summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/pt_PT/news.po
blob: c3ed7dfbb90e59622dd183cb7f2078ec9201f3bd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Daniel Pinto <daniel@mouxy.net>, 2012
# Daniel Pinto <daniel@mouxy.net>, 2013
# zedascouves <duartegrilo@gmail.com>, 2013
# zedascouves <duartegrilo@gmail.com>, 2012
# Goncalo Baiao <goncalo.baiao@gmail.com>, 2013
# Helder Meneses <helder.meneses@gmail.com>, 2012-2013
# Hugo Bettencourt, 2014
# Nelson Rosado <nelsontrosado@gmail.com>, 2012
# Andrew_Melim <nokostya.translation@gmail.com>, 2014
# rtbfreitas, 2014
# Vitor, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-24 01:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-23 11:30+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Bettencourt\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: service/feedservice.php:106
msgid "Can not add feed: Exists already"
msgstr "Não é possível adicionar o feed: Já existe"

#: service/feedservice.php:151
msgid ""
"Can not add feed: URL does not exist, SSL Certificate can not be validated "
"or feed has invalid xml"
msgstr "Não é possível adicionar o feed: o endereço não existe, o cerificado SSL não é valido ou contem um xml inválido"

#: service/feedservice.php:322
msgid "Articles without feed"
msgstr "Artigos sem feed"

#: service/folderservice.php:58
msgid "Can not add folder: Exists already"
msgstr "Não é possivel adicionar a pasta: Já existe"

#: templates/admin.php:12
msgid "Use ownCloud cron for updates"
msgstr "Usar ownCloud cron para actualizações"

#: templates/admin.php:17
msgid ""
"Disable this if you run a custom updater such as the Python updater included"
" in the app"
msgstr "Desactive isto se estiver a utilizar um actualizador personalizado como o actualizador Python incluído na aplicação"

#: templates/admin.php:25
msgid "Purge interval"
msgstr "Intervalo de Purgar"

#: templates/admin.php:30
msgid ""
"Minimum amount of seconds after deleted feeds and folders are removed from "
"the database; values below 60 seconds are ignored"
msgstr "Número mínimo de segundos após remover feeds e pastas da base de dados; valores abaixo de 60 segundos são ignorados"

#: templates/admin.php:41
msgid "Maximum read count per feed"
msgstr "Número máximo de leituras por feed"

#: templates/admin.php:47
msgid ""
"Defines the maximum amount of articles that can be read per feed which won't"
" be deleted by the cleanup job; if old articles reappear after being read, "
"increase this value"
msgstr "Define o número máximo de artigos que pode ser lido por feed que não serão removidos pela limpeza; se artigos antigos reaparecerem após serem lidos, aumente este valor"

#: templates/admin.php:59
msgid "Maximum redirects"
msgstr "Máximo de redireccionamentos"

#: templates/admin.php:65
msgid "How many redirects the feed fetcher should follow"
msgstr "Quantos redireccionamentos é que o feed fetcher deve seguir"

#: templates/admin.php:75
msgid "Feed fetcher timeout"
msgstr "Timeout do feed fetcher"

#: templates/admin.php:81
msgid ""
"Maximum number of seconds to wait for an RSS or Atom feed to load; if it "
"takes longer the update will be aborted"
msgstr "Número máximo de segundos a esperar por feed RSS ou Atom para carregar; se demorar desmasiado, a actualização será cancelada"

#: templates/admin.php:89
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"

#: templates/part.content.firstrun.php:3
msgid "Add a feed"
msgstr "Adicionar feed"

#: templates/part.content.firstrun.php:7
msgid "There are no feeds yet. Go ahead and add some"
msgstr "Ainda não existem feeds. Adiciona algumas"

#: templates/part.content.firstrun.php:12
msgid "Import feeds and articles"
msgstr "Importar feeds e artigos"

#: templates/part.content.php:13 templates/part.content.shortcuts.php:44
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"

#: templates/part.content.php:31
msgid "Open website"
msgstr "Abrir site"

#: templates/part.content.php:63
msgid "Star article"
msgstr "Destacar artigo"

#: templates/part.content.php:67
msgid "Unstar article"
msgstr "Retirar destaque"

#: templates/part.content.php:75
msgid "Keep article unread"
msgstr "Marcar artigo como não lido"

#: templates/part.content.php:81
msgid "Remove keep article unread"
msgstr "Remover marca de artigo não lido"

#: templates/part.content.php:110
msgid "by"
msgstr "por"

#: templates/part.content.php:112
msgid "from"
msgstr "de"

#: templates/part.content.php:126
msgid "Browser can not play media type"
msgstr "Browser não pode reproduzir média"

#: templates/part.content.php:132
msgid "Download"
msgstr "Transferir"

#: templates/part.content.shortcuts.php:5
msgid "Keyboard shortcut"
msgstr "Atalho de teclado"

#: templates/part.content.shortcuts.php:6
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: templates/part.content.shortcuts.php:9
msgid "right"
msgstr "direita"

#: templates/part.content.shortcuts.php:10
msgid "Jump to next article"
msgstr "Saltar para próximo artigo"

#: templates/part.content.shortcuts.php:13
msgid "left"
msgstr "esquerda"

#: templates/part.content.shortcuts.php:14
msgid "Jump to previous article"
msgstr "Saltar para artigo anterior"

#: templates/part.content.shortcuts.php:18
msgid "Toggle star article"
msgstr "Destacar artigo"

#: templates/part.content.shortcuts.php:23
msgid "Star article and jump to next one"
msgstr "Destacar artigo e saltar para o próximo"

#: templates/part.content.shortcuts.php:29
msgid "Toggle keep current article unread"
msgstr "Activar manter artigo actual como não lido"

#: templates/part.content.shortcuts.php:34
msgid "Open article in new tab"
msgstr "Abrir artigo em novo separador"

#: templates/part.content.shortcuts.php:39
msgid "Toggle expand article in compact view"
msgstr "Activar expansão de artigo em modo de vista compacto"

#: templates/part.content.shortcuts.php:48
msgid "Load next feed"
msgstr "Carregar próximo feed"

#: templates/part.content.shortcuts.php:52
msgid "Load previous feed"
msgstr "Carregar feed anterior"

#: templates/part.content.shortcuts.php:56
msgid "Load next folder"
msgstr "Carregar próxima pasta"

#: templates/part.content.shortcuts.php:60
msgid "Load previous folder"
msgstr "Carregar pasta anterior"

#: templates/part.navigation.addfeed.php:5
#: templates/part.navigation.addfeed.php:77
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscrever"

#: templates/part.navigation.addfeed.php:19
msgid "Web address"
msgstr "Endereço web"

#: templates/part.navigation.addfeed.php:27
msgid "Feed exists already!"
msgstr "O feed já existe!"

#: templates/part.navigation.addfeed.php:32
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"

#: templates/part.navigation.addfeed.php:38
msgid "No folder"
msgstr "Sem Pasta"

#: templates/part.navigation.addfeed.php:43
msgid "New folder"
msgstr "Nova Pasta"

#: templates/part.navigation.addfeed.php:58
#: templates/part.navigation.addfolder.php:21
#: templates/part.navigation.addfolder.php:22
msgid "Folder name"
msgstr "Nome da pasta"

#: templates/part.navigation.addfeed.php:65
msgid "Go back"
msgstr "Voltar"

#: templates/part.navigation.addfeed.php:73
#: templates/part.navigation.addfolder.php:28
#: templates/part.navigation.folder.php:69
msgid "Folder exists already!"
msgstr "A pasta já existe!"

#: templates/part.navigation.addfolder.php:6
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Pasta"

#: templates/part.navigation.addfolder.php:32
msgid "Create"
msgstr "Criar"

#: templates/part.navigation.feed.php:48
msgid "Deleted feed"
msgstr "Apagar feed"

#: templates/part.navigation.feed.php:51
msgid "Undo delete feed"
msgstr "Desfazer apagar feed"

#: templates/part.navigation.feed.php:64
#: templates/part.navigation.folder.php:59
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"

#: templates/part.navigation.feed.php:79
#: templates/part.navigation.folder.php:104
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: templates/part.navigation.feed.php:89
msgid "Rename feed"
msgstr "Renomear feed"

#: templates/part.navigation.feed.php:95
msgid "Delete feed"
msgstr "Eliminar Feed"

#: templates/part.navigation.feed.php:101
#: templates/part.navigation.folder.php:126
#: templates/part.navigation.unreadfeed.php:33
msgid "Read all"
msgstr "Ler tudo"

#: templates/part.navigation.feed.php:111
#: templates/part.navigation.folder.php:141
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: templates/part.navigation.folder.php:20
msgid "Collapse"
msgstr "Expandir"

#: templates/part.navigation.folder.php:27
msgid "Deleted folder"
msgstr "Apagar pasta"

#: templates/part.navigation.folder.php:30
msgid "Undo delete folder"
msgstr "Desfazer apagar pasta"

#: templates/part.navigation.folder.php:114
msgid "Rename folder"
msgstr "Renomear pasta"

#: templates/part.navigation.folder.php:120
msgid "Delete folder"
msgstr "Apagar pasta"

#: templates/part.navigation.starredfeed.php:8
msgid "Starred"
msgstr "Marcado"

#: templates/part.navigation.unreadfeed.php:8
msgid "Unread articles"
msgstr "Artigos por ler"

#: templates/part.navigation.unreadfeed.php:12
msgid "All articles"
msgstr "Todos os artigos"

#: templates/part.settings.php:8
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: templates/part.settings.php:11
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"

#: templates/part.settings.php:18
msgid "Compact view"
msgstr "Vista compacta"

#: templates/part.settings.php:26
msgid "Show all articles"
msgstr "Mostrar todos os artigos"

#: templates/part.settings.php:35
msgid "Reverse ordering"
msgstr "Ordem inversa"

#: templates/part.settings.php:44
msgid "Disable mark read through scrolling"
msgstr "Desactivar marcar ler através de scrolling"

#: templates/part.settings.php:49
msgid "Subscriptions (OPML)"
msgstr "Subscrições (OPML)"

#: templates/part.settings.php:56 templates/part.settings.php:93
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: templates/part.settings.php:64 templates/part.settings.php:73
#: templates/part.settings.php:101 templates/part.settings.php:109
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: templates/part.settings.php:80
msgid "Error when importing: file does not contain valid OPML"
msgstr "Erro na importação: o ficheiro não contém um OPML válido"

#: templates/part.settings.php:85
msgid "Unread/Starred Articles"
msgstr "Artigos por ler"

#: templates/part.settings.php:116
msgid "Error when importing: file does not contain valid JSON"
msgstr "Erro ao importar: ficheiro não contém JSON válido"