lines" -msgstr[0] "знищено %ld рядок" -msgstr[1] "знищено %ld рядки" -msgstr[2] "знищено %ld рядків" +msgstr[0] "на %ld рядок менше" +msgstr[1] "на %ld рядки менше" +msgstr[2] "на %ld рядків менше" msgid " (Interrupted)" msgstr " (Перервано)" @@ -2417,10 +2490,6 @@ msgstr "" "\n" "--- Опції ---" -#, c-format -msgid "For option %s" -msgstr "Для опції %s" - # msgstr "E358: " msgid "cannot open " msgstr "не вдалося відкрити " @@ -2632,7 +2701,7 @@ msgstr " ( #, c-format msgid "%serror list %d of %d; %d errors " -msgstr "%sсписок помилок %d з %d; %d помилок" +msgstr "%sсписок помилок %d з %d; %d помилок " msgid "No entries" msgstr "Нічого" @@ -2652,7 +2721,7 @@ msgid "External submatches:\n" msgstr "Зовнішні під-збіги:\n" msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " -msgstr "Перемикаємося до пошуку з поверненням для шаблона: " +msgstr "Перемикання до простого рушія регулярних виразів: " msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " msgstr "" @@ -2682,7 +2751,7 @@ msgid "" "Type Name Content" msgstr "" "\n" -"Тип Назва Вміст " +"Тип Наз. Вміст " msgid " VREPLACE" msgstr " ВІРТ ЗАМІНА" @@ -2694,13 +2763,13 @@ msgid " REVERSE" msgstr " НАВИВОРІТ" msgid " INSERT" -msgstr " ВСТАВКА" +msgstr " ВСТАВИТИ" msgid " (insert)" -msgstr " (вставка)" +msgstr " (вставити)" msgid " (replace)" -msgstr " (заміна)" +msgstr " (замінити)" msgid " (vreplace)" msgstr " (вірт заміна)" @@ -2735,6 +2804,11 @@ msgstr " msgid "recording" msgstr "йде запис" +# msgstr "E195: " +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" under \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Пошук «%s» за «%s» в «%s»" + # msgstr "E195: " #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" @@ -2746,7 +2820,7 @@ msgstr " #, c-format msgid "not found in '%s': \"%s\"" -msgstr "не знайдено у '%s': «%s»" +msgstr "не знайдено в '%s': «%s»" msgid "Source Vim script" msgstr "Прочитати скрипт Vim" @@ -2864,7 +2938,7 @@ msgstr " #, c-format msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d" -msgstr " рядок=%ld id=%d%s назва=%s пріоритет=%d" +msgstr " рядок=%ld id=%d%s назва=%s пріоритет=%d" msgid " (NOT FOUND)" msgstr " (НЕ ЗНАЙДЕНО)" @@ -2971,7 +3045,7 @@ msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " "line %d: %s" msgstr "" -"Афікс також використовується для BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/" +"Афікс також вживається для BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/" "NOSUGGEST у %s у рядку %d: %s" #, c-format @@ -3166,7 +3240,7 @@ msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "Для буфера не визначено елементів синтаксису" msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled" -msgstr "вичерпано 'redrawtime', вимкнено підсвічування синтаксису" +msgstr "'redrawtime' вичерпано, підсвічування синтаксису вимкнено" msgid "syntax iskeyword not set" msgstr "синтаксис iskeyword не встановлено" @@ -3240,7 +3314,7 @@ msgid " or more" msgstr " або більше" msgid " Using tag with different case!" -msgstr " Використано мітку, не розрізняючи великі й малі літери" +msgstr " Використано мітку, не розрізняючи великі й малі літери!" # msgstr "E426: " msgid " # pri kind tag" @@ -3434,6 +3508,11 @@ msgstr "%s msgid "%s returning %s" msgstr "%s повертає %s" +# msgstr "E428: " +#, c-format +msgid "Function %s does not need compiling" +msgstr "Функцію %s не потрібно компілювати" + #, c-format msgid "%s (%s, compiled %s)" msgstr "%s (%s, скомпільовано %s)" @@ -3538,13 +3617,6 @@ msgstr "" "\n" "Гігантська версія " -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"Велика версія " - msgid "" "\n" "Normal version " @@ -3552,13 +3624,6 @@ msgstr "" "\n" "Нормальна версія " -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"Мала версія " - msgid "" "\n" "Tiny version " @@ -3911,12 +3976,12 @@ msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" msgstr "E10: За \\ має йти /, ? або &" # msgstr "E10: " -msgid "E11: Invalid in command-line window; executes, CTRL-C quits" -msgstr "E11: Неприпустимо у вікні команд, виконує, CTRL-C виходить" +msgid "E11: Invalid in command-line window; :q closes the window" +msgstr "E11: Неприпустимо у вікні команд; :q закриває вікно" msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" msgstr "" -"E12: Команда не дозволена у exrc/vimrc у пошуку поточного каталогу чи теґу" +"E12: Команда не дозволена у exrc/vimrc у пошуку поточного каталогу чи мітки" msgid "E13: File exists (add ! to override)" msgstr "E13: Файл існує (! щоб не зважати)" @@ -4010,14 +4075,11 @@ msgid "E36: Not enough room" msgstr "E36: Місця не вистачить" msgid "E37: No write since last change" -msgstr "E37: Не записано попередні зміни" +msgstr "E37: Не записано найновіші зміни" msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" msgstr "E37: Зміни не було записано (! щоб не зважати)" -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: Відсутній аргумент" - msgid "E39: Number expected" msgstr "E39: Очікується число" @@ -4031,12 +4093,6 @@ msgstr "E41: msgid "E42: No Errors" msgstr "E42: Жодної помилки" -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: Текст збігу пошкоджено" - -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: Зіпсована програма регулярних виразів" - msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" msgstr "E45: Встановлено опцію 'readonly' (! щоб не зважати)" @@ -4080,7 +4136,7 @@ msgstr "E55: #, c-format msgid "E59: Invalid character after %s@" -msgstr "E59: Недозволений символ після %s@" +msgstr "E59: Некоректний символ після %s@" #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" @@ -4345,7 +4401,7 @@ msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return поза межами функції" msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself" -msgstr "E134: Неможливо перемістити діапазон рядків самого в себе" +msgstr "E134: Неможливо перемістити діапазон рядків сам у себе" msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: Автокоманди *Filter* не повинні змінювати поточний буфер" @@ -4388,7 +4444,7 @@ msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: Регулярні вирази не можна розділяти літерами" msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" -msgstr "E147: :global не можна вживати рекурсивно з діапазоном" +msgstr "E147: :global не можна застосовувати рекурсивно з діапазоном" msgid "E148: Regular expression missing from :global" msgstr "E148: У global бракує регулярного виразу" @@ -4445,7 +4501,7 @@ msgstr "E161: #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: Буфер «%s» має не збережені зміни" +msgstr "E162: Буфер «%s» має незбережені зміни" msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: Редагується лише один файл" @@ -4478,15 +4534,14 @@ msgid "E171: Missing :endif" msgstr "E171: Бракує :endif" msgid "E172: Missing marker" -msgstr "E172: Бракує позначки кінця" +msgstr "E172: Бракує позначки" #, c-format msgid "E173: %d more file to edit" -msgstr "E173: Залишилося %d не редагованих файлів" - -#, c-format -msgid "E173: %d more files to edit" -msgstr "E173: Залишилося %d не редагованих файлів" +msgid_plural "E173: %d more files to edit" +msgstr[0] "E173: Ще редагувати %d файл" +msgstr[1] "E173: Ще редагувати %d файли" +msgstr[2] "E173: Ще редагувати %d файлів" #, c-format msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" @@ -4672,9 +4727,6 @@ msgstr "E220: msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" msgstr "E221: Позначка повинна починатися з великої літери" -msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from" -msgstr "E222: Додавання до внутрішнього буфера, з якого вже прочитано" - msgid "E223: Recursive mapping" msgstr "E223: Заміна рекурсивна" @@ -4698,9 +4750,6 @@ msgstr "E226: msgid "E227: Mapping already exists for %s" msgstr "E227: Вже є заміна для %s" -msgid "E228: makemap: Illegal mode" -msgstr "E228: makemap: Неприпустимий режим" - # msgstr "E228: " msgid "E229: Cannot start the GUI" msgstr "E229: Не вдалося запустити GUI" @@ -4714,9 +4763,6 @@ msgstr "E230: msgid "E231: 'guifontwide' invalid" msgstr "E231: Некоректний 'guifontwide'" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: Не вдалося створити BalloonEval з повідомленням і функцією" - msgid "E233: Cannot open display" msgstr "E233: Не вдалося відкрити дисплей" @@ -4755,7 +4801,7 @@ msgstr "E241: # msgstr "E344: " msgid "E242: Can't split a window while closing another" -msgstr "E242: Неможливо розбити вікно, поки закривається інше" +msgstr "E242: Неможливо розщепити вікно, поки закривається інше" #, c-format msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." @@ -4879,7 +4925,7 @@ msgstr "E275: #, c-format msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" -msgstr "E276: Не можна вжити функцію, як метод: %s" +msgstr "E276: Не можна вжити функцію як метод: %s" msgid "E277: Unable to read a server reply" msgstr "E277: Не вдалося прочитати відповідь сервера" @@ -4887,13 +4933,6 @@ msgstr "E277: msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system" msgstr "E279: Даруйте, ++shell не підтримується у ній системі" -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "" -"E280: ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА TCL: можливо пошкоджено список посилань!? Будь ласка, " -"повідомте у vim-dev@vim.org" - #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Не вдалося прочитати з «%s»" @@ -4928,14 +4967,6 @@ msgstr "E289: msgid "E290: List or number required" msgstr "E290: Потрібен список чи число" -# msgstr "E177: " -#, c-format -msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld" -msgstr "E292: Некоректна кількість у del_bytes(): %ld" - -msgid "E293: Block was not locked" -msgstr "E293: Блок не було зафіксовано" - # msgstr "E293: " msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: Помилка зміни позиції у файлі обміну" @@ -4949,16 +4980,6 @@ msgstr "E296: msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: Помилка запису файлу обміну" -msgid "E298: Didn't get block nr 0?" -msgstr "E298: Немає блоку 0?" - -msgid "E298: Didn't get block nr 1?" -msgstr "E298: Немає блоку 1?" - -# msgstr "E298: " -msgid "E298: Didn't get block nr 2?" -msgstr "E298: Немає блоку 2?" - msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" msgstr "E299: Обчислення виразів Perl заборонене у пісочниці без модуля Safe" @@ -4977,9 +4998,6 @@ msgstr "E302: msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "E303: Не вдалося прочитати файл обміну для «%s», відновлення неможливе" -msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" -msgstr "E304: ml_upd_block0(): Немає блоку 0??" - #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Не знайдено файлу обміну для %s" @@ -5019,52 +5037,13 @@ msgstr "E313: msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: Збереження не вдалося" -# msgstr "E314: " -#, c-format -msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld" -msgstr "E315: ml_get: Неправильний lnum: %ld" - -# msgstr "E315: " -#, c-format -msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s" -msgstr "E316: ml_get: Не знайшов рядок %ld у буфері %d %s" - -msgid "E317: Pointer block id wrong" -msgstr "E317: Вказівник блоку помилковий" - -msgid "E317: Pointer block id wrong 2" -msgstr "E317: Вказівник блоку помилковий 2" - -# msgstr "E316: " -msgid "E317: Pointer block id wrong 3" -msgstr "E317: Вказівник блоку помилковий 3" - -msgid "E317: Pointer block id wrong 4" -msgstr "E317: Вказівник блоку помилковий 4" - -msgid "E318: Updated too many blocks?" -msgstr "E318: Поновлено забагато блоків?" - msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Вибачте, цієї команди немає у цій версії" -#, c-format -msgid "E320: Cannot find line %ld" -msgstr "E320: Не вдалося знайти рядок %ld" - #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Не вдалося перечитати «%s»" -#, c-format -msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end" -msgstr "E322: Номер рядка вийшов за межі: %ld за кінцем" - -# msgstr "E322: " -#, c-format -msgid "E323: Line count wrong in block %ld" -msgstr "E323: Кількість рядків у блоці %ld" - msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: Не вдалося відкрити файл PostScript для виводу" @@ -5128,9 +5107,8 @@ msgstr "E338: msgid "E339: Pattern too long" msgstr "E339: Зразок занадто довгий" -# msgstr "E340: " -msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )" -msgstr "E341: Внутрішня помилка: lalloc(0, )" +msgid "E340: Internal error; if you can reproduce please report a bug" +msgstr "E340: Внутрішня помилка; якщо можете відтворити, будь ласка, повідомте" # msgstr "E341: " #, c-format @@ -5194,9 +5172,6 @@ msgstr "E354: msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Невідома опція: %s" -msgid "E356: get_varp ERROR" -msgstr "E356: Помилка get_varp" - # msgstr "E356: " #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" @@ -5217,7 +5192,7 @@ msgid "E362: Using a boolean value as a Float" msgstr "E362: Логічне значення вжито як Float" msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: Зразок використовує більше, ніж 'maxmempattern', пам'яті" +msgstr "E363: Зразок використовує більше пам’яті, ніж 'maxmempattern'" #, c-format msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" @@ -5300,11 +5275,11 @@ msgstr "E383: #, c-format msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s" -msgstr "E384: Пошук дійшов до ПОЧАТКУ без збігів з %s" +msgstr "E384: Пошук дійшов до ПОЧАТКУ без збігів з: %s" #, c-format msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s" -msgstr "E385: Пошук дійшов до КІНЦЯ без збігів з %s" +msgstr "E385: Пошук дійшов до КІНЦЯ без збігів з: %s" msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: Після `;' має бути `?' або `/'" @@ -5438,6 +5413,9 @@ msgstr "E417: msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: Неправильне значення: %s" +msgid "E418: I'm a teapot" +msgstr "E418: Я — чайник" + # msgstr "E418: " msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: Невідомий колір тексту" @@ -5516,26 +5494,16 @@ msgstr "E436: msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: Потрібна можливість терміналу «cm»" -msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong" -msgstr "E438: u_undo: Неправильні номери рядків" - -msgid "E439: Undo list corrupt" -msgstr "E439: Список скасування пошкоджено" - -# msgstr "E439: " -msgid "E440: Undo line missing" -msgstr "E440: Відсутній рядок скасування" - msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Немає вікна перегляду" # msgstr "E441: " msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" -msgstr "E442: Не вдалося одночасно розбити topleft і botright" +msgstr "E442: Не вдалося одночасно розщепити topleft і botright" # msgstr "E442: " msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" -msgstr "E443: Не вдалося перемістити вікно, заважають інші" +msgstr "E443: Не вдалося перемістити по колу, інше вікно розщеплене" # msgstr "E443: " msgid "E444: Cannot close last window" @@ -5631,7 +5599,7 @@ msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: Користувацьке доповнення вимагає аргумент-функцію" msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "E468: Аргумент дозволений тільки для доповнення користувача" +msgstr "E468: Аргумент дозволений тільки для користувацького доповнення" #, c-format msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c" @@ -5646,9 +5614,6 @@ msgstr "E471: msgid "E472: Command failed" msgstr "E472: Команда на вдалась" -msgid "E473: Internal error in regexp" -msgstr "E473: Внутрішня помилка у регулярному виразі" - # msgstr "E14: " msgid "E474: Invalid argument" msgstr "E474: Некоректний аргумент" @@ -5659,11 +5624,11 @@ msgstr "E475: #, c-format msgid "E475: Invalid value for argument %s" -msgstr "E475: Некоректне значення у аргументі %s" +msgstr "E475: Некоректне значення аргументу %s" #, c-format msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" -msgstr "E475: Некоректне значення у аргументі %s: %s" +msgstr "E475: Некоректне значення аргументу %s: %s" # msgstr "E16: " msgid "E476: Invalid command" @@ -5674,6 +5639,11 @@ msgstr "E476: msgid "E476: Invalid command: %s" msgstr "E476: Некоректна команда: %s" +# msgstr "E16: " +#, c-format +msgid "E476: Invalid command: %s, expected %s" +msgstr "E476: Некоректна команда: %s, очікується %s" + # msgstr "E24: " msgid "E477: No ! allowed" msgstr "E477: ! не дозволено" @@ -5719,6 +5689,10 @@ msgstr "E486: msgid "E487: Argument must be positive" msgstr "E487: Аргумент має бути додатний" +#, c-format +msgid "E487: Argument must be positive: %s" +msgstr "E487: Аргумент має бути додатний: %s" + msgid "E488: Trailing characters" msgstr "E488: Надлишкові символи" @@ -5775,6 +5749,9 @@ msgstr " msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device" msgstr "E503: «%s» не файл або не пристрій для запису" +msgid "E503: Coffee is currently not available" +msgstr "E503: Кави поки що немає" + msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')" msgstr "лише для читання (неможливо обійти: «W» у 'cpoptions')" @@ -5813,10 +5790,11 @@ msgstr "E513: #, c-format msgid "" -"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " +"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " "override)" msgstr "" -"E513: Помилка запису, конвертація не вдалася у рядку %ld (скиньте 'fenc')" +"E513: Помилка запису, перетворення не вдалася у рядку %ld (скиньте 'fenc', " +"щоб подолати)" msgid "E514: Write error (file system full?)" msgstr "E514: Помилка запису (скінчилось вільне місце?)" @@ -5952,10 +5930,10 @@ msgstr "E554: # msgstr "E424: " msgid "E555: At bottom of tag stack" -msgstr "E555: Кінець стеку міток" +msgstr "E555: На дні стеку міток" msgid "E556: At top of tag stack" -msgstr "E556: Вершина стеку міток" +msgstr "E556: На вершині стеку міток" msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: Не вдалося відкрити файл можливостей терміналів" @@ -5997,9 +5975,6 @@ msgstr "E567: msgid "E568: Duplicate cscope database not added" msgstr "E568: Повторна база даних cscope не додана" -msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches" -msgstr "E570: Фатальна помилка в cs_manage_matches" - msgid "" "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." msgstr "" @@ -6026,9 +6001,6 @@ msgstr " msgid "Illegal register name" msgstr "Неправильна назва регістру" -msgid "E578: Not allowed to change text here" -msgstr "E578: Змінювати текст тут не дозволено" - msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: Занадто багато вкладених :if" @@ -6133,7 +6105,7 @@ msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Помилка cscope: %s" msgid "E610: No argument to delete" -msgstr "E610: Немає аргументів щоб видалити" +msgstr "E610: Немає аргументів для знищення" msgid "E611: Using a Special as a Number" msgstr "E611: Special вжито як Number" @@ -6145,6 +6117,18 @@ msgstr "E612: msgid "E613: Unknown printer font: %s" msgstr "E613: Невідомий шрифт принтера: %s" +# msgstr "E396: " +msgid "E614: Class required" +msgstr "E614: Потрібен клас" + +# msgstr "E396: " +msgid "E615: Object required" +msgstr "E615: Потрібен об’єкт" + +#, c-format +msgid "E616: Object required for argument %d" +msgstr "E616: Потрібен об’єкт у аргументі %d" + msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI" msgstr "E617: Не можна змінити в GUI GTK" @@ -6181,6 +6165,15 @@ msgstr "E625: msgid "E626: Cannot get cscope database information" msgstr "E626: Не вдалося отримати інформацію з бази даних cscope" +#, c-format +msgid "E627: Missing colon: %s" +msgstr "E627: Бракує двокрапки: %s" + +# msgstr "E415: " +#, c-format +msgid "E628: Missing ! or / in: %s" +msgstr "E628: Пропущено ! чи / у: %s" + #, c-format msgid "E630: %s(): Write while not connected" msgstr "E630: %s(): Запис до під’єднання" @@ -6189,9 +6182,73 @@ msgstr "E630: %s(): msgid "E631: %s(): Write failed" msgstr "E631: %s(): Збереження не вдалося" +msgid "E632: Invalid buffer identifier in getLength" +msgstr "E632: Некоректний ідентифікатор буфера у getLength" + +msgid "E633: Invalid buffer identifier in getText" +msgstr "E633: Некоректний ідентифікатор буфера у getText" + +msgid "E634: Invalid buffer identifier in remove" +msgstr "E634: Некоректний ідентифікатор буфера у delete" + +msgid "E635: Invalid buffer identifier in insert" +msgstr "E635: Некоректний ідентифікатор буфера в insert" + +msgid "E636: Invalid buffer identifier in create" +msgstr "E636: Некоректний ідентифікатор буфера у create" + +msgid "E637: Invalid buffer identifier in startDocumentListen" +msgstr "E637: Некоректний ідентифікатор буфера у startDocumentListen" + +msgid "E638: Invalid buffer identifier in stopDocumentListen" +msgstr "E638: Некоректний ідентифікатор буфера у stopDocumentListen" + +msgid "E639: Invalid buffer identifier in setTitle" +msgstr "E639: Некоректний ідентифікатор буфера у setTitle" + +msgid "E640: Invalid buffer identifier in initDone" +msgstr "E640: Некоректний ідентифікатор буфера в initDone" + +msgid "E641: Invalid buffer identifier in setBufferNumber" +msgstr "E641: Некоректний ідентифікатор буфера у setBufferNumber" + +#, c-format +msgid "E642: File %s not found in setBufferNumber" +msgstr "E642: Файл %s не знайдено у setBufferNumber" + +msgid "E643: Invalid buffer identifier in setFullName" +msgstr "E643: Некоректний ідентифікатор буфера у setFullName" + +msgid "E644: Invalid buffer identifier in editFile" +msgstr "E644: Некоректний ідентифікатор буфера в editFile" + +msgid "E645: Invalid buffer identifier in setVisible" +msgstr "E645: Некоректний ідентифікатор буфера у setVisible" + +msgid "E646: Invalid buffer identifier in setModified" +msgstr "E646: Некоректний ідентифікатор буфера у setModified" + +msgid "E647: Invalid buffer identifier in setDot" +msgstr "E647: Некоректний ідентифікатор буфера в setDot" + +msgid "E648: Invalid buffer identifier in close" +msgstr "E648: Некоректний ідентифікатор буфера у close" + +msgid "E649: Invalid buffer identifier in close" +msgstr "E649: Некоректний ідентифікатор буфера у close" + +msgid "E650: Invalid buffer identifier in defineAnnoType" +msgstr "E650: Некоректний ідентифікатор буфера у defineAnnoType" + +msgid "E651: Invalid buffer identifier in addAnno" +msgstr "E651: Некоректний ідентифікатор буфера в addAnno" + +msgid "E652: Invalid buffer identifier in getAnno" +msgstr "E652: Некоректний ідентифікатор буфера в getAnno" + #, c-format msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s" -msgstr "E654: Бракує розділювача після зразку для пошуку: %s" +msgstr "E654: Бракує роздільника після шаблону пошуку: %s" msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: Забагато символьних посилань (цикл?)" @@ -6264,8 +6321,9 @@ msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "E675: Не зазначено шрифт для багатобайтового друку." # msgstr "E217: " -msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" -msgstr "E676: Немає відповідних автокоманд" +#, c-format +msgid "E676: No matching autocommands for buftype=%s buffer" +msgstr "E676: Немає відповідних автокоманд для буфера buftype=%s" msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: Не вдалося записати тимчасовий файл" @@ -6309,7 +6367,7 @@ msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: Цілей більше, ніж елементів списку" msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" -msgstr "E689: Індексний доступ може бути тільки до List, Dicionary чи Blob" +msgstr "E689: Індексний доступ може бути тільки до List, Dictionary чи Blob" msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: Пропущено «in» після :for" @@ -6320,6 +6378,10 @@ msgstr "E691: msgid "E692: Invalid operation for List" msgstr "E692: Некоректна операція над списком" +#, c-format +msgid "E693: List or Class required for argument %d" +msgstr "E693: Потрібен List або Class у аргументі %d" + msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: Некоректна операція над функцією" @@ -6362,7 +6424,11 @@ msgstr "E704: #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: Назва змінної співпадає з існуючою функцією: %s" +msgstr "E705: Назва змінної співпадає з наявною функцією: %s" + +#, c-format +msgid "E706: Argument of %s must be a List, String or Dictionary" +msgstr "E706: Аргумент у %s має бути List, String чи Dictionary" #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" @@ -6372,7 +6438,7 @@ msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] має бути останньою" msgid "E709: [:] requires a List or Blob value" -msgstr "E709: [:] вимагає значення типу List або Blob" +msgstr "E709: [:] потребує List чи Blob" msgid "E710: List value has more items than targets" msgstr "E710: Значення типу List має більше елементів, ніж цілить" @@ -6392,7 +6458,7 @@ msgid "E714: List required" msgstr "E714: Потрібен список" msgid "E715: Dictionary required" -msgstr "E715: Потрібен словник" +msgstr "E715: Потрібен Dictionary" #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\"" @@ -6816,15 +6882,12 @@ msgstr "E828: #, c-format msgid "E829: Write error in undo file: %s" -msgstr "E829: Помилка запису у файлі історії: %s" +msgstr "E829: Помилка запису в файл історії: %s" #, c-format msgid "E830: Undo number %ld not found" msgstr "E830: Зміну %ld не знайдено в історії" -msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" -msgstr "E831: Викликано bf_key_init() з порожнім паролем" - #, c-format msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" msgstr "E832: Не зашифрований файл має зашифрований файл історії: %s" @@ -6854,7 +6917,7 @@ msgstr "E840: msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" msgstr "" -"E841: Зарезервована назва, не можна використати для команди користувача" +"E841: Зарезервована назва, не можна використати для користувацької команди" msgid "E842: No line number to use for \"\"" msgstr "E842: Немає номера рядка, щоб використати з «»" @@ -6905,7 +6968,7 @@ msgid "" "or two strings" msgstr "" "E856: Другий аргумент «assert_fails()» має бути текстовим рядком чи список з " -"одним-двома текстовими рядками" +"одним-двома символьними рядками" #, c-format msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required" @@ -6917,8 +6980,8 @@ msgstr "E858: Eval msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value" msgstr "E859: Не вдалося перетворити об’єкт python у значення vim" -msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'" -msgstr "E860: Потрібні 'id' і 'type' у 'both'" +msgid "E860: Need 'id' and 'type' or 'types' with 'both'" +msgstr "E860: Потрібні 'id' і 'type' або 'types' із 'both'" msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal" msgstr "E861: Не можна відкрити ще одне спливаюче вікно з допомогою терміналу" @@ -6984,10 +7047,6 @@ msgstr "" msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA" msgstr "E876: (NFA regexp) Недостатньо пам’яті, щоб зберегти весь NFA" -#, c-format -msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d" -msgstr "E877: (NFA regexp) Неправильний клас символу: %d" - msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!" msgstr "E878: (NFA regexp) Не вдалося отримати пам’ять для обходу гілок!" @@ -7008,8 +7067,7 @@ msgid "" "E883: Search pattern and expression register may not contain two or more " "lines" msgstr "" -"E883: Шаблон пошуку і регістровий вираз не можуть містити два чи більше " -"рядків" +"E883: Шаблон пошуку і регістр виразу не можуть містити два чи більше рядків" #, c-format msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" @@ -7032,14 +7090,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" -msgstr "E888: (NFA regexp) не можна повторити %s" +msgstr "E888: (NFA regexp) неможливо повторити %s" msgid "E889: Number required" msgstr "E889: Треба вказати Number" #, c-format msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s" -msgstr "E890: Надлишкові символи після ']': %s]%s" +msgstr "E890: Зайвий символ після ']': %s]%s" msgid "E891: Using a Funcref as a Float" msgstr "E891: Funcref вжито як Float" @@ -7101,8 +7159,8 @@ msgstr "E904: msgid "E905: Received unknown command: %s" msgstr "E905: Отримано невідому команду: %s" -msgid "E906: not an open channel" -msgstr "E906: не відкритий канал" +msgid "E906: Not an open channel" +msgstr "E906: Це не відкритий канал" msgid "E907: Using a special value as a Float" msgstr "E907: Спеціальне значення вжито як Float" @@ -7147,7 +7205,7 @@ msgstr "E918: #, c-format msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" -msgstr "E919: Теку не знайдено: '%s': «%s»" +msgstr "E919: Каталог не знайдено у '%s': «%s»" msgid "E920: _io file requires _name to be set" msgstr "E920: файл _io потребує встановленого _name" @@ -7156,14 +7214,11 @@ msgstr "E920: msgid "E921: Invalid callback argument" msgstr "E921: Некоректний аргумент зворотного виклику" -msgid "E922: Expected a dict" -msgstr "E922: Очікується dict" - msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" msgstr "E923: Другий аргумент function() має бути списком чи словником" msgid "E924: Current window was closed" -msgstr "E924: Поточне вікно було закрито" +msgstr "E924: Активне вікно було закрито" msgid "E925: Current quickfix list was changed" msgstr "E925: Список quickfix змінився" @@ -7173,7 +7228,7 @@ msgstr "E926: #, c-format msgid "E927: Invalid action: '%s'" -msgstr "E927: Неправильна дія: '%s'" +msgstr "E927: Неправильна дія: «%s»" # msgstr "E396: " msgid "E928: String required" @@ -7198,7 +7253,7 @@ msgid "E933: Function was deleted: %s" msgstr "E933: Функцію видалено: %s" msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" -msgstr "E934: Не можна перейти до буфера, який не має назви" +msgstr "E934: Не можна перейти до буфера без назви" #, c-format msgid "E935: Invalid submatch number: %d" @@ -7229,9 +7284,6 @@ msgstr "E941: msgid "E942: +clientserver feature not available" msgstr "E942: можливість +clientserver відсутня" -msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" -msgstr "E943: Таблицю команд потрібно поновити, запустіть 'make cmdidxs'" - msgid "E944: Reverse range in character class" msgstr "E944: Зворотній діапазон у класі символів" @@ -7246,10 +7298,10 @@ msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" msgstr "E947: Завдання вже ще виконується у буфері «%s»" msgid "E948: Job still running" -msgstr "E948: Завдання вже ще виконується" +msgstr "E948: Завдання все ще виконується" msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" -msgstr "E948: Завдання все ще виконується (додайте ! щоб закінчити)" +msgstr "E948: Завдання все ще виконується (! щоб закінчити)" # msgstr "E79: " msgid "E949: File changed while writing" @@ -7278,7 +7330,7 @@ msgid "E955: Not a terminal buffer" msgstr "E955: Не буфер терміналу" msgid "E956: Cannot use pattern recursively" -msgstr "E956: Не можна вжити шаблон рекурсивно" +msgstr "E956: Не можна застосувати шаблон рекурсивно" msgid "E957: Invalid window number" msgstr "E957: Некоректний номер вікна" @@ -7297,7 +7349,7 @@ msgstr "E961: #, c-format msgid "E962: Invalid action: '%s'" -msgstr "E962: Неправильна дія: '%s'" +msgstr "E962: Неправильна дія: «%s»" #, c-format msgid "E963: Setting %s to value with wrong type" @@ -7316,9 +7368,6 @@ msgstr "E965: msgid "E966: Invalid line number: %ld" msgstr "E966: Некоректний номер рядка: %ld" -msgid "E967: Text property info corrupted" -msgstr "E967: Пошкоджена інформація текстової властивості" - msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" msgstr "E968: Потрібно щонайменше одне з 'id' або 'type'" @@ -7335,11 +7384,10 @@ msgid "E971: Property type %s does not exist" msgstr "E971: Тип властивості %s не існує" msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" -msgstr "E972: Значення типу Blob має неправильну кількість байтів" +msgstr "E972: Неправильна кількість байтів у значенні Blob" msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" -msgstr "" -"E973: Буквальне значення Blob має мати парну кількість шітнадцяткових знаків" +msgstr "E973: Запис Blob повинен мати парну кількість шістнадцяткових символів" msgid "E974: Using a Blob as a Number" msgstr "E974: Blob вжито як Number" @@ -7372,7 +7420,7 @@ msgstr "E982: ConPTY #, c-format msgid "E983: Duplicate argument: %s" -msgstr "E983: Аргументу повторюється: %s" +msgstr "E983: Аргумент повторюється: %s" msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file" msgstr "E984: :scriptversion використано поза підчитуваним файлом" @@ -7391,11 +7439,13 @@ msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." msgstr "E988: Не можна використати GUI. Не можна запустити gvim.exe." msgid "E989: Non-default argument follows default argument" -msgstr "E989: Обов’язковий аргумент після необов’язкового аргументу" +msgstr "" +"E989: Аргумент без домовленого значення після аргументу з домовленим " +"значенням" #, c-format msgid "E990: Missing end marker '%s'" -msgstr "E990: Бракує позначки кінця '%s'" +msgstr "E990: Бракує позначки кінця «%s»" msgid "E991: Cannot use =<< here" msgstr "E991: Тут не можна вжити =<<" @@ -7411,7 +7461,7 @@ msgid "E994: Not allowed in a popup window" msgstr "E994: Не дозволено у спливаючому вікні" msgid "E995: Cannot modify existing variable" -msgstr "E995: Неможливо змінити вже задану змінну" +msgstr "E995: Неможливо змінити наявну змінну" # msgstr "E443: " msgid "E996: Cannot lock a range" @@ -7468,11 +7518,13 @@ msgstr "E1006: %s msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument" msgstr "E1007: Обов’язковий аргумент після необов’язкового аргументу" -msgid "E1008: Missing " -msgstr "E1008: Бракує " +#, c-format +msgid "E1008: Missing after %s" +msgstr "E1008: Бракує після %s" -msgid "E1009: Missing > after type" -msgstr "E1009: Бракує > після типу" +#, c-format +msgid "E1009: Missing > after type: %s" +msgstr "E1009: Бракує > після типу: %s" # msgstr "E420: " #, c-format @@ -7598,14 +7650,14 @@ msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script" msgstr "E1038: «vim9script» можна вжити тільки у скрипті" msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script" -msgstr "E1039: «vim9script» має бути першою командою в скрипті" +msgstr "E1039: «vim9script» має бути першою командою скрипту" msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script" msgstr "E1040: Не можна вжити :scriptversion після :vim9script" #, c-format msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\"" -msgstr "E1041: Повторне визначення елемента скрипта: «%s»" +msgstr "E1041: Повторне визначення елемента скрипту: «%s»" # msgstr "E327: " msgid "E1042: Export can only be used in vim9script" @@ -7626,7 +7678,7 @@ msgstr "E1047: #, c-format msgid "E1048: Item not found in script: %s" -msgstr "E1048: Елемента не знайдено в скрипті: %s" +msgstr "E1048: Елемента не знайдено у скрипті: %s" #, c-format msgid "E1049: Item not exported in script: %s" @@ -7728,11 +7780,6 @@ msgstr "E1074: Пі msgid "E1075: Namespace not supported: %s" msgstr "E1075: Простір імен не підтримується: %s" -msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support" -msgstr "" -"E1076: Ця версія Vim не була скомпільована з підтримкою чисел із плаваючою " -"комою." - #, c-format msgid "E1077: Missing argument type for %s" msgstr "E1077: Пропущено тип аргументу у %s" @@ -7792,10 +7839,11 @@ msgstr "E1093: # msgstr "E327: " msgid "E1094: Import can only be used in a script" -msgstr "E1094: Import можна вжити тільки в скрипті" +msgstr "E1094: Import можна вжити тільки у скрипті" -msgid "E1095: Unreachable code after :return" -msgstr "E1095: Недосяжний код після :return" +#, c-format +msgid "E1095: Unreachable code after :%s" +msgstr "E1095: Недосяжний код після :%s" msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type" msgstr "E1096: Повернення значення з функції без типу повернення" @@ -7834,28 +7882,24 @@ msgstr "E1104: msgid "E1105: Cannot convert %s to string" msgstr "E1105: Неможливо перетворити %s у текстовий рядок" -msgid "E1106: One argument too many" -msgstr "E1106: Один аргумент забагато" - #, c-format -msgid "E1106: %d arguments too many" -msgstr "E1106: %d аргументи(ів) забагато" +msgid "E1106: One argument too many" +msgid_plural "E1106: %d arguments too many" +msgstr[0] "E1106: На %d аргумент забагато" +msgstr[1] "E1106: На %d аргументи забагато" +msgstr[2] "E1106: На %d аргументів забагато" # msgstr "E396: " msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required" msgstr "E1107: Потрібен String, List, Dict або Blob" -#, c-format -msgid "E1108: Item not found: %s" -msgstr "E1108: Елемент не знайдено: %s" - #, c-format msgid "E1109: List item %d is not a List" msgstr "E1109: Елемент %d списку не List" #, c-format msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers" -msgstr "E1110: Елемент %d списку не має 3 числа" +msgstr "E1110: Елемент %d списку не містить 3 числа" #, c-format msgid "E1111: List item %d range invalid" @@ -7863,14 +7907,14 @@ msgstr "E1111: Ді #, c-format msgid "E1112: List item %d cell width invalid" -msgstr "E1112: Ширина комірки елементу %d списку некоректна" +msgstr "E1112: Ширина комірки елемента %d списку некоректна" #, c-format msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx" -msgstr "E1113: Перекриття діапазонів у 0x%lx" +msgstr "E1113: Накладання діапазонів у 0x%lx" msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported" -msgstr "E1114: Підтримуються тільки значення 0x80 і вищі" +msgstr "E1114: Підтримуються тільки значення 0x80 і вище" msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number" msgstr "E1115: Четвертий аргумент «assert_fails()» має бути числом" @@ -7942,10 +7986,6 @@ msgstr "E1135: String msgid "E1136: mapping must end with before second " msgstr "E1136: Заміна має завершитися перед другою " -#, c-format -msgid "E1137: mapping must not include %s key" -msgstr "E1137: Заміна не повинно містити клавішу %s" - msgid "E1138: Using a Bool as a Number" msgstr "E1138: Bool вжито як Number" @@ -8019,7 +8059,7 @@ msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()" msgstr "E1158: Неможливо вжити flatten() у скрипті Vim9, беріть flattennew()" msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer" -msgstr "E1159: Неможливо розбити вікно при закритті буфера" +msgstr "E1159: Неможливо розщепити вікно при закритті буфера" msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments" msgstr "E1160: Неможливо задати початкове значення для змінних аргументів" @@ -8057,7 +8097,7 @@ msgstr "E1167: #, c-format msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s" -msgstr "E1168: Аргумент вже оголошено в скрипті: %s" +msgstr "E1168: Аргумент вже оголошено у скрипті: %s" #, c-format msgid "E1169: Expression too recursive: %s" @@ -8138,12 +8178,12 @@ msgstr "E1188: msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s" msgstr "E1189: Неможливо вжити :legacy з цією командою: %s" -msgid "E1190: One argument too few" -msgstr "E1190: Бракує одного аргументу" - #, c-format -msgid "E1190: %d arguments too few" -msgstr "E1190: Бракує %d аргументи(ів)" +msgid "E1190: One argument too few" +msgid_plural "E1190: %d arguments too few" +msgstr[0] "E1190: Бракує %d аргументу" +msgstr[1] "E1190: Бракує %d аргументи" +msgstr[2] "E1190: Бракує %d аргументів" #, c-format msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s" @@ -8189,7 +8229,7 @@ msgstr "E1203: #, c-format msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'" -msgstr "E1204: Number не дозволене після .: '\\%%%c'" +msgstr "E1204: Number не можна після .: '\\%%%c'" msgid "E1205: No white space allowed between option and" msgstr "E1205: Пропуск не дозволено між опцією і" @@ -8227,11 +8267,11 @@ msgstr "E1213: #, c-format msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s" -msgstr "E1214: Диграф має складатися тільки двох символів: %s" +msgstr "E1214: Диграф має бути з двох символів: %s" #, c-format msgid "E1215: Digraph must be one character: %s" -msgstr "E1215: Диграф має складатися із одного символу: %s" +msgstr "E1215: Диграф має бути одним символом: %s" msgid "" "E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items" @@ -8375,10 +8415,6 @@ msgstr "E1251: List, Dictionary, Blob msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d" msgstr "E1252: String, List або Blob потрібен у аргументі %d" -#, c-format -msgid "E1253: String expected for argument %d" -msgstr "E1253: Очікується String у аргументі %d" - msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop" msgstr "E1254: Неможливо вжити змінну скрипту у циклі for" @@ -8456,7 +8492,7 @@ msgstr "E1271: #, c-format msgid "E1272: Using type not in a script context: %s" -msgstr "E1272: Тип вжито поза контексту скрипту: %s" +msgstr "E1272: Тип вжито поза контекстом скрипту: %s" #, c-format msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'" @@ -8468,10 +8504,409 @@ msgstr "E1274: msgid "E1275: String or function required for ->(expr)" msgstr "E1275: Потрібен текстовий рядок або функція для ->(expr)" +#, c-format +msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'" +msgstr "E1276: Некоректний рядок в режимі відображення: «%s»" + +msgid "E1277: Channel and job feature is not available" +msgstr "E1277: Можливість каналів і завдань недоступна" + +#, c-format +msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s" +msgstr "E1278: Заблудла '}' без відповідної '{': %s" + +#, c-format +msgid "E1279: Missing '}': %s" +msgstr "E1279: Пропущено '}': %s" + +msgid "E1280: Illegal character in word" +msgstr "E1280: Недозволений символ у слові" + +#, c-format +msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern" +msgstr "E1281: Атом '\\%%#=%c' має бути на початку шаблону" + +msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers" +msgstr "E1282: Операнди бітового зсуву мають бути числами" + +msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number" +msgstr "E1283: Обсяг бітового зсуву має бути додатним числом" + +#, c-format +msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required" +msgstr "E1284: Аргумент 1, елемент списку %d: потрібен Dictionary" + +#, c-format +msgid "E1285: Could not clear timeout: %s" +msgstr "E1285: Не вдалося скасувати таймер: %s" + +#, c-format +msgid "E1286: Could not set timeout: %s" +msgstr "E1286: Не вдалося встановити таймер: %s" + +#, c-format +msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s" +msgstr "E1287: Не вдалося встановити обробник таймера: %s" + +#, c-format +msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s" +msgstr "E1288: Не вдалося скинути обробник таймера: %s" + +#, c-format +msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s" +msgstr "E1289: Не вдалося перевірити очікуваний SIGALRM: %s" + +msgid "E1290: substitute nesting too deep" +msgstr "E1290: Забагато вкладених замін" + +#, c-format +msgid "E1291: Invalid argument: %ld" +msgstr "E1291: Некоректний аргумент: %ld" + +msgid "E1292: Command-line window is already open" +msgstr "E1292: Вікно командного рядка вже відкрите" + +msgid "E1293: Cannot use a negative id after adding a textprop with text" +msgstr "" +"E1293: Не можна вживати негативний id після додавання textprop з текстом" + +msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero" +msgstr "E1294: Можна вжити text_align тільки тоді, коли стовпець нуль" + +msgid "E1295: Cannot specify both 'type' and 'types'" +msgstr "E1295: Не можна задати одночасно 'type' і 'types'" + +msgid "E1296: Can only use left padding when column is zero" +msgstr "E1296: Можна задати лівий відступ тільки тоді, коли стовпець нуль" + +#, c-format +msgid "E1297: Non-NULL Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1297: Для аргументу %d потрібен не-NULL словник" + +#, c-format +msgid "E1298: Non-NULL List required for argument %d" +msgstr "E1298: Для аргументу %d потрібен не-NULL список" + +msgid "E1299: Window unexpectedly closed while searching for tags" +msgstr "E1299: Вікно несподівано закрилося під час пошуку міток" + +msgid "E1300: Cannot use a partial with dictionary for :defer" +msgstr "E1300: Неможливо вжити часткову функцію зі словником у :defer" + +#, c-format +msgid "E1301: String, Number, List or Blob required for argument %d" +msgstr "E1301: String, Number, List або Blob потрібен у аргументі %d" + +msgid "E1302: Script variable was deleted" +msgstr "E1302: Змінну скрипту було видалено" + +#, c-format +msgid "E1303: Custom list completion function does not return a List but a %s" +msgstr "E1303: Власна функція доповнення списка повертає не список, а %s" + +#, c-format +msgid "E1304: Cannot use type with this variable: %s" +msgstr "E1304: Не можна вжити тип із цією змінною: %s" + +msgid "" +"E1305: Cannot use \"length\", \"end_col\" and \"end_lnum\" with \"text\"" +msgstr "E1305: Не можна використати «length», «end_col» і «end_lnum» у «text»" + +msgid "E1306: Loop nesting too deep" +msgstr "E1306: Забагато вкладених циклів" + +#, c-format +msgid "E1307: Argument %d: Trying to modify a const %s" +msgstr "E1307: Аргумент %d: Спроба зміни константи %s" + +msgid "E1308: Cannot resize a window in another tab page" +msgstr "E1308: Неможливо змінити розмір вікна у іншій вкладці" + +msgid "E1309: Cannot change mappings while listing" +msgstr "E1309: Неможливо змінити заміну при виведенні списку" + +msgid "E1310: Cannot change menus while listing" +msgstr "E1310: Неможливо змінити меню при виведенні списку" + +msgid "E1311: Cannot change user commands while listing" +msgstr "E1311: Неможливо змінити команду користувача при виведенні списку" + +msgid "E1312: Not allowed to change the window layout in this autocmd" +msgstr "E1312: Не дозволено змінити розміщення вікон у цій автокоманді" + +#, c-format +msgid "E1313: Not allowed to add or remove entries (%s)" +msgstr "E1313: Не дозволено додавати або прибирати елементи (%s)" + +# msgstr "E182: " +#, c-format +msgid "E1314: Class name must start with an uppercase letter: %s" +msgstr "E1314: Назва класу має починатися з великої літери: %s" + +#, c-format +msgid "E1315: White space required after name: %s" +msgstr "E1315: Потрібен пропуск після назви: %s" + +# msgstr "E327: " +msgid "E1316: Class can only be defined in Vim9 script" +msgstr "E1316: Клас можна визначити тільки у скрипті Vim9" + +#, c-format +msgid "E1317: Invalid object member declaration: %s" +msgstr "E1317: Некоректне оголошення члена об’єкта: %s" + +# msgstr "E181: " +#, c-format +msgid "E1318: Not a valid command in a class: %s" +msgstr "E1318: Некоректна команда в класі: %s" + +msgid "E1319: Using a class as a Number" +msgstr "E1319: Клас вжито як Number" + +msgid "E1320: Using an object as a Number" +msgstr "E1320: Об’єкт вжито як Number" + +msgid "E1321: Using a class as a Float" +msgstr "E1321: Клас вжито як Float" + +msgid "E1322: Using an object as a Float" +msgstr "E1322: Об’єкт вжито як Float" + +# msgstr "E373: " +msgid "E1323: Using a class as a String" +msgstr "E1323: Клас вжито як String" + +msgid "E1324: Using an object as a String" +msgstr "E1324: Об’єкт вжито як String" + +#, c-format +msgid "E1325: Method not found on class \"%s\": %s" +msgstr "E1325: Метод не знайдено в класі «%s»: %s" + +#, c-format +msgid "E1326: Member not found on object \"%s\": %s" +msgstr "E1326: Член не знайдено в об’єкті «%s»: %s" + +# msgstr "E178: " +#, c-format +msgid "E1327: Object required, found %s" +msgstr "E1327: Потрібен об’єкт, трапився %s" + +#, c-format +msgid "E1328: Constructor default value must be v:none: %s" +msgstr "E1328: Початкове значення конструктора має бути v:none: %s" + +#, c-format +msgid "E1329: Cannot get object member type from initializer: %s" +msgstr "E1329: Не можна дістати тип члена об’єкта з ініціалізатора: %s" + +#, c-format +msgid "E1330: Invalid type for object member: %s" +msgstr "E1330: Некоректний тип для члена об’єкта: %s" + +msgid "E1331: Public must be followed by \"this\" or \"static\"" +msgstr "E1331: За public має йти «this» або «static»" + +#, c-format +msgid "E1332: Public member name cannot start with underscore: %s" +msgstr "" +"E1332: Назва відкритого члена (public) не може починатися із підкреслення: %s" + +#, c-format +msgid "E1333: Cannot access private member: %s" +msgstr "E1333: Неможливо доступитися до приватного члена: %s" + +# msgstr "E333: " +#, c-format +msgid "E1334: Object member not found: %s" +msgstr "E1334: Член об’єкта не знайдено: %s" + +#, c-format +msgid "E1335: Member is not writable: %s" +msgstr "E1335: Член не доступний для запису: %s" + +# msgstr "E333: " +#, c-format +msgid "E1337: Class member not found: %s" +msgstr "E1337: Член класу не знайдено: %s" + +#, c-format +msgid "E1338: Member not found on class \"%s\": %s" +msgstr "E1338: Член не знайдено в класі «%s»: %s" + +msgid "" +"E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a " +"negative id" +msgstr "" +"E1339: Не можна додати textprop з текстом після вжитку textprop з від’ємним " +"id" + +#, c-format +msgid "E1340: Argument already declared in the class: %s" +msgstr "E1340: Аргумент вже оголошено у класі: %s" + +#, c-format +msgid "E1341: Variable already declared in the class: %s" +msgstr "E1341: Змінну вже оголошено у класі: %s" + +# msgstr "E327: " +msgid "E1342: Interface can only be defined in Vim9 script" +msgstr "E1342: Інтерфейс можна визначити тільки у скрипті Vim9" + +# msgstr "E182: " +#, c-format +msgid "E1343: Interface name must start with an uppercase letter: %s" +msgstr "E1343: Назва інтерфейсу повинна починатися з великої літери: %s" + +msgid "E1344: Cannot initialize a member in an interface" +msgstr "E1344: Неможливо ініціалізувати член в інтерфейсі" + +#, c-format +msgid "E1345: Not a valid command in an interface: %s" +msgstr "E1345: Некоректна команда в інтерфейсі: %s" + +#, c-format +msgid "E1346: Interface name not found: %s" +msgstr "E1346: Назву інтерфейсу не знайдено: %s" + +#, c-format +msgid "E1347: Not a valid interface: %s" +msgstr "E1347: Некоректний інтерфейс: %s" + +#, c-format +msgid "E1348: Member \"%s\" of interface \"%s\" not implemented" +msgstr "E1348: Член «%s» інтерфейсу «%s» не втілено" + +#, c-format +msgid "E1349: Function \"%s\" of interface \"%s\" not implemented" +msgstr "E1349: Функцію «%s» інтерфейсу «%s» не втілено" + +msgid "E1350: Duplicate \"implements\"" +msgstr "E1350: Повторення «implements»" + +#, c-format +msgid "E1351: Duplicate interface after \"implements\": %s" +msgstr "E1351: Інтерфейс повторюється після «implements»: %s" + +msgid "E1352: Duplicate \"extends\"" +msgstr "E1352: Повторюється «extends»" + +# msgstr "E333: " +#, c-format +msgid "E1353: Class name not found: %s" +msgstr "E1353: Назву класу не знайдено: %s" + +#, c-format +msgid "E1354: Cannot extend %s" +msgstr "E1354: Неможливо розширити %s" + +#, c-format +msgid "E1355: Duplicate function: %s" +msgstr "E1355: Функція повторюється: %s" + +msgid "E1356: \"super\" must be followed by a dot" +msgstr "E1356: За «super» має йти крапка" + +msgid "E1357: Using \"super\" not in a class function" +msgstr "E1357: «super» вжито поза функцією класу" + +msgid "E1358: Using \"super\" not in a child class" +msgstr "E1358: «super» вжито не в похідному класі" + +msgid "E1359: Cannot define a \"new\" function in an abstract class" +msgstr "E1359: Неможливо визначити функцію «new» в абстрактному класі" + +msgid "E1360: Using a null object" +msgstr "E1360: Застосовано об’єкт null" + +msgid "E1361: Cannot use color \"none\", did you mean \"NONE\"?" +msgstr "E1361: Неможливо вжити колір «none», може, «NONE»?" + +msgid "E1362: Cannot use a non-null object" +msgstr "E1362: Неможливо використати не-null об’єкт" + +msgid "E1363: Incomplete type" +msgstr "E1363: Неповний тип" + +msgid "E1364: Warning: Pointer block corrupted" +msgstr "E1364: Попередження: Пошкоджено блок вказівника" + +msgid "E1365: Cannot use a return type with the \"new\" function" +msgstr "E1365: Неможливо вжити тип повернення у функції «new»" + +#, c-format +msgid "E1400: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s" +msgstr "E1400: Неможливо змішувати позиційні й непозиційні аргументи: %s" + +#, c-format +msgid "E1401: format argument %d unused in $-style format: %s" +msgstr "E1401: аргумент %d формату не використано у $-форматуванні: %s" + +#, c-format +msgid "" +"E1402: Positional argument %d used as field width reused as different type: " +"%s/%s" +msgstr "" +"E1402: Позиційний аргумент %d, що задає ширину поля, вжито як інший тип: %s/" +"%s" + +#, c-format +msgid "E1403: Positional argument %d out of bounds: %s" +msgstr "E1403: Позиційний аргумент %d поза межами: %s" + +#, c-format +msgid "E1404: Positional argument %d type used inconsistently: %s/%s" +msgstr "E1404: Тип позиційного аргументу %d вжито нерегулярно: %s/%s" + +#, c-format +msgid "E1405: Invalid format specifier: %s" +msgstr "E1405: Некоректний специфікатор формату: %s" + +#, c-format +msgid "E1406: Member \"%s