# Norwegian bokmål translation of psmisc 22.2pre1. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the psmisc package. # Trond Endrestøl , 2005. # # Send this file as an gzipped attachment to: # translation@iro.umontreal.ca # with the subject: # TP-Robot PACKAGE-VERSION.TEAM.po # # The subject for the Norwegian bokmål translation of psmisc 22.2pre1 # would then be: # TP-Robot psmisc-22.2pre1.nb.po # # Here's the URL for the Norwegian bokmål translation team: # http://www.iro.umontreal.ca/translation/registry.cgi?team=nb # # Here's the URL for the current translations of GNU bison: # http://www.iro.umontreal.ca/translation/registry.cgi?domain=psmisc # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psmisc 22.2pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-19 22:31+1000\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-07 12:01+0100\n" "Last-Translator: Trond Endrestøl \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/fuser.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: fuser [-fMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE] [-k [-i] [-SIGNAL]] " "NAME...\n" " fuser -l\n" " fuser -V\n" "Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n" "\n" " -a,--all display unused files too\n" " -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n" " -k,--kill kill processes accessing the named file\n" " -l,--list-signals list available signal names\n" " -m,--mount show all processes using the named filesystems or " "block device\n" " -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n" " -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n" " -s,--silent silent operation\n" " -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n" " -u,--user display user IDs\n" " -v,--verbose verbose output\n" " -w,--writeonly kill only processes with write access\n" " -V,--version display version information\n" msgstr "" "Bruksmåte: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n ROM ] [ -SIGNALl ] [ -kimuv ] " "NAVN ...\n" " [ - ] [ -n ROM ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAVN ...\n" " fuser -l\n" " fuser -V\n" "\n" "Vise hvilke prosesser som bruker de angitte filene, socketer eller " "filsystemer.\n" "\n" " -a også vise ubrukte filer\n" " -c monterte filsystemer\n" " -f ignorert i det stille for POSIX-kompatibilitet\n" " -i spør før dreping (ignorert uten -k)\n" " -k drep prosesser som akserer den navngitte filen\n" " -l vis liste over tilgjengelige signalnavn\n" " -m vis alle prosesser som bruker de angitte monterte " "filesystemene\n" " -n ROM søk i det angitte navnerommet (file, udp, eller tcp)\n" " -s stille utførelse\n" " -SIGNAL send dette signalet i stedet for SIGKILL\n" " -u vis bruker-IDer\n" " -v ordrik output\n" " -V vis programversjon\n" " -4 søk bare blant IPv4-socketer\n" " -6 søk bare blant IPv6-socketer\n" " - nullstill valgene\n" "\n" " udp/tcp-navn: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n" "\n" #: src/fuser.c:150 #, c-format msgid "" " -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n" " -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n" msgstr "" #: src/fuser.c:153 #, c-format msgid "" " - reset options\n" "\n" " udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n" "\n" msgstr "" #: src/fuser.c:160 #, c-format msgid "fuser (PSmisc) %s\n" msgstr "fuser (PSmisc) %s\n" #: src/fuser.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "" "Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger and Craig Small\n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger og Craig Small\n" "\n" #: src/fuser.c:165 src/killall.c:657 src/peekfd.c:114 src/prtstat.c:68 #: src/pstree.c:1039 #, c-format msgid "" "PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n" "the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" msgstr "" "PSmisc kommer ABSOLUTT UTEN NOEN GARANTI.\n" "Dette er fri programvare, og du har tillatelse til å redistribuere det\n" "under betingelsene i GNU General Public License.\n" "For mer informasjon om dette, les filene som heter COPYING.\n" #: src/fuser.c:184 #, c-format msgid "Cannot open /proc directory: %s\n" msgstr "Kan ikke åpne /proc-katalogen: %s\n" #: src/fuser.c:397 src/fuser.c:450 src/fuser.c:1961 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n" msgstr "Kan ikke allokere minne for funnet prosess: %s\n" #: src/fuser.c:478 #, c-format msgid "Specified filename %s does not exist.\n" msgstr "" #: src/fuser.c:481 #, c-format msgid "Cannot stat %s: %s\n" msgstr "Kan ikke kjøre stat på %s: %s\n" #: src/fuser.c:618 #, c-format msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n" msgstr "Kan ikke løse lokalport %s: %s\n" #: src/fuser.c:636 #, c-format msgid "Unknown local port AF %d\n" msgstr "Ukjent lokalport AF %d\n" #: src/fuser.c:724 #, c-format msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n" msgstr "Kan ikke åpne protokollfil «%s»: %s\n" #: src/fuser.c:910 #, c-format msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n" msgstr "" #: src/fuser.c:1009 #, c-format msgid "%s: Invalid option %s\n" msgstr "" #: src/fuser.c:1060 msgid "Namespace option requires an argument." msgstr "Navneromvalget krever et argument." #: src/fuser.c:1078 msgid "Invalid namespace name" msgstr "Ugyldig navn på navnerom" #: src/fuser.c:1139 #, fuzzy msgid "You can only use files with mountpoint options" msgstr "Du kan bare bruke filer med monteringspunktvalget" #: src/fuser.c:1188 msgid "No process specification given" msgstr "Ingen prosesspesifikasjon ble gitt" #: src/fuser.c:1200 msgid "all option cannot be used with silent option." msgstr "alle valg kan ikke bli brukt med stillevalget." #: src/fuser.c:1205 msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time" msgstr "Du kan ikke søke etter bare IPv4- og bare IPv6-socketer samtidig" # Oversettelsen av denne strengen er noe vanskelig da dette er en # tabelloverskrift som skal passe med selve tabellen. [TE, 2005-03-01] #: src/fuser.c:1284 #, fuzzy, c-format msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n" msgstr "" "\n" "%*s BRUKER PID ACCESS KOMMANDO\n" #: src/fuser.c:1317 src/fuser.c:1374 msgid "(unknown)" msgstr "(ukjent)" #: src/fuser.c:1453 src/fuser.c:1492 #, c-format msgid "Cannot stat file %s: %s\n" msgstr "Kan ikke kjøre stat på fila %s: %s\n" #: src/fuser.c:1578 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n" msgstr "Kan ikke åpne /proc/net/unix: %s\n" #: src/fuser.c:1654 #, c-format msgid "Kill process %d ? (y/N) " msgstr "Drepe prosess %d ? (j/N) " #: src/fuser.c:1690 #, c-format msgid "Could not kill process %d: %s\n" msgstr "Kunne ikke drepe prosessen %d: %s\n" #: src/fuser.c:1705 #, c-format msgid "Cannot open a network socket.\n" msgstr "Kan ikke åpne en nettverkssocket.\n" #: src/fuser.c:1709 #, c-format msgid "Cannot find socket's device number.\n" msgstr "Kan ikke finne socketens enhetsnummer.\n" #: src/killall.c:100 #, c-format msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) " msgstr "Drepe %s(%s%d) ? (j/n) " #: src/killall.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) " msgstr "Drepe %s(%s%d) ? (j/n) " #: src/killall.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "killall: Cannot get UID from process status\n" msgstr "Kan ikke finne UID fra prosesstatus\n" #: src/killall.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "killall: Bad regular expression: %s\n" msgstr "Ugyldig regulært uttrykk: %s\n" #: src/killall.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n" msgstr "hopper over delvis treff %s(%d)\n" #: src/killall.c:563 #, c-format msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n" msgstr "Drepte %s(%s%d) med signalet %d\n" #: src/killall.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no process found\n" msgstr "%s: drepte ingen prosess\n" #: src/killall.c:619 #, c-format msgid "" "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n" msgstr "" "Bruksmåte: killall [-Z kontekst] [-u bruker] [ -egiqvw ] [ -signal ] " "navn ...\n" #: src/killall.c:622 #, c-format msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n" msgstr "Bruksmåte: killall [VALG]... [--] navn...\n" #: src/killall.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "" " killall -l, --list\n" " killall -V, --version\n" "\n" " -e,--exact require exact match for very long names\n" " -I,--ignore-case case insensitive process name match\n" " -g,--process-group kill process group instead of process\n" " -y,--younger-than kill processes younger than TIME\n" " -o,--older-than kill processes older than TIME\n" " -i,--interactive ask for confirmation before killing\n" " -l,--list list all known signal names\n" " -q,--quiet don't print complaints\n" " -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n" " -s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM\n" " -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n" " -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n" " -V,--version display version information\n" " -w,--wait wait for processes to die\n" msgstr "" " killall -l, --list\n" " killall -V, --version\n" "\n" " -e,--exact krever nøyaktig treff for veldig lange navn\n" " -I,--ignore-case ignorerer store/små bokstaver i prosessnavn\n" " -g,--process-group drep prosessgrupper i stedet for prosesser\n" " -i,--interactive spør om bekreftelse før dreping\n" " -l,--list vis alle kjente signalnavn\n" " -q,--quiet ikke syt dersom det ikke går bra\n" " -r,--regexp tolk NAVN som et utvidet regulært uttrykk\n" " -s,--signal send signal i stedet for SIGTERM\n" " -v,--verbose rapporter dersom signalet ble vellykket sendt\n" " -V,--version vis programinformasjon\n" " -w,--wait vent til prosessen er død\n" #: src/killall.c:643 #, c-format msgid "" " -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n" " (must precede other arguments)\n" msgstr "" " -Z,--context REGEXP bare drep prosesser med kontekst\n" " (må komme foran andre argumenter)\n" #: src/killall.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "" "Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger and Craig Small\n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger og Craig Small\n" "\n" #: src/killall.c:745 src/killall.c:751 msgid "Invalid time format" msgstr "" #: src/killall.c:771 #, c-format msgid "Cannot find user %s\n" msgstr "Kan ikke finne brukeren %s\n" #: src/killall.c:802 #, c-format msgid "Bad regular expression: %s\n" msgstr "Ugyldig regulært uttrykk: %s\n" #: src/killall.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "killall: Maximum number of names is %d\n" msgstr "Maksimalt antall navn er %d\n" #: src/killall.c:839 #, fuzzy, c-format msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n" msgstr "%s er tom (ikke montert?)\n" #: src/peekfd.c:102 #, c-format msgid "Error attaching to pid %i\n" msgstr "" #: src/peekfd.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "peekfd (PSmisc) %s\n" msgstr "pstree (psmisc) %s\n" #: src/peekfd.c:112 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n" "\n" msgstr "" #: src/peekfd.c:122 #, c-format msgid "" "Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] [ ..]\n" " -8 output 8 bit clean streams.\n" " -n don't display read/write from fd headers.\n" " -c peek at any new child processes too.\n" " -d remove duplicate read/writes from the output.\n" " -V prints version info.\n" " -h prints this help.\n" "\n" " Press CTRL-C to end output.\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:54 #, c-format msgid "" "Usage: prtstat [options] PID ...\n" " prtstat -V\n" "Print information about a process\n" " -r,--raw Raw display of information\n" " -V,--version Display version information and exit\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "prtstat (PSmisc) %s\n" msgstr "pstree (psmisc) %s\n" #: src/prtstat.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "" "Copyright (C) 2009 Craig Small\n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger og Craig Small\n" "\n" #: src/prtstat.c:78 msgid "running" msgstr "" #: src/prtstat.c:80 msgid "sleeping" msgstr "" #: src/prtstat.c:82 msgid "disk sleep" msgstr "" #: src/prtstat.c:84 msgid "zombie" msgstr "" #: src/prtstat.c:86 msgid "traced" msgstr "" #: src/prtstat.c:88 msgid "paging" msgstr "" #: src/prtstat.c:90 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "(ukjent)" #: src/prtstat.c:164 #, c-format msgid "" "Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n" " CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:169 #, c-format msgid "" "Process, Group and Session IDs\n" " Process ID: %d\t\t Parent ID: %d\n" " Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n" " T Group ID: %d\n" "\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:175 #, c-format msgid "" "Page Faults\n" " This Process (minor major): %8lu %8lu\n" " Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:180 #, c-format msgid "" "CPU Times\n" " This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n" " Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:189 #, c-format msgid "" "Memory\n" " Vsize: %-10s\n" " RSS: %-10s \t\t RSS Limit: %s\n" " Code Start: %#-10lx\t\t Code Stop: %#-10lx\n" " Stack Start: %#-10lx\n" " Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:199 #, c-format msgid "" "Scheduling\n" " Policy: %s\n" " Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:220 msgid "asprintf in print_stat failed.\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:225 #, c-format msgid "Process with pid %d does not exist.\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:227 #, c-format msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:311 msgid "Invalid option" msgstr "" #: src/prtstat.c:316 msgid "You must provide at least one PID." msgstr "" #: src/prtstat.c:320 #, c-format msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n" msgstr "" #: src/pstree.c:969 #, c-format msgid "%s is empty (not mounted ?)\n" msgstr "%s er tom (ikke montert?)\n" #: src/pstree.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -" "u ]\n" " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n" " pstree -V\n" "Display a tree of processes.\n" "\n" " -a, --arguments show command line arguments\n" " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n" " -c, --compact don't compact identical subtrees\n" " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n" " -H PID,\n" " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n" " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n" " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n" " -l, --long don't truncate long lines\n" " -n, --numeric-sort sort output by PID\n" " -N type,\n" " --ns-sort=type sort by namespace type (ipc, mnt, net, pid, user, " "uts)\n" " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n" " -s, --show-parents show parents of the selected process\n" " -S, --ns-changes show namespace transitions\n" " -t, --thread-names show full thread names\n" " -u, --uid-changes show uid transitions\n" " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n" " -V, --version display version information\n" msgstr "" "Bruksmåte: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n" " [ -A | -G | -U ] [ PID | BRUKER ]\n" " pstree -V\n" "\n" "Vis et prosesstre.\n" "\n" " -a vis argumentene fra kommandolinjen\n" " -A tegn linjer med ASCII-tegn\n" " -c ikke komprimer identiske undertrær\n" " -h uthev nåværende prosess og dets opphav\n" " -H PID uthev prosessen «pid» og dets opphav\n" " -G tegn linjer med VT100-tegn\n" " -l ikke avkort lange linjer\n" " -n sorter output etter PID\n" " -p vis PIDs; medfører -c\n" " -u vis uid-overganger\n" " -U tegn linjer med UTF-8-tegn (Unicode)\n" " -V vis programversjon\n" #: src/pstree.c:1025 #, fuzzy, c-format msgid " -Z show SELinux security contexts\n" msgstr " -Z vis SELinux sikkerhetskontekster\n" #: src/pstree.c:1027 #, fuzzy, c-format msgid "" " PID start at this PID; default is 1 (init)\n" " USER show only trees rooted at processes of this user\n" "\n" msgstr "" " PID begynn med angitt pid, standard er 1 (init)\n" " BRUKER bare vis trær med opphav fra prosesser tilhørende denne brukeren\n" #: src/pstree.c:1034 #, c-format msgid "pstree (PSmisc) %s\n" msgstr "pstree (psmisc) %s\n" #: src/pstree.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "" "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger og Craig Small\n" "\n" #: src/pstree.c:1152 #, c-format msgid "TERM is not set\n" msgstr "TERM er ikke angitt\n" #: src/pstree.c:1156 #, c-format msgid "Can't get terminal capabilities\n" msgstr "Kan ikke finne ut egenskapene til terminalen\n" #: src/pstree.c:1174 #, c-format msgid "procfs file for %s namespace not available\n" msgstr "" #: src/pstree.c:1224 #, c-format msgid "No such user name: %s\n" msgstr "Fant ikke brukeren «%s».\n" #: src/pstree.c:1250 #, c-format msgid "No processes found.\n" msgstr "Fant ingen prosesser.\n" #: src/pstree.c:1256 #, c-format msgid "Press return to close\n" msgstr "Trykk på enter for å lukke.\n" #: src/signals.c:84 #, c-format msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n" msgstr "%s: ukjent signal; %s -l angir kjente signaler.\n" #~ msgid "" #~ "Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n" #~ " pidof -V\n" #~ "\n" #~ " -e require exact match for very long names;\n" #~ " skip if the command line is unavailable\n" #~ " -g show process group ID instead of process ID\n" #~ " -V display version information\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Bruksmåte: pidof [ -eg ] navn ...\n" #~ " pidof -V\n" #~ "\n" #~ " -e krever nøyaktig treff for veldig lange navn;\n" #~ " hopp over dersom kommandolinjen er utilgjengelig\n" #~ " -g vis prosessgruppe ID i stedet for prosess ID\n" #~ " -V vis programversjon\n" #~ "\n" #~ msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n" #~ msgstr "Kan ikke kjøre stat på monteringspunktet %s: %s\n" #~ msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together" #~ msgstr "Du kan ikke bruke montert- og monteringspunktvalgene samtidig" #~ msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n" #~ msgstr "Kan ikke åpne /etc/mtab: %s\n" #~ msgid "Internal error: MAX_DEPTH not big enough.\n" #~ msgstr "Intern feil: MAX_DEPTH er ikke stor nok.\n"