From 30b658179962cc3c9f0a98f071b36b09a36c2b94 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bram Moolenaar Date: Thu, 12 Jul 2012 22:01:11 +0200 Subject: Updated runtime files. --- src/po/ja.sjis.po | 6158 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 3063 insertions(+), 3095 deletions(-) (limited to 'src/po/ja.sjis.po') diff --git a/src/po/ja.sjis.po b/src/po/ja.sjis.po index 3fe29b7db8..391e56ec7a 100644 --- a/src/po/ja.sjis.po +++ b/src/po/ja.sjis.po @@ -3,15 +3,17 @@ # Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. # -# MURAOKA Taro , 2001-11. -# Last Change: 23-Mar-2011. +# Last Change: 15-Jun-2012. +# +# Copyright (C) 2001-12 MURAOKA Taro +# THIS FILE IS DISTRIBUTED UNDER THE VIM LICENSE. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-23 20:58+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-23 21:20+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-15 08:50+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-15 09:45+0900\n" "Last-Translator: MURAOKA Taro \n" "Language-Team: MURAOKA Taro \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,6 +41,9 @@ msgstr "[ msgid "[Quickfix List]" msgstr "[Quickfixリスト]" +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "E855: autocommandがコマンドの停止を引き起こしました" + msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: バッファを1つも作成できないので, 終了します..." @@ -457,7 +462,7 @@ msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: その変数はありません: \"%s\"" msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" -msgstr "E743: (アンチ)ロックするには変数の入れ子が深過ぎます" +msgstr "E743: (アン)ロックするには変数の入れ子が深過ぎます" msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: '?' の後に ':' がありません" @@ -559,6 +564,9 @@ msgstr "E725: msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: 数値か浮動小数点数が必要です" +msgid "add() argument" +msgstr "add() の引数" + msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: が多過ぎます" @@ -573,10 +581,19 @@ msgstr "E785: complete() msgid "&Ok" msgstr "&Ok" +msgid "extend() argument" +msgstr "extend() の引数" + #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: キーは既に存在します: %s" +msgid "map() argument" +msgstr "map() の引数" + +msgid "filter() argument" +msgstr "filter() の引数" + #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld 行:" @@ -595,6 +612,9 @@ msgstr "" msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() が inputsave() よりも多く呼ばれました" +msgid "insert() argument" +msgstr "insert() の引数" + msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: 範囲指定は許可されていません" @@ -620,13 +640,22 @@ msgstr "E241: %s msgid "E277: Unable to read a server reply" msgstr "E277: サーバの応答がありません" +msgid "remove() argument" +msgstr "remove() の引数" + # Added at 10-Mar-2004. msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: シンボリックリンクが多過ぎます (循環している可能\性があります)" +msgid "reverse() argument" +msgstr "reverse() の引数" + msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258: クライアントへ送ることができません" +msgid "sort() argument" +msgstr "sort() の引数" + msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: ソ\ートの比較関数が失敗しました" @@ -660,14 +689,6 @@ msgstr "E731: msgid "E806: using Float as a String" msgstr "E806: 浮動小数点数を文字列として扱っています" -#, c-format -msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "E704: 関数参照型変数名は大文字で始まらなければなりません: %s" - -#, c-format -msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: 変数名が既存の関数名と衝突します: %s" - #, c-format msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" msgstr "E706: 変数の型が一致しません: %s" @@ -676,6 +697,14 @@ msgstr "E706: msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "E795: 変数 %s を削除できません" +#, c-format +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E704: 関数参照型変数名は大文字で始まらなければなりません: %s" + +#, c-format +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: 変数名が既存の関数名と衝突します: %s" + #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: 値がロックされています: %s" @@ -702,6 +731,9 @@ msgstr "E124: '(' msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: 不正な引数です: %s" +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "E853: 引数名が重複しています: %s" + msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: :endfunction がありません" @@ -1322,7 +1354,7 @@ msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: 未知" msgid "E465: :winsize requires two number arguments" -msgstr "E465: " +msgstr "E465: :winsize には2つの数値の引数が必要です" #, c-format msgid "Window position: X %d, Y %d" @@ -1361,7 +1393,7 @@ msgstr "E190: \"%s\" #. set mark msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" -msgstr "E191: 引数は文字か前進/後退クォートでしなければいけません" +msgstr "E191: 引数は1文字の英字か引用符 (' か `) でなければいけません" msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: :normal の再帰利用が深くなり過ぎました" @@ -1500,7 +1532,7 @@ msgstr "E606: :try #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. msgid "E607: multiple :finally" -msgstr "E607: 複数の :finalyy があります" +msgstr "E607: 複数の :finally があります" msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :try のない :endtry です" @@ -1991,4502 +2023,4438 @@ msgstr " msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: 不正なモード" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: GUIを開始できません" +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--バッファに行がありません--" -#, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: \"%s\"から読込むことができません" +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: コマンドが中断されました" -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: 有効なフォントが見つからないので, GUIを開始できません" +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: 引数が必要です" -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: 'guifontwide' が無効です" +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ の後は / か ? か & でなければなりません" -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: 'imactivatekey' に設定された値が無効です" +msgid "E11: Invalid in command-line window; executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: コマンドラインでは無効です; で実行, CTRL-Cでやめる" -#, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: %s の色を割り当てられません" +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: 現在のディレクトリやタグ検索ではexrc/vimrcのコマンドは許可されません" -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "カーソ\ルの位置にマッチはありません, 次を検索しています" +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: :endif がありません" -msgid " " -msgstr "<開けません>" +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: :endtry がありません" -#, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: フォント %s を取得できません" +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: :endwhile がありません" -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: 現在のディレクトリに戻れません" +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: :endfor がありません" -msgid "Pathname:" -msgstr "パス名:" +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :while のない :endwhile があります" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: 現在のディレクトリを取得できません" +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor のない :for があります" -msgid "OK" -msgstr "OK" +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: ファイルが存在します (! を追加で上書)" -msgid "Cancel" -msgstr "キャンセル" +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: コマンドが失敗しました" -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "スクロールバー: 画像を取得できませんでした." +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: 未知のフォントセット: %s" -msgid "Vim dialog" -msgstr "Vim ダイアログ" +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "E235: 未知のフォント: %s" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: メッセージとコールバックのある BalloonEval を作成できません" +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: フォント \"%s\" は固定幅ではありません" -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"はい(&Y)\n" -"いいえ(&N)\n" -"キャンセル(&C)" +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: 内部エラーです" -msgid "Input _Methods" -msgstr "インプットメソ\ッド" +msgid "Interrupted" +msgstr "割込まれました" -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - 検索と置換..." +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: 無効なアドレスです" -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - 検索..." +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: 無効な引数です" -msgid "Find what:" -msgstr "検索文字列:" +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: 無効な引数です: %s" -msgid "Replace with:" -msgstr "置換文字列:" +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: 無効な式です: %s" -#. whole word only button -msgid "Match whole word only" -msgstr "正確に該当するものだけ" +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: 無効な範囲です" -#. match case button -msgid "Match case" -msgstr "大文字/小文字を区別する" +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: 無効なコマンドです" -msgid "Direction" -msgstr "方向" +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" はディレクトリです" -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "上" +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: \"%s\"() のライブラリ呼出に失敗しました" -msgid "Down" -msgstr "下" +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s" +msgstr "E370: ライブラリ %s をロードできませんでした" -#. 'Find Next' button -msgid "Find Next" -msgstr "次を検索" +#, c-format +msgid "E448: Could not load library function %s" +msgstr "E448: ライブラリの関数 %s をロードできませんでした" -#. 'Replace' button -msgid "Replace" -msgstr "置換" +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: マークに無効な行番号が指定されていました" -#. 'Replace All' button -msgid "Replace All" -msgstr "全て置換" +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: マークは設定されていません" -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: セッションマネージャから \"die\" 要求を受け取りました\n" +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: 'modifiable' がオフなので, 変更できません" -msgid "Close" -msgstr "閉じる" +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: スクリプトの入れ子が深過ぎます" -msgid "New tab" -msgstr "新規タブページ" +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: 副ファイルはありません" -msgid "Open Tab..." -msgstr "タブページを開く..." +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: そのような短縮入力はありません" -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: メインウィンドウが不意に破壊されました\n" +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: ! は許可されていません" -msgid "&Filter" -msgstr "フィルタ(&F)" +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: GUIは使用不可能\です: コンパイル時に無効にされています" -msgid "&Cancel" -msgstr "キャンセル(&C)" +msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E26: ヘブライ語は使用不可能\です: コンパイル時に無効にされています\n" -msgid "Directories" -msgstr "ディレクトリ" +msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E27: ペルシア語は使用不可能\です: コンパイル時に無効にされています\n" -msgid "Filter" -msgstr "フィルタ" +msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E800: アラビア語は使用不可能\です: コンパイル時に無効にされています\n" -msgid "&Help" -msgstr "ヘルプ(&H)" +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: そのような名のハイライトグループはありません: %s" -msgid "Files" -msgstr "ファイル" +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: まだテキストが挿入されていません" -msgid "&OK" -msgstr "&OK" +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: 以前にコマンド行がありません" -msgid "Selection" -msgstr "選択" +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: そのようなマッピングはありません" -msgid "Find &Next" -msgstr "次を検索(&N)" +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: 該当はありません" -msgid "&Replace" -msgstr "置換(&R)" +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: 該当はありません: %s" -msgid "Replace &All" -msgstr "全て置換(&A)" +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: ファイル名がありません" -msgid "&Undo" -msgstr "アンドゥ(&U)" +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: 正規表\現置換がまだ実行されていません" -#, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: タイトルが \"%s\" のウィンドウはみつかりません" +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: コマンドがまだ実行されていません" -#, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: 引数はサポートされません: \"-%s\"; OLE版を使用してください." +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: 正規表\現がまだ実行されていません" -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: MDIアプリの中ではウィンドウを開けません" +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: 範囲指定は許可されていません" -msgid "Close tab" -msgstr "タブページを閉じる" +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: 充分な容量がありません" -msgid "Open tab..." -msgstr "タブページを開く" +#, c-format +msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: %s という名前の登録されたサーバはありません" -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "検索文字列 ('\\' を検索するには '\\\\')" +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: ファイル %s を作成できません" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "検索・置換 ('\\' を検索するには '\\\\')" +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: 一時ファイルの名前を取得できません" -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. -msgid "Not Used" -msgstr "使われません" +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: ファイル \"%s\" を開けません" -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "ディレクトリ\t*.nothing\n" +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: ファイル %s を読込めません" -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "Vim E458: 色指定が正しくないのでエントリを割り当てられません" +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: 最後の変更が保存されていません (! を追加で変更を破棄)" -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: 以下の文字セットのフォントがありません %s:" +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: 引数が空です" -#, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: フォントセット名: %s" +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: 数値が要求されています" #, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "フォント '%s' は固定幅ではありません" +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: エラーファイル %s を開けません" -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s\n" -msgstr "E253: フォントセット名: %s\n" +msgid "E233: cannot open display" +msgstr "E233: ディスプレイを開けません" -#, c-format -msgid "Font0: %s\n" -msgstr "フォント0: %s\n" +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: メモリが尽き果てました!" -#, c-format -msgid "Font1: %s\n" -msgstr "フォント1: %s\n" +msgid "Pattern not found" +msgstr "パターンはみつかりませんでした" #, c-format -msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n" -msgstr "フォント%ld の幅がフォント0の2倍ではありません\n" +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: パターンはみつかりませんでした: %s" -#, c-format -msgid "Font0 width: %ld\n" -msgstr "フォント0の幅: %ld\n" +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: 引数は正の値でなければなりません" -#, c-format -msgid "" -"Font1 width: %ld\n" -"\n" -msgstr "" -"フォント1の幅: %ld\n" -"\n" +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: 前のディレクトリに戻れません" -msgid "Invalid font specification" -msgstr "無効なフォント指定です" +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: エラーはありません" -msgid "&Dismiss" -msgstr "却下する(&D)" +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: 場所リストはありません" -msgid "no specific match" -msgstr "マッチするものがありません" +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: 該当文字列が破損しています" -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Vim - フォント選択" +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: 不正な正規表\現プログラムです" -msgid "Name:" -msgstr "名前:" +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: 'readonly' オプションが設定されています (! を追加で上書き)" -#. create toggle button -msgid "Show size in Points" -msgstr "サイズをポイントで表\示する" +#, c-format +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: 読取専用変数 \"%s\" には値を設定できません" -msgid "Encoding:" -msgstr "エンコード:" +#, c-format +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: サンドボックスでは変数 \"%s\" に値を設定できません" -msgid "Font:" -msgstr "フォント:" +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: エラーファイルの読込中にエラーが発生しました" -msgid "Style:" -msgstr "スタイル:" +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: サンドボックスでは許されません" -msgid "Size:" -msgstr "サイズ:" +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: ここでは許可されません" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: ハングルオートマトンエラー" +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: スクリーンモードの設定には対応していません" -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: コロンがありません" +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: 無効なスクロール量です" -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: 不正な構\文要素です" +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: 'shell' オプションが空です" -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: 数値が必要です" +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: sign のデータを読込めませんでした" -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "%d ページ" +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: スワップファイルのクローズ時エラーです" -msgid "No text to be printed" -msgstr "印刷するテキストがありません" +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: タグスタックが空です" -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "印刷中: ページ %d (%d%%)" +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: コマンドが複雑過ぎます" -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " コピー %d (全 %d 中)" +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: 名前が長過ぎます" -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "印刷しました: %s" +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: [ が多過ぎます" -msgid "Printing aborted" -msgstr "印刷が中止されました" +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: ファイル名が多過ぎます" -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: PostScript出力ファイルの書込みエラーです" +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: 余分な文字が後ろにあります" -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: ファイル \"%s\" を開けません" +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: 未知のマーク" -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: PostScriptのリソ\ースファイル \"%s\" を読込めません" +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: ワイルドカードを展開できません" -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: ファイル \"%s\" は PostScript リソ\ースファイルではありません" +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' は 'winminheight' より小さくできません" -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: ファイル \"%s\" は対応していない PostScript リソ\ースファイルです" +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' は 'winminwidth' より小さくできません" -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: リソ\ースファイル \"%s\" はバージョンが異なります" +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: 書込み中のエラー" -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: 互換性の無いマルチバイトエンコーディングと文字セットです" +msgid "Zero count" +msgstr "ゼロカウント" -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: マルチバイトエンコーディングでは printmbcharset を空にできません" +msgid "E81: Using not in a script context" +msgstr "E81: スクリプト以外でが使われました" -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "" -"E675: マルチバイト文字を印刷するためのデフォルトフォントが指定されていません" +msgid "E449: Invalid expression received" +msgstr "E449: 無効な式を受け取りました" -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: PostScript出力用のファイルを開けません" +msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +msgstr "E463: 領域が保護されているので, 変更できません" + +msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +msgstr "E744: NetBeans は読込専用ファイルを変更することを許しません" #, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: ファイル \"%s\" を開けません" +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: 内部エラーです: %s" -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: PostScriptのリソ\ースファイル \"prolog.ps\" がみつかりません" +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: パターンが 'maxmempattern' 以上のメモリを使用します" -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: PostScriptのリソ\ースファイル \"cidfont.ps\" がみつかりません" +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: バッファが空です" -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: PostScriptのリソ\ースファイル \"%s.ps\" がみつかりません" +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: 検索パターンか区切り記号が不正です" + +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: 同じ名前のファイルが他のバッファで読込まれています" #, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: 印刷エンコード \"%s\" へ変換できません" +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: オプション '%s' は設定されていません" -msgid "Sending to printer..." -msgstr "プリンタに送信中..." +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E850: 無効なレジスタ名です" -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: PostScriptファイルの印刷に失敗しました" +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "上まで検索したので下に戻ります" -msgid "Print job sent." -msgstr "印刷ジョブを送信しました." - -msgid "Add a new database" -msgstr "新データベースを追加" - -msgid "Query for a pattern" -msgstr "パターンのクエリーを追加" - -msgid "Show this message" -msgstr "このメッセージを表\示する" - -msgid "Kill a connection" -msgstr "接続を終了する" - -msgid "Reinit all connections" -msgstr "全ての接続を再初期化する" - -msgid "Show connections" -msgstr "接続を表\示する" +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "下まで検索したので上に戻ります" #, c-format -msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" -msgstr "E560: 使用方法: cs[cope] %s" +msgid "Need encryption key for \"%s\"" +msgstr "暗号キーが必要です: \"%s\"" -msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" -msgstr "このcscopeコマンドは分割ウィンドウではサポートされません.\n" +msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" +msgstr "E851: GUI用のプロセスの起動に失敗しました" -msgid "E562: Usage: cstag " -msgstr "E562: 使用法: cstag " +msgid "E852: The child process failed to start the GUI" +msgstr "E852: 子プロセスがGUIの起動に失敗しました" -msgid "E257: cstag: tag not found" -msgstr "E257: cstag: タグがみつかりません" +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: GUIを開始できません" #, c-format -msgid "E563: stat(%s) error: %d" -msgstr "E563: stat(%s) エラー: %d" +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: \"%s\"から読込むことができません" -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: stat エラー" +msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +msgstr "E665: 有効なフォントが見つからないので, GUIを開始できません" -#, c-format -msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" -msgstr "E564: %s はディレクトリ及び有効なcscopeのデータベースではありません" +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: 'guifontwide' が無効です" -#, c-format -msgid "Added cscope database %s" -msgstr "cscopeデータベース %s を追加" +msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +msgstr "E599: 'imactivatekey' に設定された値が無効です" #, c-format -msgid "E262: error reading cscope connection %ld" -msgstr "E262: cscopeの接続 %ld を読込み中のエラーです" - -msgid "E561: unknown cscope search type" -msgstr "E561: 未知のcscope検索型です" +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: %s の色を割り当てられません" -msgid "E566: Could not create cscope pipes" -msgstr "E566: cscopeパイプを作成できませんでした" +msgid "No match at cursor, finding next" +msgstr "カーソ\ルの位置にマッチはありません, 次を検索しています" -msgid "E622: Could not fork for cscope" -msgstr "E622: cscopeの起動準備(fork)に失敗しました" +msgid " " +msgstr "<開けません>" -msgid "cs_create_connection exec failed" -msgstr "cs_create_connection の実行に失敗しました" +#, c-format +msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "E616: vim_SelFile: フォント %s を取得できません" -msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: to_fp の fdopen に失敗しました" +msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "E614: vim_SelFile: 現在のディレクトリに戻れません" -msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: fr_fp の fdopen に失敗しました" +msgid "Pathname:" +msgstr "パス名:" -msgid "E623: Could not spawn cscope process" -msgstr "E623: cscopeプロセスを起動できませんでした" +msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "E615: vim_SelFile: 現在のディレクトリを取得できません" -msgid "E567: no cscope connections" -msgstr "E567: cscope接続に失敗しました" +msgid "OK" +msgstr "OK" -#, c-format -msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" -msgstr "E469: 無効な cscopequickfix フラグ %c の %c です" +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" -#, c-format -msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" -msgstr "E259: cscopeクエリー %s of %s に該当がありませんでした" +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "スクロールバー: 画像を取得できませんでした." -msgid "cscope commands:\n" -msgstr "cscopeコマンド:\n" +msgid "Vim dialog" +msgstr "Vim ダイアログ" -#, c-format -msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" -msgstr "%-5s: %s%*s (使用法: %s)" +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "E232: メッセージとコールバックのある BalloonEval を作成できません" msgid "" -"\n" -" c: Find functions calling this function\n" -" d: Find functions called by this function\n" -" e: Find this egrep pattern\n" -" f: Find this file\n" -" g: Find this definition\n" -" i: Find files #including this file\n" -" s: Find this C symbol\n" -" t: Find this text string\n" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" msgstr "" -"\n" -" c: この関数を呼んでいる関数を探す\n" -" d: この関数から呼んでいる関数を探す\n" -" e: このegrepパターンを探す\n" -" f: このファイルを探す\n" -" g: この定義を探す\n" -" i: このファイルを#includeしているファイルを探す\n" -" s: このCシンボルを探す\n" -" t: このテキスト文字列を探す\n" +"はい(&Y)\n" +"いいえ(&N)\n" +"キャンセル(&C)" -#, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: cscopeデータベース: %s を開くことができません" +msgid "Input _Methods" +msgstr "インプットメソ\ッド" -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: cscopeデータベースの情報を取得できません" +msgid "VIM - Search and Replace..." +msgstr "VIM - 検索と置換..." -msgid "E568: duplicate cscope database not added" -msgstr "E568: 重複するcscopeデータベースは追加されませんでした" +msgid "VIM - Search..." +msgstr "VIM - 検索..." -#, c-format -msgid "E261: cscope connection %s not found" -msgstr "E261: cscope接続 %s がみつかりませんでした" +msgid "Find what:" +msgstr "検索文字列:" -#, c-format -msgid "cscope connection %s closed" -msgstr "cscope接続 %s が閉じられました" +msgid "Replace with:" +msgstr "置換文字列:" -#. should not reach here -msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" -msgstr "E570: cs_manage_matches で致命的なエラーです" +#. whole word only button +msgid "Match whole word only" +msgstr "正確に該当するものだけ" -#, c-format -msgid "Cscope tag: %s" -msgstr "Cscope タグ: %s" +#. match case button +msgid "Match case" +msgstr "大文字/小文字を区別する" -msgid "" -"\n" -" # line" -msgstr "" -"\n" -" # 行番号" +msgid "Direction" +msgstr "方向" -msgid "filename / context / line\n" -msgstr "ファイル名 / 文脈 / 行\n" +#. 'Up' and 'Down' buttons +msgid "Up" +msgstr "上" -#, c-format -msgid "E609: Cscope error: %s" -msgstr "E609: cscopeエラー: %s" +msgid "Down" +msgstr "下" -msgid "All cscope databases reset" -msgstr "全てのcscopeデータベースをリセットします" +#. 'Find Next' button +msgid "Find Next" +msgstr "次を検索" -msgid "no cscope connections\n" -msgstr "cscope接続がありません\n" +#. 'Replace' button +msgid "Replace" +msgstr "置換" -msgid " # pid database name prepend path\n" -msgstr " # pid データベース名 prepend パス\n" +#. 'Replace All' button +msgid "Replace All" +msgstr "全て置換" -msgid "Lua library cannot be loaded." -msgstr "Luaライブラリをロードできません." +msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +msgstr "Vim: セッションマネージャから \"die\" 要求を受け取りました\n" -msgid "cannot save undo information" -msgstr "アンドゥ情報が保存できません" +msgid "Close" +msgstr "閉じる" -msgid "" -"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " -"loaded." -msgstr "E815: このコマンドは無効です. MzScheme ライブラリをロードできません." +msgid "New tab" +msgstr "新規タブページ" -msgid "invalid expression" -msgstr "無効な式です" +msgid "Open Tab..." +msgstr "タブページを開く..." -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "式はコンパイル時に無効にされています" +msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +msgstr "Vim: メインウィンドウが不意に破壊されました\n" -msgid "hidden option" -msgstr "隠しオプション" +msgid "&Filter" +msgstr "フィルタ(&F)" -msgid "unknown option" -msgstr "未知のオプションです" +msgid "&Cancel" +msgstr "キャンセル(&C)" -msgid "window index is out of range" -msgstr "範囲外のウィンドウ番号です" +msgid "Directories" +msgstr "ディレクトリ" -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "バッファを開けません" +msgid "Filter" +msgstr "フィルタ" -msgid "cannot delete line" -msgstr "行を消せません" +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" -msgid "cannot replace line" -msgstr "行を置換できません" +msgid "Files" +msgstr "ファイル" -msgid "cannot insert line" -msgstr "行を挿入できません" +msgid "&OK" +msgstr "&OK" -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "文字列には改行文字を含められません" +msgid "Selection" +msgstr "選択" -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "Vim エラー: ~a" +msgid "Find &Next" +msgstr "次を検索(&N)" -msgid "Vim error" -msgstr "Vim エラー" - -msgid "buffer is invalid" -msgstr "バッファは無効です" +msgid "&Replace" +msgstr "置換(&R)" -msgid "window is invalid" -msgstr "ウィンドウは無効です" +msgid "Replace &All" +msgstr "全て置換(&A)" -msgid "linenr out of range" -msgstr "範囲外の行番号です" +msgid "&Undo" +msgstr "アンドゥ(&U)" -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "サンドボックスでは許されません" +#, c-format +msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +msgstr "E671: タイトルが \"%s\" のウィンドウはみつかりません" #, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: ライブラリ %s をロードできませんでした" +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: 引数はサポートされません: \"-%s\"; OLE版を使用してください." -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "" -"このコマンドは無効です, ごめんなさい: Perlライブラリをロードできませんでした." +msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +msgstr "E672: MDIアプリの中ではウィンドウを開けません" -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "" -"E299: サンドボックスでは Safe モジュールを使用しないPerlスクリプトは禁じられ" -"ています" +msgid "Close tab" +msgstr "タブページを閉じる" -msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" -msgstr "E836: このVimでは :py3 を使った後に :python を使えません" +msgid "Open tab..." +msgstr "タブページを開く" -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E263: このコマンドは無効です,ごめんなさい: Pythonライブラリをロードできません" -"でした." +msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "検索文字列 ('\\' を検索するには '\\\\')" -# Added at 07-Feb-2004. -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: Python を再帰的に実行することはできません" +msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "検索・置換 ('\\' を検索するには '\\\\')" -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "OutputObject属性を消せません" +#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default +#. * file name that won't be used. +msgid "Not Used" +msgstr "使われません" -msgid "softspace must be an integer" -msgstr "softspace は integer でなければなりません" +msgid "Directory\t*.nothing\n" +msgstr "ディレクトリ\t*.nothing\n" -msgid "invalid attribute" -msgstr "無効な属性です" +msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "Vim E458: 色指定が正しくないのでエントリを割り当てられません" #, c-format -msgid "" -msgstr "<バッファオブジェクト (消去済み) %p>" - -msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" -msgstr "E837: このVimでは :python を使った後に :py3 を使えません" - -msgid "E265: $_ must be an instance of String" -msgstr "E265: $_ は文字列のインスタンスでなければなりません" +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "E250: 以下の文字セットのフォントがありません %s:" -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "" -"E266: このコマンドは無効です,ごめんなさい: Rubyライブラリをロードできませんで" -"した." +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s" +msgstr "E252: フォントセット名: %s" -msgid "E267: unexpected return" -msgstr "E267: 予\期せぬ return です" +#, c-format +msgid "Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "フォント '%s' は固定幅ではありません" -msgid "E268: unexpected next" -msgstr "E268: 予\期せぬ next です" +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s\n" +msgstr "E253: フォントセット名: %s\n" -msgid "E269: unexpected break" -msgstr "E269: 予\期せぬ break です" +#, c-format +msgid "Font0: %s\n" +msgstr "フォント0: %s\n" -msgid "E270: unexpected redo" -msgstr "E270: 予\期せぬ redo です" +#, c-format +msgid "Font1: %s\n" +msgstr "フォント1: %s\n" -msgid "E271: retry outside of rescue clause" -msgstr "E271: rescue の外の retry です" +#, c-format +msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n" +msgstr "フォント%ld の幅がフォント0の2倍ではありません\n" -msgid "E272: unhandled exception" -msgstr "E272: 取り扱われなかった例外があります" +#, c-format +msgid "Font0 width: %ld\n" +msgstr "フォント0の幅: %ld\n" #, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: 未知のlongjmp状態: %d" +msgid "" +"Font1 width: %ld\n" +"\n" +msgstr "" +"フォント1の幅: %ld\n" +"\n" -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "実装と定義を切り替える" +msgid "Invalid font specification" +msgstr "無効なフォント指定です" -msgid "Show base class of" -msgstr "次のクラスの基底を表\示" +msgid "&Dismiss" +msgstr "却下する(&D)" -msgid "Show overridden member function" -msgstr "オーバーライドされたメンバ関数を表\示" +msgid "no specific match" +msgstr "マッチするものがありません" -msgid "Retrieve from file" -msgstr "ファイルから回復する" +msgid "Vim - Font Selector" +msgstr "Vim - フォント選択" -msgid "Retrieve from project" -msgstr "プロジェクトから回復する" +msgid "Name:" +msgstr "名前:" -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "全てのプロジェクトから回復する" +#. create toggle button +msgid "Show size in Points" +msgstr "サイズをポイントで表\示する" -msgid "Retrieve" -msgstr "回復" +msgid "Encoding:" +msgstr "エンコード:" -msgid "Show source of" -msgstr "次のソ\ースを表\示する" +msgid "Font:" +msgstr "フォント:" -msgid "Find symbol" -msgstr "みつけたシンボル" +msgid "Style:" +msgstr "スタイル:" -msgid "Browse class" -msgstr "クラスを参照" +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "階層でクラスを表\示" +msgid "E256: Hangul automata ERROR" +msgstr "E256: ハングルオートマトンエラー" -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "限定された階層でクラスを表\示" +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: コロンがありません" -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref の参照先" +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: 不正な構\文要素です" -msgid "Xref referred by" -msgstr "Xref が参照される" +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: 数値が必要です" -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref が次のものをもっています" +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "%d ページ" -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref が使用される" +msgid "No text to be printed" +msgstr "印刷するテキストがありません" -msgid "Show docu of" -msgstr "次の文章を表\示" +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "印刷中: ページ %d (%d%%)" -msgid "Generate docu for" -msgstr "次の文章を生成" +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " コピー %d (全 %d 中)" -msgid "" -"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -"$PATH).\n" -msgstr "" -"SNiFF+に接続できません. 環境をチェックしてください(sniffemacs が $PATH になけ" -"ればなりません).\n" +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "印刷しました: %s" -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: 読込中にエラーが発生しました. 切断しました" +msgid "Printing aborted" +msgstr "印刷が中止されました" -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "現在SNiFF+ の状態は「" +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: PostScript出力ファイルの書込みエラーです" -msgid "not " -msgstr "未" +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: ファイル \"%s\" を開けません" -msgid "connected" -msgstr "接続」です" +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: PostScriptのリソ\ースファイル \"%s\" を読込めません" #, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: 未知の SNiFF+ リクエストです: %s" +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: ファイル \"%s\" は PostScript リソ\ースファイルではありません" -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: SNiFF+ への接続中のエラーです" +#, c-format +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: ファイル \"%s\" は対応していない PostScript リソ\ースファイルです" -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SNiFF+ に接続されていません" +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: リソ\ースファイル \"%s\" はバージョンが異なります" -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: SNiFF+ バッファがありません" +msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." +msgstr "E673: 互換性の無いマルチバイトエンコーディングと文字セットです" -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: 書込み中にエラーが発生したので切断しました" +msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." +msgstr "E674: マルチバイトエンコーディングでは printmbcharset を空にできません" -msgid "invalid buffer number" -msgstr "無効なバッファ番号です" +msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." +msgstr "" +"E675: マルチバイト文字を印刷するためのデフォルトフォントが指定されていません" -msgid "not implemented yet" -msgstr "まだ実装されていません" +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: PostScript出力用のファイルを開けません" -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "行を設定できません" +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: ファイル \"%s\" を開けません" -msgid "invalid mark name" -msgstr "無効なマーク名です" +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E456: PostScriptのリソ\ースファイル \"prolog.ps\" がみつかりません" -msgid "mark not set" -msgstr "マークは設定されていません" +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" +msgstr "E456: PostScriptのリソ\ースファイル \"cidfont.ps\" がみつかりません" #, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "行 %d 列 %d" +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: PostScriptのリソ\ースファイル \"%s.ps\" がみつかりません" -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "行の挿入/追加をできません" +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" +msgstr "E620: 印刷エンコード \"%s\" へ変換できません" -msgid "line number out of range" -msgstr "範囲外の行番号です" +msgid "Sending to printer..." +msgstr "プリンタに送信中..." -msgid "unknown flag: " -msgstr "未知のフラグ:" +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: PostScriptファイルの印刷に失敗しました" -msgid "unknown vimOption" -msgstr "未知の vimOption です" +msgid "Print job sent." +msgstr "印刷ジョブを送信しました." -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "キーボード割込み" +msgid "Add a new database" +msgstr "新データベースを追加" -msgid "vim error" -msgstr "vim エラー" +msgid "Query for a pattern" +msgstr "パターンのクエリーを追加" -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "" -"バッファ/ウィンドウ作成コマンドを作成できません: オブジェクトが消去されていま" -"した" +msgid "Show this message" +msgstr "このメッセージを表\示する" -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "" -"コールバックコマンドを登録できません: バッファ/ウィンドウが既に消去されました" +msgid "Kill a connection" +msgstr "接続を終了する" -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "" -"E280: TCL 致命的エラー: reflist 汚染!? vim-dev@vim.org に報告してください" +msgid "Reinit all connections" +msgstr "全ての接続を再初期化する" -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "" -"コールバックコマンドを登録できません: バッファ/ウィンドウの参照がみつかりませ" -"ん" +msgid "Show connections" +msgstr "接続を表\示する" -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "" -"E571: このコマンドは無効です,ごめんなさい: Tclライブラリをロードできませんで" -"した." +#, c-format +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +msgstr "E560: 使用方法: cs[cope] %s" -msgid "" -"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" -msgstr "" -"E281: TCL エラー: 終了コードが整数値ではありません!? vim-dev@vim.org に報告し" -"てください" +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "このcscopeコマンドは分割ウィンドウではサポートされません.\n" + +msgid "E562: Usage: cstag " +msgstr "E562: 使用法: cstag " + +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "E257: cstag: タグがみつかりません" #, c-format -msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: 終了コード %d" +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "E563: stat(%s) エラー: %d" -msgid "cannot get line" -msgstr "行を取得できません" +msgid "E563: stat error" +msgstr "E563: stat エラー" -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "命令サーバの名前を登録できません" +#, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "E564: %s はディレクトリ及び有効なcscopeのデータベースではありません" -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: 目的のプログラムへのコマンド送信に失敗しました" +#, c-format +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "cscopeデータベース %s を追加" #, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: 無効なサーバIDが使われました: %s" +msgid "E262: error reading cscope connection %ld" +msgstr "E262: cscopeの接続 %ld を読込み中のエラーです" -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: VIM 実体の登録プロパティが不正です. 消去しました!" +msgid "E561: unknown cscope search type" +msgstr "E561: 未知のcscope検索型です" -msgid "Unknown option argument" -msgstr "未知のオプション引数です" +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "E566: cscopeパイプを作成できませんでした" -msgid "Too many edit arguments" -msgstr "編集引数が多過ぎます" +msgid "E622: Could not fork for cscope" +msgstr "E622: cscopeの起動準備(fork)に失敗しました" -msgid "Argument missing after" -msgstr "引数がありません" +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "cs_create_connection の実行に失敗しました" -msgid "Garbage after option argument" -msgstr "オプション引数の後にゴミがあります" +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: to_fp の fdopen に失敗しました" -msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" -msgstr "\"+command\", \"-c command\", \"--cmd command\" の引数が多過ぎます" +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fr_fp の fdopen に失敗しました" -msgid "Invalid argument for" -msgstr "無効な引数です: " +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: cscopeプロセスを起動できませんでした" + +msgid "E567: no cscope connections" +msgstr "E567: cscope接続に失敗しました" #, c-format -msgid "%d files to edit\n" -msgstr "%d 個のファイルが編集を控えています\n" +msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "E469: 無効な cscopequickfix フラグ %c の %c です" -msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" -msgstr "netbeans はこのGUIでは利用できません\n" +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: cscopeクエリー %s of %s に該当がありませんでした" -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "このVimにはdiff機能\がありません(コンパイル時設定)." +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "cscopeコマンド:\n" -msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" -msgstr "'-nb' 使用不可能\です: コンパイル時に無効にされています\n" +#, c-format +msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" +msgstr "%-5s: %s%*s (使用法: %s)" -msgid "Attempt to open script file again: \"" -msgstr "スクリプトファイルを再び開いてみます: \"" +msgid "" +"\n" +" c: Find functions calling this function\n" +" d: Find functions called by this function\n" +" e: Find this egrep pattern\n" +" f: Find this file\n" +" g: Find this definition\n" +" i: Find files #including this file\n" +" s: Find this C symbol\n" +" t: Find this text string\n" +msgstr "" +"\n" +" c: この関数を呼んでいる関数を探す\n" +" d: この関数から呼んでいる関数を探す\n" +" e: このegrepパターンを探す\n" +" f: このファイルを探す\n" +" g: この定義を探す\n" +" i: このファイルを#includeしているファイルを探す\n" +" s: このCシンボルを探す\n" +" t: このテキスト文字列を探す\n" -msgid "Cannot open for reading: \"" -msgstr "読込用として開けません" +#, c-format +msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +msgstr "E625: cscopeデータベース: %s を開くことができません" -msgid "Cannot open for script output: \"" -msgstr "スクリプト出力用を開けません" +msgid "E626: cannot get cscope database information" +msgstr "E626: cscopeデータベースの情報を取得できません" -msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: エラー: NetBeansからgvimをスタートできません\n" +msgid "E568: duplicate cscope database not added" +msgstr "E568: 重複するcscopeデータベースは追加されませんでした" -msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" -msgstr "Vim: 警告: 端末への出力ではありません\n" +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: cscope接続 %s がみつかりませんでした" -msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" -msgstr "Vim: 警告: 端末からの入力ではありません\n" +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed" +msgstr "cscope接続 %s が閉じられました" -#. just in case.. -msgid "pre-vimrc command line" -msgstr "vimrc前のコマンドライン" +#. should not reach here +msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "E570: cs_manage_matches で致命的なエラーです" #, c-format -msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E282: \"%s\"から読込むことができません" +msgid "Cscope tag: %s" +msgstr "Cscope タグ: %s" msgid "" "\n" -"More info with: \"vim -h\"\n" +" # line" msgstr "" "\n" -"より詳細な情報は: \"vim -h\"\n" +" # 行番号" -msgid "[file ..] edit specified file(s)" -msgstr "[ファイル..] あるファイルを編集する" +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "ファイル名 / 文脈 / 行\n" -msgid "- read text from stdin" -msgstr "- 標準入力からテキストを読込む" +#, c-format +msgid "E609: Cscope error: %s" +msgstr "E609: cscopeエラー: %s" -msgid "-t tag edit file where tag is defined" -msgstr "-t タグ タグが定義されたところから編集する" +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "全てのcscopeデータベースをリセットします" -msgid "-q [errorfile] edit file with first error" -msgstr "-q [errorfile] 最初のエラーで編集する" +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "cscope接続がありません\n" -msgid "" -"\n" -"\n" -"usage:" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"使用法:" +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr " # pid データベース名 prepend パス\n" -msgid " vim [arguments] " -msgstr " vim [引数]" +msgid "Lua library cannot be loaded." +msgstr "Luaライブラリをロードできません." -msgid "" -"\n" -" or:" -msgstr "" -"\n" -" もしくは:" +msgid "cannot save undo information" +msgstr "アンドゥ情報が保存できません" msgid "" -"\n" -"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" -msgstr "" -"\n" -"大小文字が無視される場合は大文字にするために / を前置してください" +"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " +"loaded." +msgstr "E815: このコマンドは無効です. MzScheme ライブラリをロードできません." -msgid "" -"\n" -"\n" -"Arguments:\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"引数:\n" +msgid "invalid expression" +msgstr "無効な式です" -msgid "--\t\t\tOnly file names after this" -msgstr "--\t\t\tこのあとにはファイル名だけ" +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "式はコンパイル時に無効にされています" -msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" -msgstr "--literal\t\tワイルドカードを展開しない" +msgid "hidden option" +msgstr "隠しオプション" -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\tこのgvimをOLEとして登録する" +msgid "unknown option" +msgstr "未知のオプションです" -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\tgvimのOLE登録を解除する" +msgid "window index is out of range" +msgstr "範囲外のウィンドウ番号です" -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\tGUIで起動する (\"gvim\" と同じ)" +msgid "couldn't open buffer" +msgstr "バッファを開けません" -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f or --nofork\tフォアグラウンド: GUIを始めるときにforkしない" +msgid "cannot delete line" +msgstr "行を消せません" -msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" -msgstr "-v\t\t\tViモード (\"vi\" と同じ)" +msgid "cannot replace line" +msgstr "行を置換できません" -msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" -msgstr "-e\t\t\tExモード (\"ex\" と同じ)" +msgid "cannot insert line" +msgstr "行を挿入できません" -msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" -msgstr "-s\t\t\tサイレント(バッチ)モード (\"ex\" 専用)" +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "文字列には改行文字を含められません" -msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" -msgstr "-d\t\t\t差分モード (\"vidiff\" と同じ)" +msgid "Vim error: ~a" +msgstr "Vim エラー: ~a" -msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" -msgstr "-y\t\t\tイージーモード (\"evim\" と同じ, モード無)" +msgid "Vim error" +msgstr "Vim エラー" -msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" -msgstr "-R\t\t\t読込専用モード (\"view\" と同じ)" +msgid "buffer is invalid" +msgstr "バッファは無効です" -msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" -msgstr "-Z\t\t\t制限モード (\"rvim\" と同じ)" +msgid "window is invalid" +msgstr "ウィンドウは無効です" -msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" -msgstr "-m\t\t\t変更 (ファイル保存時) をできないようにする" +msgid "linenr out of range" +msgstr "範囲外の行番号です" -msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" -msgstr "-M\t\t\tテキストの編集を行なえないようにする" +msgid "not allowed in the Vim sandbox" +msgstr "サンドボックスでは許されません" -msgid "-b\t\t\tBinary mode" -msgstr "-b\t\t\tバイナリモード" +msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +msgstr "" +"このコマンドは無効です, ごめんなさい: Perlライブラリをロードできませんでした." -msgid "-l\t\t\tLisp mode" -msgstr "-l\t\t\tLispモード" +msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +msgstr "" +"E299: サンドボックスでは Safe モジュールを使用しないPerlスクリプトは禁じられ" +"ています" -msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" -msgstr "-C\t\t\tVi互換モード: 'compatible'" +msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" +msgstr "E836: このVimでは :py3 を使った後に :python を使えません" -msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" -msgstr "-N\t\t\tVi非互換モード: 'nocompatible" +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E263: このコマンドは無効です,ごめんなさい: Pythonライブラリをロードできません" +"でした." -msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" -msgstr "-V[N][fname]\t\tログ出力設定 [レベル N] [ログファイル名 fname]" +# Added at 07-Feb-2004. +msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +msgstr "E659: Python を再帰的に実行することはできません" -msgid "-D\t\t\tDebugging mode" -msgstr "-D\t\t\tデバッグモード" +msgid "can't delete OutputObject attributes" +msgstr "OutputObject属性を消せません" -msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" -msgstr "-n\t\t\tスワップファイルを使用せずメモリだけ" +msgid "softspace must be an integer" +msgstr "softspace は integer でなければなりません" -msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" -msgstr "-r\t\t\tスワップファイルを列挙し終了" +msgid "invalid attribute" +msgstr "無効な属性です" -msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" -msgstr "-r (ファイル名)\tクラッシュしたセッションを復帰" +#, c-format +msgid "" +msgstr "<バッファオブジェクト (消去済み) %p>" -msgid "-L\t\t\tSame as -r" -msgstr "-L\t\t\t-rと同じ" +msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" +msgstr "E837: このVimでは :python を使った後に :py3 を使えません" -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\tウィンドウを開くのに newcli を使用しない" +msgid "E265: $_ must be an instance of String" +msgstr "E265: $_ は文字列のインスタンスでなければなりません" -msgid "-dev \t\tUse for I/O" -msgstr "-dev \t\tI/Oに を使用する" +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "" +"E266: このコマンドは無効です,ごめんなさい: Rubyライブラリをロードできませんで" +"した." -msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" -msgstr "-A\t\t\tアラビア語モードで起動する" +msgid "E267: unexpected return" +msgstr "E267: 予\期せぬ return です" -msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" -msgstr "-H\t\t\tヘブライ語モードで起動する" +msgid "E268: unexpected next" +msgstr "E268: 予\期せぬ next です" -msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" -msgstr "-F\t\t\tペルシア語モードで起動する" +msgid "E269: unexpected break" +msgstr "E269: 予\期せぬ break です" -msgid "-T \tSet terminal type to " -msgstr "-T \t端末を に設定する" +msgid "E270: unexpected redo" +msgstr "E270: 予\期せぬ redo です" -msgid "-u \t\tUse instead of any .vimrc" -msgstr "-u \t\t.vimrcの代わりに を使う" +msgid "E271: retry outside of rescue clause" +msgstr "E271: rescue の外の retry です" -msgid "-U \t\tUse instead of any .gvimrc" -msgstr "-U \t\t.gvimrcの代わりに を使う" +msgid "E272: unhandled exception" +msgstr "E272: 取り扱われなかった例外があります" -msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" -msgstr "--noplugin\t\tプラグインスクリプトをロードしない" +#, c-format +msgid "E273: unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: 未知のlongjmp状態: %d" -msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" -msgstr "-p[N]\t\tN 個タブページを開く(省略値: ファイルにつき1個)" +msgid "Toggle implementation/definition" +msgstr "実装と定義を切り替える" -msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" -msgstr "-o[N]\t\tN 個ウィンドウを開く(省略値: ファイルにつき1個)" +msgid "Show base class of" +msgstr "次のクラスの基底を表\示" -msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" -msgstr "-O[N]\t\t-oと同じだが垂直分割" +msgid "Show overridden member function" +msgstr "オーバーライドされたメンバ関数を表\示" -msgid "+\t\t\tStart at end of file" -msgstr "+\t\t\tファイルの最後からはじめる" +msgid "Retrieve from file" +msgstr "ファイルから回復する" -msgid "+\t\tStart at line " -msgstr "+\t\t 行からはじめる" +msgid "Retrieve from project" +msgstr "プロジェクトから回復する" -msgid "--cmd \tExecute before loading any vimrc file" -msgstr "--cmd \tvimrcをロードする前に を実行する" +msgid "Retrieve from all projects" +msgstr "全てのプロジェクトから回復する" -msgid "-c \t\tExecute after loading the first file" -msgstr "-c \t\t最初のファイルをロード後 を実行する" +msgid "Retrieve" +msgstr "回復" -msgid "-S \t\tSource file after loading the first file" -msgstr "-S \t\t最初のファイルをロード後ファイル を取込む" +msgid "Show source of" +msgstr "次のソ\ースを表\示する" -msgid "-s \tRead Normal mode commands from file " -msgstr "-s \tファイル からノーマルコマンドを読込む" +msgid "Find symbol" +msgstr "みつけたシンボル" -msgid "-w \tAppend all typed commands to file " -msgstr "-w \t入力した全コマンドをファイル に追加する" +msgid "Browse class" +msgstr "クラスを参照" -msgid "-W \tWrite all typed commands to file " -msgstr "-W \t入力した全コマンドをファイル に保存する" +msgid "Show class in hierarchy" +msgstr "階層でクラスを表\示" -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\t暗号化されたファイルを編集する" +msgid "Show class in restricted hierarchy" +msgstr "限定された階層でクラスを表\示" -msgid "-display \tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display \tvimを指定した X サーバに接続する" +msgid "Xref refers to" +msgstr "Xref の参照先" -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\tXサーバに接続しない" +msgid "Xref referred by" +msgstr "Xref が参照される" -msgid "--remote \tEdit in a Vim server if possible" -msgstr "--remote \t可能\ならばVimサーバで を編集する" +msgid "Xref has a" +msgstr "Xref が次のものをもっています" -msgid "--remote-silent Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-silent 同上, サーバが無くても警告文を出力しない" +msgid "Xref used by" +msgstr "Xref が使用される" -msgid "" -"--remote-wait As --remote but wait for files to have been edited" -msgstr "--remote-wait \t--remote後 ファイルの編集が終わるのを待つ" +msgid "Show docu of" +msgstr "次の文章を表\示" -msgid "" -"--remote-wait-silent Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-wait-silent 同上, サーバが無くても警告文を出力しない" +msgid "Generate docu for" +msgstr "次の文章を生成" msgid "" -"--remote-tab[-wait][-silent] As --remote but use tab page per file" +"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +"$PATH).\n" msgstr "" -"--remote-tab[-wait][-silent] --remoteでファイル1つにつき1つのタブ" -"ページを開く" +"SNiFF+に接続できません. 環境をチェックしてください(sniffemacs が $PATH になけ" +"ればなりません).\n" -msgid "--remote-send \tSend to a Vim server and exit" -msgstr "--remote-send \tVimサーバに を送信して終了する" +msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +msgstr "E274: Sniff: 読込中にエラーが発生しました. 切断しました" -msgid "--remote-expr \tEvaluate in a Vim server and print result" -msgstr "--remote-expr \tサーバで を実行して結果を表\示する" +msgid "SNiFF+ is currently " +msgstr "現在SNiFF+ の状態は「" -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\tVimサーバ名の一覧を表\示して終了する" +msgid "not " +msgstr "未" -msgid "--servername \tSend to/become the Vim server " -msgstr "--servename \t\tVimサーバ に送信/名前設定する" +msgid "connected" +msgstr "接続」です" -msgid "--startuptime \tWrite startup timing messages to " -msgstr "--startuptime \t起動にかかった時間の詳細を へ出力する" +#, c-format +msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +msgstr "E275: 未知の SNiFF+ リクエストです: %s" -msgid "-i \t\tUse instead of .viminfo" -msgstr "-i \t\t.viminfoの代わりに を使う" +msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +msgstr "E276: SNiFF+ への接続中のエラーです" -msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" -msgstr "-h or --help\tヘルプ(このメッセージ)を表\示し終了する" +msgid "E278: SNiFF+ not connected" +msgstr "E278: SNiFF+ に接続されていません" -msgid "--version\t\tPrint version information and exit" -msgstr "--version\t\tバージョン情報を表\示し終了する" +msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +msgstr "E279: SNiFF+ バッファがありません" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvimによって解釈される引数(Motifバージョン):\n" +msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +msgstr "Sniff: 書込み中にエラーが発生したので切断しました" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvimによって解釈される引数(neXtawバージョン):\n" +msgid "invalid buffer number" +msgstr "無効なバッファ番号です" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvimによって解釈される引数(Athenaバージョン):\n" +msgid "not implemented yet" +msgstr "まだ実装されていません" -msgid "-display