From 34700a6a15323a499d56b2f66a286fc368783371 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bram Moolenaar Date: Thu, 7 Mar 2013 13:20:54 +0100 Subject: Updated runtime files. --- src/po/ja.sjis.po | 6223 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 3187 insertions(+), 3036 deletions(-) (limited to 'src/po/ja.sjis.po') diff --git a/src/po/ja.sjis.po b/src/po/ja.sjis.po index 391e56ec7a..bc2ee90235 100644 --- a/src/po/ja.sjis.po +++ b/src/po/ja.sjis.po @@ -3,7 +3,7 @@ # Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. # -# Last Change: 15-Jun-2012. +# Last Change: 24-Feb-2013. # # Copyright (C) 2001-12 MURAOKA Taro # THIS FILE IS DISTRIBUTED UNDER THE VIM LICENSE. @@ -12,10 +12,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-15 08:50+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-15 09:45+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 12:38+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-24 13:30+0900\n" "Last-Translator: MURAOKA Taro \n" "Language-Team: MURAOKA Taro \n" +"Language: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=cp932\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" @@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "W14: #, c-format msgid "E92: Buffer %ld not found" -msgstr "E92: バッファ %ld がみつかりません" +msgstr "E92: バッファ %ld が見つかりません" #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" @@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" -msgstr "E102: バッファ \"%s\" がみつかりません" +msgstr "E102: バッファ \"%s\" が見つかりません" #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" @@ -247,7 +248,7 @@ msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: 合字にEscapeは使用できません" msgid "E544: Keymap file not found" -msgstr "E544: キーマップファイルがみつかりません" +msgstr "E544: キーマップファイルが見つかりません" msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: :source で取込むファイル以外では :loadkeymap を使えません" @@ -369,7 +370,7 @@ msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: 未定義の変数です: %s" msgid "E111: Missing ']'" -msgstr "E111: ']' がみつかりません" +msgstr "E111: ']' が見つかりません" #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" @@ -489,7 +490,7 @@ msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "E804: '%' を浮動小数点数と組み合わせては使えません" msgid "E110: Missing ')'" -msgstr "E110: ')' がみつかりません" +msgstr "E110: ')' が見つかりません" msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: 関数参照型はインデックスできません" @@ -596,7 +597,7 @@ msgstr "filter() #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " -msgstr "+-%s%3ld 行:" +msgstr "+-%s%3ld 行: " #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" @@ -727,10 +728,14 @@ msgstr "E123: msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: '(' がありません: %s" +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E862: ここでは g: は使えません" + #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: 不正な引数です: %s" +#, c-format msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "E853: 引数名が重複しています: %s" @@ -960,7 +965,7 @@ msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "%s に置換しますか? (y/n/a/q/l/^E/^Y)" msgid "(Interrupted) " -msgstr "(割込まれました)" +msgstr "(割込まれました) " msgid "1 match" msgstr "1 箇所該当しました" @@ -991,7 +996,7 @@ msgstr "E148: global #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" -msgstr "パターンが全ての行でみつかりました: %s" +msgstr "パターンが全ての行で見つかりました: %s" msgid "" "\n" @@ -1015,7 +1020,7 @@ msgstr "E149: #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" -msgstr "残念ですがヘルプファイル \"%s\" がみつかりません" +msgstr "残念ですがヘルプファイル \"%s\" が見つかりません" #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" @@ -1069,7 +1074,7 @@ msgstr "E157: # Added at 27-Jan-2004. msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (みつかりません)" +msgstr " (見つかりません)" msgid " (not supported)" msgstr " (非サポート)" @@ -1094,7 +1099,7 @@ msgstr " #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: ブレークポイントがみつかりません: %s" +msgstr "E161: ブレークポイントが見つかりません: %s" msgid "No breakpoints defined" msgstr "ブレークポイントが定義されていません" @@ -1143,7 +1148,7 @@ msgstr "\"%s\" #, c-format msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" -msgstr "'runtimepath' の中にはみつかりません: \"%s\"" +msgstr "'runtimepath' の中には見つかりません: \"%s\"" msgid "Source Vim script" msgstr "Vimスクリプトの取込み" @@ -1317,8 +1322,8 @@ msgid "unknown" msgstr "不明" #, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme %s" -msgstr "E185: カラースキーム %s がみつかりません" +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" +msgstr "E185: カラースキーム '%s' が見つかりません" msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Vim 使いさん、やあ!" @@ -1669,7 +1674,7 @@ msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[読込エラー]" msgid "Can't find temp file for conversion" -msgstr "変換に必要な一時ファイルがみつかりません" +msgstr "変換に必要な一時ファイルが見つかりません" msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "'charconvert' による変換が失敗しました" @@ -1725,7 +1730,7 @@ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" msgstr "E460: リソ\ースフォークが失われるかもしれません (! を追加で強制)" msgid "E214: Can't find temp file for writing" -msgstr "E214: 保存用一時ファイルがみつかりません" +msgstr "E214: 保存用一時ファイルが見つかりません" msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: 変換できません (! を追加で変換せずに保存)" @@ -1950,7 +1955,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "E680: : invalid buffer number " -msgstr "E680: <バッファ=%d>: 無効なバッファ番号です" +msgstr "E680: <バッファ=%d>: 無効なバッファ番号です " msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: 全てのイベントに対してのautocommandは実行できません" @@ -1990,7 +1995,7 @@ msgstr "E351: #, c-format msgid "+--%3ld lines folded " -msgstr "+--%3ld 行が折畳まれました" +msgstr "+--%3ld 行が折畳まれました " msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: 読込バッファへ追加" @@ -2015,4446 +2020,4592 @@ msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: %s というマッピングは既に存在します" msgid "No abbreviation found" -msgstr "短縮入力はみつかりませんでした" +msgstr "短縮入力は見つかりませんでした" msgid "No mapping found" -msgstr "マッピングはみつかりませんでした" +msgstr "マッピングは見つかりませんでした" msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: 不正なモード" -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--バッファに行がありません--" - -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: コマンドが中断されました" - -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: 引数が必要です" +msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" +msgstr "E851: GUI用のプロセスの起動に失敗しました" -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: \\ の後は / か ? か & でなければなりません" +msgid "E852: The child process failed to start the GUI" +msgstr "E852: 子プロセスがGUIの起動に失敗しました" -msgid "E11: Invalid in command-line window; executes, CTRL-C quits" -msgstr "E11: コマンドラインでは無効です; で実行, CTRL-Cでやめる" +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: GUIを開始できません" -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: 現在のディレクトリやタグ検索ではexrc/vimrcのコマンドは許可されません" +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: \"%s\"から読込むことができません" -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: :endif がありません" +msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +msgstr "E665: 有効なフォントが見つからないので, GUIを開始できません" -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: :endtry がありません" +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: 'guifontwide' が無効です" -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: :endwhile がありません" +msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +msgstr "E599: 'imactivatekey' に設定された値が無効です" -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: :endfor がありません" +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: %s の色を割り当てられません" -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :while のない :endwhile があります" +msgid "No match at cursor, finding next" +msgstr "カーソ\ルの位置にマッチはありません, 次を検索しています" -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor のない :for があります" +msgid " " +msgstr "<開けません> " -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: ファイルが存在します (! を追加で上書)" +#, c-format +msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "E616: vim_SelFile: フォント %s を取得できません" -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: コマンドが失敗しました" +msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "E614: vim_SelFile: 現在のディレクトリに戻れません" -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: 未知のフォントセット: %s" +msgid "Pathname:" +msgstr "パス名:" -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: 未知のフォント: %s" +msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "E615: vim_SelFile: 現在のディレクトリを取得できません" -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: フォント \"%s\" は固定幅ではありません" +msgid "OK" +msgstr "OK" -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: 内部エラーです" +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" -msgid "Interrupted" -msgstr "割込まれました" +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "スクロールバー: 画像を取得できませんでした." -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: 無効なアドレスです" +msgid "Vim dialog" +msgstr "Vim ダイアログ" -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: 無効な引数です" +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "E232: メッセージとコールバックのある BalloonEval を作成できません" -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: 無効な引数です: %s" +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"はい(&Y)\n" +"いいえ(&N)\n" +"キャンセル(&C)" -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: 無効な式です: %s" +msgid "Input _Methods" +msgstr "インプットメソ\ッド" -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: 無効な範囲です" +msgid "VIM - Search and Replace..." +msgstr "VIM - 検索と置換..." -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: 無効なコマンドです" +msgid "VIM - Search..." +msgstr "VIM - 検索..." -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" はディレクトリです" +msgid "Find what:" +msgstr "検索文字列:" -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: \"%s\"() のライブラリ呼出に失敗しました" +msgid "Replace with:" +msgstr "置換文字列:" -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: ライブラリ %s をロードできませんでした" +#. whole word only button +msgid "Match whole word only" +msgstr "正確に該当するものだけ" -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: ライブラリの関数 %s をロードできませんでした" +#. match case button +msgid "Match case" +msgstr "大文字/小文字を区別する" -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: マークに無効な行番号が指定されていました" +msgid "Direction" +msgstr "方向" -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: マークは設定されていません" +#. 'Up' and 'Down' buttons +msgid "Up" +msgstr "上" -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: 'modifiable' がオフなので, 変更できません" +msgid "Down" +msgstr "下" -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: スクリプトの入れ子が深過ぎます" +#. 'Find Next' button +msgid "Find Next" +msgstr "次を検索" -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: 副ファイルはありません" +#. 'Replace' button +msgid "Replace" +msgstr "置換" -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: そのような短縮入力はありません" +#. 'Replace All' button +msgid "Replace All" +msgstr "全て置換" -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: ! は許可されていません" +msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +msgstr "Vim: セッションマネージャから \"die\" 要求を受け取りました\n" -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: GUIは使用不可能\です: コンパイル時に無効にされています" +msgid "Close" +msgstr "閉じる" -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E26: ヘブライ語は使用不可能\です: コンパイル時に無効にされています\n" +msgid "New tab" +msgstr "新規タブページ" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E27: ペルシア語は使用不可能\です: コンパイル時に無効にされています\n" +msgid "Open Tab..." +msgstr "タブページを開く..." -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: アラビア語は使用不可能\です: コンパイル時に無効にされています\n" +msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +msgstr "Vim: メインウィンドウが不意に破壊されました\n" -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: そのような名のハイライトグループはありません: %s" +msgid "&Filter" +msgstr "フィルタ(&F)" -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: まだテキストが挿入されていません" +msgid "&Cancel" +msgstr "キャンセル(&C)" -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: 以前にコマンド行がありません" +msgid "Directories" +msgstr "ディレクトリ" -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: そのようなマッピングはありません" +msgid "Filter" +msgstr "フィルタ" -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: 該当はありません" +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: 該当はありません: %s" +msgid "Files" +msgstr "ファイル" -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: ファイル名がありません" +msgid "&OK" +msgstr "&OK" -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: 正規表\現置換がまだ実行されていません" +msgid "Selection" +msgstr "選択" -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: コマンドがまだ実行されていません" +msgid "Find &Next" +msgstr "次を検索(&N)" -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: 正規表\現がまだ実行されていません" +msgid "&Replace" +msgstr "置換(&R)" -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: 範囲指定は許可されていません" +msgid "Replace &All" +msgstr "全て置換(&A)" -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: 充分な容量がありません" +msgid "&Undo" +msgstr "アンドゥ(&U)" #, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: %s という名前の登録されたサーバはありません" +msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +msgstr "E671: タイトルが \"%s\" のウィンドウは見つかりません" #, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: ファイル %s を作成できません" +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: 引数はサポートされません: \"-%s\"; OLE版を使用してください." -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: 一時ファイルの名前を取得できません" +msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +msgstr "E672: MDIアプリの中ではウィンドウを開けません" -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: ファイル \"%s\" を開けません" +msgid "Close tab" +msgstr "タブページを閉じる" -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: ファイル %s を読込めません" - -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: 最後の変更が保存されていません (! を追加で変更を破棄)" - -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: 引数が空です" +msgid "Open tab..." +msgstr "タブページを開く" -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: 数値が要求されています" +msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "検索文字列 ('\\' を検索するには '\\\\')" -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: エラーファイル %s を開けません" +msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "検索・置換 ('\\' を検索するには '\\\\')" -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: ディスプレイを開けません" +#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default +#. * file name that won't be used. +msgid "Not Used" +msgstr "使われません" -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: メモリが尽き果てました!" +msgid "Directory\t*.nothing\n" +msgstr "ディレクトリ\t*.nothing\n" -msgid "Pattern not found" -msgstr "パターンはみつかりませんでした" +msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "Vim E458: 色指定が正しくないのでエントリを割り当てられません" #, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: パターンはみつかりませんでした: %s" - -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: 引数は正の値でなければなりません" +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "E250: 以下の文字セットのフォントがありません %s:" -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: 前のディレクトリに戻れません" +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s" +msgstr "E252: フォントセット名: %s" -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: エラーはありません" +#, c-format +msgid "Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "フォント '%s' は固定幅ではありません" -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: 場所リストはありません" +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s\n" +msgstr "E253: フォントセット名: %s\n" -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: 該当文字列が破損しています" +#, c-format +msgid "Font0: %s\n" +msgstr "フォント0: %s\n" -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: 不正な正規表\現プログラムです" +#, c-format +msgid "Font1: %s\n" +msgstr "フォント1: %s\n" -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: 'readonly' オプションが設定されています (! を追加で上書き)" +#, c-format +msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n" +msgstr "フォント%ld の幅がフォント0の2倍ではありません\n" #, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: 読取専用変数 \"%s\" には値を設定できません" +msgid "Font0 width: %ld\n" +msgstr "フォント0の幅: %ld\n" #, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E794: サンドボックスでは変数 \"%s\" に値を設定できません" +msgid "" +"Font1 width: %ld\n" +"\n" +msgstr "" +"フォント1の幅: %ld\n" +"\n" -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: エラーファイルの読込中にエラーが発生しました" +msgid "Invalid font specification" +msgstr "無効なフォント指定です" -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: サンドボックスでは許されません" +msgid "&Dismiss" +msgstr "却下する(&D)" -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: ここでは許可されません" +msgid "no specific match" +msgstr "マッチするものがありません" -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: スクリーンモードの設定には対応していません" +msgid "Vim - Font Selector" +msgstr "Vim - フォント選択" -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: 無効なスクロール量です" +msgid "Name:" +msgstr "名前:" -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: 'shell' オプションが空です" +#. create toggle button +msgid "Show size in Points" +msgstr "サイズをポイントで表\示する" -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: sign のデータを読込めませんでした" +msgid "Encoding:" +msgstr "エンコード:" -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: スワップファイルのクローズ時エラーです" +msgid "Font:" +msgstr "フォント:" -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: タグスタックが空です" +msgid "Style:" +msgstr "スタイル:" -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: コマンドが複雑過ぎます" +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: 名前が長過ぎます" +msgid "E256: Hangul automata ERROR" +msgstr "E256: ハングルオートマトンエラー" -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: [ が多過ぎます" +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: コロンがありません" -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: ファイル名が多過ぎます" +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: 不正な構\文要素です" -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: 余分な文字が後ろにあります" +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: 数値が必要です" -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: 未知のマーク" +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "%d ページ" -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: ワイルドカードを展開できません" +msgid "No text to be printed" +msgstr "印刷するテキストがありません" -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: 'winheight' は 'winminheight' より小さくできません" +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "印刷中: ページ %d (%d%%)" -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: 'winwidth' は 'winminwidth' より小さくできません" +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " コピー %d (全 %d 中)" -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: 書込み中のエラー" +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "印刷しました: %s" -msgid "Zero count" -msgstr "ゼロカウント" +msgid "Printing aborted" +msgstr "印刷が中止されました" -msgid "E81: Using not in a script context" -msgstr "E81: スクリプト以外でが使われました" +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: PostScript出力ファイルの書込みエラーです" -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: 無効な式を受け取りました" +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: ファイル \"%s\" を開けません" -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: 領域が保護されているので, 変更できません" +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: PostScriptのリソ\ースファイル \"%s\" を読込めません" -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: NetBeans は読込専用ファイルを変更することを許しません" +#, c-format +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: ファイル \"%s\" は PostScript リソ\ースファイルではありません" #, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: 内部エラーです: %s" +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: ファイル \"%s\" は対応していない PostScript リソ\ースファイルです" -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: パターンが 'maxmempattern' 以上のメモリを使用します" +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: リソ\ースファイル \"%s\" はバージョンが異なります" -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: バッファが空です" +msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." +msgstr "E673: 互換性の無いマルチバイトエンコーディングと文字セットです" -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: 検索パターンか区切り記号が不正です" +msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." +msgstr "E674: マルチバイトエンコーディングでは printmbcharset を空にできません" -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: 同じ名前のファイルが他のバッファで読込まれています" +msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." +msgstr "" +"E675: マルチバイト文字を印刷するためのデフォルトフォントが指定されていません" + +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: PostScript出力用のファイルを開けません" #, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: オプション '%s' は設定されていません" +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: ファイル \"%s\" を開けません" -msgid "E850: Invalid register name" -msgstr "E850: 無効なレジスタ名です" +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E456: PostScriptのリソ\ースファイル \"prolog.ps\" が見つかりません" -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "上まで検索したので下に戻ります" +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" +msgstr "E456: PostScriptのリソ\ースファイル \"cidfont.ps\" が見つかりません" -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "下まで検索したので上に戻ります" +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: PostScriptのリソ\ースファイル \"%s.ps\" が見つかりません" #, c-format -msgid "Need encryption key for \"%s\"" -msgstr "暗号キーが必要です: \"%s\"" +msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" +msgstr "E620: 印刷エンコード \"%s\" へ変換できません" -msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" -msgstr "E851: GUI用のプロセスの起動に失敗しました" +msgid "Sending to printer..." +msgstr "プリンタに送信中..." -msgid "E852: The child process failed to start the GUI" -msgstr "E852: 子プロセスがGUIの起動に失敗しました" +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: PostScriptファイルの印刷に失敗しました" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: GUIを開始できません" +msgid "Print job sent." +msgstr "印刷ジョブを送信しました." -#, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: \"%s\"から読込むことができません" +msgid "Add a new database" +msgstr "新データベースを追加" -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: 有効なフォントが見つからないので, GUIを開始できません" +msgid "Query for a pattern" +msgstr "パターンのクエリーを追加" -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: 'guifontwide' が無効です" +msgid "Show this message" +msgstr "このメッセージを表\示する" -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: 'imactivatekey' に設定された値が無効です" +msgid "Kill a connection" +msgstr "接続を終了する" -#, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: %s の色を割り当てられません" - -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "カーソ\ルの位置にマッチはありません, 次を検索しています" +msgid "Reinit all connections" +msgstr "全ての接続を再初期化する" -msgid " " -msgstr "<開けません>" +msgid "Show connections" +msgstr "接続を表\示する" #, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: フォント %s を取得できません" - -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: 現在のディレクトリに戻れません" +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +msgstr "E560: 使用方法: cs[cope] %s" -msgid "Pathname:" -msgstr "パス名:" +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "このcscopeコマンドは分割ウィンドウではサポートされません.\n" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: 現在のディレクトリを取得できません" +msgid "E562: Usage: cstag " +msgstr "E562: 使用法: cstag " -msgid "OK" -msgstr "OK" +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "E257: cstag: タグが見つかりません" -msgid "Cancel" -msgstr "キャンセル" +#, c-format +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "E563: stat(%s) エラー: %d" -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "スクロールバー: 画像を取得できませんでした." +msgid "E563: stat error" +msgstr "E563: stat エラー" -msgid "Vim dialog" -msgstr "Vim ダイアログ" +#, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "E564: %s はディレクトリ及び有効なcscopeのデータベースではありません" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: メッセージとコールバックのある BalloonEval を作成できません" +#, c-format +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "cscopeデータベース %s を追加" -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"はい(&Y)\n" -"いいえ(&N)\n" -"キャンセル(&C)" +#, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %ld" +msgstr "E262: cscopeの接続 %ld を読込み中のエラーです" -msgid "Input _Methods" -msgstr "インプットメソ\ッド" +msgid "E561: unknown cscope search type" +msgstr "E561: 未知のcscope検索型です" -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - 検索と置換..." +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "E566: cscopeパイプを作成できませんでした" -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - 検索..." +msgid "E622: Could not fork for cscope" +msgstr "E622: cscopeの起動準備(fork)に失敗しました" -msgid "Find what:" -msgstr "検索文字列:" +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "cs_create_connection の実行に失敗しました" -msgid "Replace with:" -msgstr "置換文字列:" +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: to_fp の fdopen に失敗しました" -#. whole word only button -msgid "Match whole word only" -msgstr "正確に該当するものだけ" +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fr_fp の fdopen に失敗しました" -#. match case button -msgid "Match case" -msgstr "大文字/小文字を区別する" +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: cscopeプロセスを起動できませんでした" -msgid "Direction" -msgstr "方向" +msgid "E567: no cscope connections" +msgstr "E567: cscope接続に失敗しました" -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "上" +#, c-format +msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "E469: 無効な cscopequickfix フラグ %c の %c です" -msgid "Down" -msgstr "下" +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: cscopeクエリー %s of %s に該当がありませんでした" -#. 'Find Next' button -msgid "Find Next" -msgstr "次を検索" +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "cscopeコマンド:\n" -#. 'Replace' button -msgid "Replace" -msgstr "置換" +#, c-format +msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" +msgstr "%-5s: %s%*s (使用法: %s)" -#. 'Replace All' button -msgid "Replace All" -msgstr "全て置換" +msgid "" +"\n" +" c: Find functions calling this function\n" +" d: Find functions called by this function\n" +" e: Find this egrep pattern\n" +" f: Find this file\n" +" g: Find this definition\n" +" i: Find files #including this file\n" +" s: Find this C symbol\n" +" t: Find this text string\n" +msgstr "" +"\n" +" c: この関数を呼んでいる関数を探す\n" +" d: この関数から呼んでいる関数を探す\n" +" e: このegrepパターンを探す\n" +" f: このファイルを探す\n" +" g: この定義を探す\n" +" i: このファイルを#includeしているファイルを探す\n" +" s: このCシンボルを探す\n" +" t: このテキスト文字列を探す\n" -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: セッションマネージャから \"die\" 要求を受け取りました\n" +#, c-format +msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +msgstr "E625: cscopeデータベース: %s を開くことができません" -msgid "Close" -msgstr "閉じる" +msgid "E626: cannot get cscope database information" +msgstr "E626: cscopeデータベースの情報を取得できません" -msgid "New tab" -msgstr "新規タブページ" +msgid "E568: duplicate cscope database not added" +msgstr "E568: 重複するcscopeデータベースは追加されませんでした" -msgid "Open Tab..." -msgstr "タブページを開く..." +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: cscope接続 %s が見つかりませんでした" -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: メインウィンドウが不意に破壊されました\n" +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed" +msgstr "cscope接続 %s が閉じられました" -msgid "&Filter" -msgstr "フィルタ(&F)" +#. should not reach here +msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "E570: cs_manage_matches で致命的なエラーです" -msgid "&Cancel" -msgstr "キャンセル(&C)" +#, c-format +msgid "Cscope tag: %s" +msgstr "Cscope タグ: %s" -msgid "Directories" -msgstr "ディレクトリ" +msgid "" +"\n" +" # line" +msgstr "" +"\n" +" # 行番号" -msgid "Filter" -msgstr "フィルタ" +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "ファイル名 / 文脈 / 行\n" -msgid "&Help" -msgstr "ヘルプ(&H)" +#, c-format +msgid "E609: Cscope error: %s" +msgstr "E609: cscopeエラー: %s" -msgid "Files" -msgstr "ファイル" +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "全てのcscopeデータベースをリセットします" -msgid "&OK" -msgstr "&OK" +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "cscope接続がありません\n" -msgid "Selection" -msgstr "選択" +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr " # pid データベース名 prepend パス\n" -msgid "Find &Next" -msgstr "次を検索(&N)" +msgid "Lua library cannot be loaded." +msgstr "Luaライブラリをロードできません." -msgid "&Replace" -msgstr "置換(&R)" +msgid "cannot save undo information" +msgstr "アンドゥ情報が保存できません" -msgid "Replace &All" -msgstr "全て置換(&A)" +msgid "" +"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " +"loaded." +msgstr "E815: このコマンドは無効です. MzScheme ライブラリをロードできません." -msgid "&Undo" -msgstr "アンドゥ(&U)" +msgid "invalid expression" +msgstr "無効な式です" -#, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: タイトルが \"%s\" のウィンドウはみつかりません" +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "式はコンパイル時に無効にされています" -#, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: 引数はサポートされません: \"-%s\"; OLE版を使用してください." +msgid "hidden option" +msgstr "隠しオプション" -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: MDIアプリの中ではウィンドウを開けません" +msgid "unknown option" +msgstr "未知のオプションです" -msgid "Close tab" -msgstr "タブページを閉じる" +msgid "window index is out of range" +msgstr "範囲外のウィンドウ番号です" -msgid "Open tab..." -msgstr "タブページを開く" +msgid "couldn't open buffer" +msgstr "バッファを開けません" -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "検索文字列 ('\\' を検索するには '\\\\')" +msgid "cannot delete line" +msgstr "行を消せません" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "検索・置換 ('\\' を検索するには '\\\\')" +msgid "cannot replace line" +msgstr "行を置換できません" -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. -msgid "Not Used" -msgstr "使われません" +msgid "cannot insert line" +msgstr "行を挿入できません" -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "ディレクトリ\t*.nothing\n" +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "文字列には改行文字を含められません" -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "Vim E458: 色指定が正しくないのでエントリを割り当てられません" +msgid "error converting Scheme values to Vim" +msgstr "Scheme値のVimへの変換エラー" -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: 以下の文字セットのフォントがありません %s:" +msgid "Vim error: ~a" +msgstr "Vim エラー: ~a" -#, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: フォントセット名: %s" +msgid "Vim error" +msgstr "Vim エラー" -#, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "フォント '%s' は固定幅ではありません" +msgid "buffer is invalid" +msgstr "バッファは無効です" -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s\n" -msgstr "E253: フォントセット名: %s\n" +msgid "window is invalid" +msgstr "ウィンドウは無効です" -#, c-format -msgid "Font0: %s\n" -msgstr "フォント0: %s\n" +msgid "linenr out of range" +msgstr "範囲外の行番号です" -#, c-format -msgid "Font1: %s\n" -msgstr "フォント1: %s\n" +msgid "not allowed in the Vim sandbox" +msgstr "サンドボックスでは許されません" #, c-format -msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n" -msgstr "フォント%ld の幅がフォント0の2倍ではありません\n" +msgid "E370: Could not load library %s" +msgstr "E370: ライブラリ %s をロードできませんでした" -#, c-format -msgid "Font0 width: %ld\n" -msgstr "フォント0の幅: %ld\n" +msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +msgstr "" +"このコマンドは無効です, ごめんなさい: Perlライブラリをロードできませんでした." -#, c-format -msgid "" -"Font1 width: %ld\n" -"\n" +msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" msgstr "" -"フォント1の幅: %ld\n" -"\n" +"E299: サンドボックスでは Safe モジュールを使用しないPerlスクリプトは禁じられ" +"ています" -msgid "Invalid font specification" -msgstr "無効なフォント指定です" +msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" +msgstr "E836: このVimでは :py3 を使った後に :python を使えません" -msgid "&Dismiss" -msgstr "却下する(&D)" +msgid "only string keys are allowed" +msgstr "文字列のキーのみが許可されています" -msgid "no specific match" -msgstr "マッチするものがありません" +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E263: このコマンドは無効です,ごめんなさい: Pythonライブラリをロードできません" +"でした." -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Vim - フォント選択" +# Added at 07-Feb-2004. +msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +msgstr "E659: Python を再帰的に実行することはできません" -msgid "Name:" -msgstr "名前:" +msgid "E858: Eval did not return a valid python object" +msgstr "E858: 式評価は有効なpythonオブジェクトを返しませんでした" -#. create toggle button -msgid "Show size in Points" -msgstr "サイズをポイントで表\示する" +msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" +msgstr "E859: 返されたpythonオブジェクトをvimの値に変換できませんでした" -msgid "Encoding:" -msgstr "エンコード:" +#, c-format +msgid "" +msgstr "<バッファオブジェクト (消去済み) %p>" -msgid "Font:" -msgstr "フォント:" +msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" +msgstr "E837: このVimでは :python を使った後に :py3 を使えません" -msgid "Style:" -msgstr "スタイル:" +msgid "E860: Eval did not return a valid python 3 object" +msgstr "E860: 式評価は有効なpython 3オブジェクトを返しませんでした" -msgid "Size:" -msgstr "サイズ:" +msgid "E861: Failed to convert returned python 3 object to vim value" +msgstr "E861: 返されたpython 3オブジェクトをvimの値に変換できませんでした" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: ハングルオートマトンエラー" +msgid "E265: $_ must be an instance of String" +msgstr "E265: $_ は文字列のインスタンスでなければなりません" -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: コロンがありません" +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "" +"E266: このコマンドは無効です,ごめんなさい: Rubyライブラリをロードできませんで" +"した." -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: 不正な構\文要素です" +msgid "E267: unexpected return" +msgstr "E267: 予\期せぬ return です" -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: 数値が必要です" +msgid "E268: unexpected next" +msgstr "E268: 予\期せぬ next です" -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "%d ページ" +msgid "E269: unexpected break" +msgstr "E269: 予\期せぬ break です" -msgid "No text to be printed" -msgstr "印刷するテキストがありません" +msgid "E270: unexpected redo" +msgstr "E270: 予\期せぬ redo です" -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "印刷中: ページ %d (%d%%)" +msgid "E271: retry outside of rescue clause" +msgstr "E271: rescue の外の retry です" -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " コピー %d (全 %d 中)" +msgid "E272: unhandled exception" +msgstr "E272: 取り扱われなかった例外があります" #, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "印刷しました: %s" - -msgid "Printing aborted" -msgstr "印刷が中止されました" - -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: PostScript出力ファイルの書込みエラーです" +msgid "E273: unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: 未知のlongjmp状態: %d" -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: ファイル \"%s\" を開けません" +msgid "Toggle implementation/definition" +msgstr "実装と定義を切り替える" -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: PostScriptのリソ\ースファイル \"%s\" を読込めません" +msgid "Show base class of" +msgstr "次のクラスの基底を表\示" -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: ファイル \"%s\" は PostScript リソ\ースファイルではありません" +msgid "Show overridden member function" +msgstr "オーバーライドされたメンバ関数を表\示" -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: ファイル \"%s\" は対応していない PostScript リソ\ースファイルです" +msgid "Retrieve from file" +msgstr "ファイルから回復する" -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: リソ\ースファイル \"%s\" はバージョンが異なります" +msgid "Retrieve from project" +msgstr "プロジェクトから回復する" -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: 互換性の無いマルチバイトエンコーディングと文字セットです" +msgid "Retrieve from all projects" +msgstr "全てのプロジェクトから回復する" -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: マルチバイトエンコーディングでは printmbcharset を空にできません" +msgid "Retrieve" +msgstr "回復" -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "" -"E675: マルチバイト文字を印刷するためのデフォルトフォントが指定されていません" +msgid "Show source of" +msgstr "次のソ\ースを表\示する" -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: PostScript出力用のファイルを開けません" +msgid "Find symbol" +msgstr "見つけたシンボル" -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: ファイル \"%s\" を開けません" +msgid "Browse class" +msgstr "クラスを参照" -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: PostScriptのリソ\ースファイル \"prolog.ps\" がみつかりません" +msgid "Show class in hierarchy" +msgstr "階層でクラスを表\示" -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: PostScriptのリソ\ースファイル \"cidfont.ps\" がみつかりません" +msgid "Show class in restricted hierarchy" +msgstr "限定された階層でクラスを表\示" -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: PostScriptのリソ\ースファイル \"%s.ps\" がみつかりません" +msgid "Xref refers to" +msgstr "Xref の参照先" -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: 印刷エンコード \"%s\" へ変換できません" +msgid "Xref referred by" +msgstr "Xref が参照される" -msgid "Sending to printer..." -msgstr "プリンタに送信中..." +msgid "Xref has a" +msgstr "Xref が次のものをもっています" -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: PostScriptファイルの印刷に失敗しました" +msgid "Xref used by" +msgstr "Xref が使用される" -msgid "Print job sent." -msgstr "印刷ジョブを送信しました." +msgid "Show docu of" +msgstr "次の文章を表\示" -msgid "Add a new database" -msgstr "新データベースを追加" +msgid "Generate docu for" +msgstr "次の文章を生成" -msgid "Query for a pattern" -msgstr "パターンのクエリーを追加" +msgid "" +"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +"$PATH).\n" +msgstr "" +"SNiFF+に接続できません. 環境をチェックしてください(sniffemacs が $PATH になけ" +"ればなりません).\n" -msgid "Show this message" -msgstr "このメッセージを表\示する" +msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +msgstr "E274: Sniff: 読込中にエラーが発生しました. 切断しました" -msgid "Kill a connection" -msgstr "接続を終了する" +msgid "SNiFF+ is currently " +msgstr "現在SNiFF+ の状態は「" -msgid "Reinit all connections" -msgstr "全ての接続を再初期化する" +msgid "not " +msgstr "未" -msgid "Show connections" -msgstr "接続を表\示する" +msgid "connected" +msgstr "接続」です" #, c-format -msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" -msgstr "E560: 使用方法: cs[cope] %s" +msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +msgstr "E275: 未知の SNiFF+ リクエストです: %s" -msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" -msgstr "このcscopeコマンドは分割ウィンドウではサポートされません.\n" +msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +msgstr "E276: SNiFF+ への接続中のエラーです" -msgid "E562: Usage: cstag " -msgstr "E562: 使用法: cstag " +msgid "E278: SNiFF+ not connected" +msgstr "E278: SNiFF+ に接続されていません" -msgid "E257: cstag: tag not found" -msgstr "E257: cstag: タグがみつかりません" +msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +msgstr "E279: SNiFF+ バッファがありません" -#, c-format -msgid "E563: stat(%s) error: %d" -msgstr "E563: stat(%s) エラー: %d" +msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +msgstr "Sniff: 書込み中にエラーが発生したので切断しました" -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: stat エラー" +msgid "invalid buffer number" +msgstr "無効なバッファ番号です" -#, c-format -msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" -msgstr "E564: %s はディレクトリ及び有効なcscopeのデータベースではありません" +msgid "not implemented yet" +msgstr "まだ実装されていません" -#, c-format -msgid "Added cscope database %s" -msgstr "cscopeデータベース %s を追加" +#. ??? +msgid "cannot set line(s)" +msgstr "行を設定できません" -#, c-format -msgid "E262: error reading cscope connection %ld" -msgstr "E262: cscopeの接続 %ld を読込み中のエラーです" +msgid "invalid mark name" +msgstr "無効なマーク名です" -msgid "E561: unknown cscope search type" -msgstr "E561: 未知のcscope検索型です" +msgid "mark not set" +msgstr "マークは設定されていません" -msgid "E566: Could not create cscope pipes" -msgstr "E566: cscopeパイプを作成できませんでした" +#, c-format +msgid "row %d column %d" +msgstr "行 %d 列 %d" -msgid "E622: Could not fork for cscope" -msgstr "E622: cscopeの起動準備(fork)に失敗しました" +msgid "cannot insert/append line" +msgstr "行の挿入/追加をできません" -msgid "cs_create_connection exec failed" -msgstr "cs_create_connection の実行に失敗しました" +msgid "line number out of range" +msgstr "範囲外の行番号です" -msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: to_fp の fdopen に失敗しました" +msgid "unknown flag: " +msgstr "未知のフラグ: " -msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: fr_fp の fdopen に失敗しました" +msgid "unknown vimOption" +msgstr "未知の vimOption です" -msgid "E623: Could not spawn cscope process" -msgstr "E623: cscopeプロセスを起動できませんでした" +msgid "keyboard interrupt" +msgstr "キーボード割込み" -msgid "E567: no cscope connections" -msgstr "E567: cscope接続に失敗しました" +msgid "vim error" +msgstr "vim エラー" -#, c-format -msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" -msgstr "E469: 無効な cscopequickfix フラグ %c の %c です" +msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +msgstr "" +"バッファ/ウィンドウ作成コマンドを作成できません: オブジェクトが消去されていま" +"した" -#, c-format -msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" -msgstr "E259: cscopeクエリー %s of %s に該当がありませんでした" +msgid "" +"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgstr "" +"コールバックコマンドを登録できません: バッファ/ウィンドウが既に消去されました" -msgid "cscope commands:\n" -msgstr "cscopeコマンド:\n" +#. This should never happen. Famous last word? +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." +"org" +msgstr "" +"E280: TCL 致命的エラー: reflist 汚染!? vim-dev@vim.org に報告してください" -#, c-format -msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" -msgstr "%-5s: %s%*s (使用法: %s)" +msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +msgstr "" +"コールバックコマンドを登録できません: バッファ/ウィンドウの参照が見つかりませ" +"ん" msgid "" -"\n" -" c: Find functions calling this function\n" -" d: Find functions called by this function\n" -" e: Find this egrep pattern\n" -" f: Find this file\n" -" g: Find this definition\n" -" i: Find files #including this file\n" -" s: Find this C symbol\n" -" t: Find this text string\n" +"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." msgstr "" -"\n" -" c: この関数を呼んでいる関数を探す\n" -" d: この関数から呼んでいる関数を探す\n" -" e: このegrepパターンを探す\n" -" f: このファイルを探す\n" -" g: この定義を探す\n" -" i: このファイルを#includeしているファイルを探す\n" -" s: このCシンボルを探す\n" -" t: このテキスト文字列を探す\n" +"E571: このコマンドは無効です,ごめんなさい: Tclライブラリをロードできませんで" +"した." #, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: cscopeデータベース: %s を開くことができません" +msgid "E572: exit code %d" +msgstr "E572: 終了コード %d" -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: cscopeデータベースの情報を取得できません" +msgid "cannot get line" +msgstr "行を取得できません" -msgid "E568: duplicate cscope database not added" -msgstr "E568: 重複するcscopeデータベースは追加されませんでした" +msgid "Unable to register a command server name" +msgstr "命令サーバの名前を登録できません" -#, c-format -msgid "E261: cscope connection %s not found" -msgstr "E261: cscope接続 %s がみつかりませんでした" +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: 目的のプログラムへのコマンド送信に失敗しました" #, c-format -msgid "cscope connection %s closed" -msgstr "cscope接続 %s が閉じられました" - -#. should not reach here -msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" -msgstr "E570: cs_manage_matches で致命的なエラーです" +msgid "E573: Invalid server id used: %s" +msgstr "E573: 無効なサーバIDが使われました: %s" -#, c-format -msgid "Cscope tag: %s" -msgstr "Cscope タグ: %s" +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "E251: VIM 実体の登録プロパティが不正です. 消去しました!" -msgid "" -"\n" -" # line" -msgstr "" -"\n" -" # 行番号" +msgid "Unknown option argument" +msgstr "未知のオプション引数です" -msgid "filename / context / line\n" -msgstr "ファイル名 / 文脈 / 行\n" +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "編集引数が多過ぎます" -#, c-format -msgid "E609: Cscope error: %s" -msgstr "E609: cscopeエラー: %s" +msgid "Argument missing after" +msgstr "引数がありません" -msgid "All cscope databases reset" -msgstr "全てのcscopeデータベースをリセットします" +msgid "Garbage after option argument" +msgstr "オプション引数の後にゴミがあります" -msgid "no cscope connections\n" -msgstr "cscope接続がありません\n" +msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" +msgstr "\"+command\", \"-c command\", \"--cmd command\" の引数が多過ぎます" -msgid " # pid database name prepend path\n" -msgstr " # pid データベース名 prepend パス\n" +msgid "Invalid argument for" +msgstr "無効な引数です: " -msgid "Lua library cannot be loaded." -msgstr "Luaライブラリをロードできません." +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "%d 個のファイルが編集を控えています\n" -msgid "cannot save undo information" -msgstr "アンドゥ情報が保存できません" +msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" +msgstr "netbeans はこのGUIでは利用できません\n" -msgid "" -"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " -"loaded." -msgstr "E815: このコマンドは無効です. MzScheme ライブラリをロードできません." +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "このVimにはdiff機能\がありません(コンパイル時設定)." -msgid "invalid expression" -msgstr "無効な式です" +msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" +msgstr "'-nb' 使用不可能\です: コンパイル時に無効にされています\n" -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "式はコンパイル時に無効にされています" +msgid "Attempt to open script file again: \"" +msgstr "スクリプトファイルを再び開いてみます: \"" -msgid "hidden option" -msgstr "隠しオプション" +msgid "Cannot open for reading: \"" +msgstr "読込用として開けません" -msgid "unknown option" -msgstr "未知のオプションです" +msgid "Cannot open for script output: \"" +msgstr "スクリプト出力用を開けません" -msgid "window index is out of range" -msgstr "範囲外のウィンドウ番号です" +msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +msgstr "Vim: エラー: NetBeansからgvimをスタートできません\n" -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "バッファを開けません" +msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +msgstr "Vim: 警告: 端末への出力ではありません\n" -msgid "cannot delete line" -msgstr "行を消せません" +msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +msgstr "Vim: 警告: 端末からの入力ではありません\n" -msgid "cannot replace line" -msgstr "行を置換できません" +#. just in case.. +msgid "pre-vimrc command line" +msgstr "vimrc前のコマンドライン" -msgid "cannot insert line" -msgstr "行を挿入できません" +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: \"%s\"から読込むことができません" -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "文字列には改行文字を含められません" +msgid "" +"\n" +"More info with: \"vim -h\"\n" +msgstr "" +"\n" +"より詳細な情報は: \"vim -h\"\n" -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "Vim エラー: ~a" +msgid "[file ..] edit specified file(s)" +msgstr "[ファイル..] あるファイルを編集する" -msgid "Vim error" -msgstr "Vim エラー" +msgid "- read text from stdin" +msgstr "- 標準入力からテキストを読込む" -msgid "buffer is invalid" -msgstr "バッファは無効です" +msgid "-t tag edit file where tag is defined" +msgstr "-t タグ タグが定義されたところから編集する" -msgid "window is invalid" -msgstr "ウィンドウは無効です" +msgid "-q [errorfile] edit file with first error" +msgstr "-q [errorfile] 最初のエラーで編集する" -msgid "linenr out of range" -msgstr "範囲外の行番号です" +msgid "" +"\n" +"\n" +"usage:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"使用法:" -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "サンドボックスでは許されません" +msgid " vim [arguments] " +msgstr " vim [引数] " -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +msgid "" +"\n" +" or:" msgstr "" -"このコマンドは無効です, ごめんなさい: Perlライブラリをロードできませんでした." +"\n" +" もしくは:" -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +msgid "" +"\n" +"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" msgstr "" -"E299: サンドボックスでは Safe モジュールを使用しないPerlスクリプトは禁じられ" -"ています" - -msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" -msgstr "E836: このVimでは :py3 を使った後に :python を使えません" +"\n" +"大小文字が無視される場合は大文字にするために / を前置してください" msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." +"\n" +"\n" +"Arguments:\n" msgstr "" -"E263: このコマンドは無効です,ごめんなさい: Pythonライブラリをロードできません" -"でした." +"\n" +"\n" +"引数:\n" -# Added at 07-Feb-2004. -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: Python を再帰的に実行することはできません" +msgid "--\t\t\tOnly file names after this" +msgstr "--\t\t\tこのあとにはファイル名だけ" -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "OutputObject属性を消せません" +msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" +msgstr "--literal\t\tワイルドカードを展開しない" -msgid "softspace must be an integer" -msgstr "softspace は integer でなければなりません" +msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +msgstr "-register\t\tこのgvimをOLEとして登録する" -msgid "invalid attribute" -msgstr "無効な属性です" +msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +msgstr "-unregister\t\tgvimのOLE登録を解除する" -#, c-format -msgid "" -msgstr "<バッファオブジェクト (消去済み) %p>" +msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +msgstr "-g\t\t\tGUIで起動する (\"gvim\" と同じ)" -msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" -msgstr "E837: このVimでは :python を使った後に :py3 を使えません" +msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "-f or --nofork\tフォアグラウンド: GUIを始めるときにforkしない" -msgid "E265: $_ must be an instance of String" -msgstr "E265: $_ は文字列のインスタンスでなければなりません" +msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +msgstr "-v\t\t\tViモード (\"vi\" と同じ)" -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "" -"E266: このコマンドは無効です,ごめんなさい: Rubyライブラリをロードできませんで" -"した." +msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +msgstr "-e\t\t\tExモード (\"ex\" と同じ)" -msgid "E267: unexpected return" -msgstr "E267: 予\期せぬ return です" +msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" +msgstr "-E\t\t\t改良Exモード" -msgid "E268: unexpected next" -msgstr "E268: 予\期せぬ next です" +msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +msgstr "-s\t\t\tサイレント(バッチ)モード (\"ex\" 専用)" -msgid "E269: unexpected break" -msgstr "E269: 予\期せぬ break です" +msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +msgstr "-d\t\t\t差分モード (\"vidiff\" と同じ)" -msgid "E270: unexpected redo" -msgstr "E270: 予\期せぬ redo です" +msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +msgstr "-y\t\t\tイージーモード (\"evim\" と同じ, モード無)" -msgid "E271: retry outside of rescue clause" -msgstr "E271: rescue の外の retry です" +msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +msgstr "-R\t\t\t読込専用モード (\"view\" と同じ)" -msgid "E272: unhandled exception" -msgstr "E272: 取り扱われなかった例外があります" +msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +msgstr "-Z\t\t\t制限モード (\"rvim\" と同じ)" -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: 未知のlongjmp状態: %d" +msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" +msgstr "-m\t\t\t変更 (ファイル保存時) をできないようにする" -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "実装と定義を切り替える" +msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" +msgstr "-M\t\t\tテキストの編集を行なえないようにする" -msgid "Show base class of" -msgstr "次のクラスの基底を表\示" +msgid "-b\t\t\tBinary mode" +msgstr "-b\t\t\tバイナリモード" -msgid "Show overridden member function" -msgstr "オーバーライドされたメンバ関数を表\示" +msgid "-l\t\t\tLisp mode" +msgstr "-l\t\t\tLispモード" -msgid "Retrieve from file" -msgstr "ファイルから回復する" +msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +msgstr "-C\t\t\tVi互換モード: 'compatible'" -msgid "Retrieve from project" -msgstr "プロジェクトから回復する" +msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +msgstr "-N\t\t\tVi非互換モード: 'nocompatible" -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "全てのプロジェクトから回復する" +msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" +msgstr "-V[N][fname]\t\tログ出力設定 [レベル N] [ログファイル名 fname]" -msgid "Retrieve" -msgstr "回復" +msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +msgstr "-D\t\t\tデバッグモード" -msgid "Show source of" -msgstr "次のソ\ースを表\示する" +msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" +msgstr "-n\t\t\tスワップファイルを使用せずメモリだけ" -msgid "Find symbol" -msgstr "みつけたシンボル" +msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +msgstr "-r\t\t\tスワップファイルを列挙し終了" -msgid "Browse class" -msgstr "クラスを参照" +msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +msgstr "-r (ファイル名)\tクラッシュしたセッションを復帰" -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "階層でクラスを表\示" +msgid "-L\t\t\tSame as -r" +msgstr "-L\t\t\t-rと同じ" -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "限定された階層でクラスを表\示" +msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +msgstr "-f\t\t\tウィンドウを開くのに newcli を使用しない" -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref の参照先" +msgid "-dev \t\tUse for I/O" +msgstr "-dev \t\tI/Oに を使用する" -msgid "Xref referred by" -msgstr "Xref が参照される" +msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" +msgstr "-A\t\t\tアラビア語モードで起動する" -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref が次のものをもっています" +msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\t\tヘブライ語モードで起動する" -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref が使用される" +msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" +msgstr "-F\t\t\tペルシア語モードで起動する" -msgid "Show docu of" -msgstr "次の文章を表\示" +msgid "-T \tSet terminal type to " +msgstr "-T \t端末を に設定する" -msgid "Generate docu for" -msgstr "次の文章を生成" +msgid "-u \t\tUse instead of any .vimrc" +msgstr "-u \t\t.vimrcの代わりに を使う" -msgid "" -"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -"$PATH).\n" -msgstr "" -"SNiFF+に接続できません. 環境をチェックしてください(sniffemacs が $PATH になけ" -"ればなりません).\n" +msgid "-U \t\tUse instead of any .gvimrc" +msgstr "-U \t\t.gvimrcの代わりに を使う" -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: 読込中にエラーが発生しました. 切断しました" +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\t\tプラグインスクリプトをロードしない" -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "現在SNiFF+ の状態は「" +msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" +msgstr "-p[N]\t\tN 個タブページを開く(省略値: ファイルにつき1個)" -msgid "not " -msgstr "未" +msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\tN 個ウィンドウを開く(省略値: ファイルにつき1個)" -msgid "connected" -msgstr "接続」です" +msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\t\t-oと同じだが垂直分割" -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: 未知の SNiFF+ リクエストです: %s" +msgid "+\t\t\tStart at end of file" +msgstr "+\t\t\tファイルの最後からはじめる" -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: SNiFF+ への接続中のエラーです" +msgid "+\t\tStart at line " +msgstr "+\t\t 行からはじめる" -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SNiFF+ に接続されていません" +msgid "--cmd \tExecute before loading any vimrc file" +msgstr "--cmd \tvimrcをロードする前に を実行する" -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: SNiFF+ バッファがありません" +msgid "-c \t\tExecute after loading the first file" +msgstr "-c \t\t最初のファイルをロード後 を実行する" -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: 書込み中にエラーが発生したので切断しました" +msgid "-S \t\tSource file after loading the first file" +msgstr "-S \t\t最初のファイルをロード後ファイル を取込む" -msgid "invalid buffer number" -msgstr "無効なバッファ番号です" +msgid "-s \tRead Normal mode commands from file " +msgstr "-s \tファイル からノーマルコマンドを読込む" -msgid "not implemented yet" -msgstr "まだ実装されていません" +msgid "-w \tAppend all typed commands to file " +msgstr "-w \t入力した全コマンドをファイル に追加する" -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "行を設定できません" +msgid "-W \tWrite all typed commands to file " +msgstr "-W \t入力した全コマンドをファイル に保存する" -msgid "invalid mark name" -msgstr "無効なマーク名です" +msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +msgstr "-x\t\t\t暗号化されたファイルを編集する" -msgid "mark not set" -msgstr "マークは設定されていません" +msgid "-display \tConnect vim to this particular X-server" +msgstr "-display \tvimを指定した X サーバに接続する" -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "行 %d 列 %d" +msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +msgstr "-X\t\t\tXサーバに接続しない" -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "行の挿入/追加をできません" +msgid "--remote \tEdit in a Vim server if possible" +msgstr "--remote \t可能\ならばVimサーバで を編集する" -msgid "line number out of range" -msgstr "範囲外の行番号です" +msgid "--remote-silent Same, don't complain if there is no server" +msgstr "--remote-silent 同上, サーバが無くても警告文を出力しない" -msgid "unknown flag: "