# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # dudanogueira , 2012 # Flávio Veras , 2013-2014 # Fred Ulisses Maranhão , 2012 # Sedir G. Morais , 2012 # Rodrigo Tavares , 2013 # Sedir G. Morais , 2013 # Mauro Cesar , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-24 01:01-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-23 10:40+0000\n" "Last-Translator: Flávio Veras \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: service/feedservice.php:106 msgid "Can not add feed: Exists already" msgstr "Não é possível adicionar alimentação: já existe" #: service/feedservice.php:151 msgid "" "Can not add feed: URL does not exist, SSL Certificate can not be validated " "or feed has invalid xml" msgstr "Não é possível fazer alimentação: URL não existe, Certificado SSL não pode ser validado ou alimentação tem xml inválido" #: service/feedservice.php:322 msgid "Articles without feed" msgstr "Artigos sem alimentação" #: service/folderservice.php:58 msgid "Can not add folder: Exists already" msgstr "Não é possível adicionar pasta: já existe" #: templates/admin.php:12 msgid "Use ownCloud cron for updates" msgstr "Use ownCloud cron para atualizações" #: templates/admin.php:17 msgid "" "Disable this if you run a custom updater such as the Python updater included" " in the app" msgstr "Desative esta opção se você executar um atualizador personalizado, como o atualizador Python incluídos no aplicativo" #: templates/admin.php:25 msgid "Purge interval" msgstr "Eliminar intervalo" #: templates/admin.php:30 msgid "" "Minimum amount of seconds after deleted feeds and folders are removed from " "the database; values below 60 seconds are ignored" msgstr "Valor mínimo de segundos após eliminação de alimentações e pastas são removidos do banco de dados; valores abaixo de 60 segundos são ignoradas" #: templates/admin.php:41 msgid "Maximum read count per feed" msgstr "O número máximo de leitura por alimentação" #: templates/admin.php:47 msgid "" "Defines the maximum amount of articles that can be read per feed which won't" " be deleted by the cleanup job; if old articles reappear after being read, " "increase this value" msgstr "Define a quantidade máxima de artigos que podem ser lidos por alimentação que não serão apagados pelo trabalho de limpeza; se artigos antigos reaparecem depois de lida, aumentar este valor" #: templates/admin.php:59 msgid "Maximum redirects" msgstr "Redirecionamentos máximos" #: templates/admin.php:65 msgid "How many redirects the feed fetcher should follow" msgstr "Quantos redirecionamentos o alimentador de busca deve seguir" #: templates/admin.php:75 msgid "Feed fetcher timeout" msgstr "Tempo limite do alimentador de busca" #: templates/admin.php:81 msgid "" "Maximum number of seconds to wait for an RSS or Atom feed to load; if it " "takes longer the update will be aborted" msgstr "O número máximo de segundos para esperar por um alimentador RSS ou Atom para carregar; se ele demorar mais a atualização será abortada" #: templates/admin.php:89 msgid "Saved" msgstr "Salvo" #: templates/part.content.firstrun.php:3 msgid "Add a feed" msgstr "Adicionar uma feed" #: templates/part.content.firstrun.php:7 msgid "There are no feeds yet. Go ahead and add some" msgstr "Ainda não existe nenhum feed. Vá em frente e adicione algum" #: templates/part.content.firstrun.php:12 msgid "Import feeds and articles" msgstr "Importar feeds e artigos" #: templates/part.content.php:13 templates/part.content.shortcuts.php:44 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: templates/part.content.php:31 msgid "Open website" msgstr "Abrir website" #: templates/part.content.php:63 msgid "Star article" msgstr "Iniciar artigo" #: templates/part.content.php:67 msgid "Unstar article" msgstr "Remover estrela do artigo" #: templates/part.content.php:75 msgid "Keep article unread" msgstr "Manter artigo não lido" #: templates/part.content.php:81 msgid "Remove keep article unread" msgstr "Remover a marca, manter artigo não lido" #: templates/part.content.php:110 msgid "by" msgstr "por" #: templates/part.content.php:112 msgid "from" msgstr "de" #: templates/part.content.php:126 msgid "Browser can not play media type" msgstr "O navegador não suporta esse tipo de mídia" #: templates/part.content.php:132 msgid "Download" msgstr "Baixar" #: templates/part.content.shortcuts.php:5 msgid "Keyboard shortcut" msgstr "Atalhos do teclado" #: templates/part.content.shortcuts.php:6 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: templates/part.content.shortcuts.php:9 msgid "right" msgstr "direita" #: templates/part.content.shortcuts.php:10 msgid "Jump to next article" msgstr "Pular para o próximo artigo" #: templates/part.content.shortcuts.php:13 msgid "left" msgstr "esquerda" #: templates/part.content.shortcuts.php:14 msgid "Jump to previous article" msgstr "Pular para o artigo anterior" #: templates/part.content.shortcuts.php:18 msgid "Toggle star article" msgstr "Definir estrela no arquivo" #: templates/part.content.shortcuts.php:23 msgid "Star article and jump to next one" msgstr "Artigo Estrela e salte para próximo" #: templates/part.content.shortcuts.php:29 msgid "Toggle keep current article unread" msgstr "Alternar manter o presente artigo não lido" #: templates/part.content.shortcuts.php:34 msgid "Open article in new tab" msgstr "Abra o artigo em uma nova guia" #: templates/part.content.shortcuts.php:39 msgid "Toggle expand article in compact view" msgstr "Alternar expandir artigo na visão compacta" #: templates/part.content.shortcuts.php:48 msgid "Load next feed" msgstr "Carregar nova alimentação" #: templates/part.content.shortcuts.php:52 msgid "Load previous feed" msgstr "Carregar alimentação anterior" #: templates/part.content.shortcuts.php:56 msgid "Load next folder" msgstr "Carrgar nova pasta" #: templates/part.content.shortcuts.php:60 msgid "Load previous folder" msgstr "Carregar pasta anterior" #: templates/part.navigation.addfeed.php:5 #: templates/part.navigation.addfeed.php:77 msgid "Subscribe" msgstr "Assinar" #: templates/part.navigation.addfeed.php:19 msgid "Web address" msgstr "Endereço Web" #: templates/part.navigation.addfeed.php:27 msgid "Feed exists already!" msgstr "Este feed já existe!" #: templates/part.navigation.addfeed.php:32 msgid "Folder" msgstr "Pasta" #: templates/part.navigation.addfeed.php:38 msgid "No folder" msgstr "Nenhuma pasta" #: templates/part.navigation.addfeed.php:43 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" #: templates/part.navigation.addfeed.php:58 #: templates/part.navigation.addfolder.php:21 #: templates/part.navigation.addfolder.php:22 msgid "Folder name" msgstr "Nome da pasta" #: templates/part.navigation.addfeed.php:65 msgid "Go back" msgstr "Retornar" #: templates/part.navigation.addfeed.php:73 #: templates/part.navigation.addfolder.php:28 #: templates/part.navigation.folder.php:69 msgid "Folder exists already!" msgstr "Esta pasta já existe!" #: templates/part.navigation.addfolder.php:6 msgid "New Folder" msgstr "Nova Pasta" #: templates/part.navigation.addfolder.php:32 msgid "Create" msgstr "Criar" #: templates/part.navigation.feed.php:48 msgid "Deleted feed" msgstr "Eliminar feed" #: templates/part.navigation.feed.php:51 msgid "Undo delete feed" msgstr "Desfazer exclusão de feed" #: templates/part.navigation.feed.php:64 #: templates/part.navigation.folder.php:59 msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: templates/part.navigation.feed.php:79 #: templates/part.navigation.folder.php:104 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: templates/part.navigation.feed.php:89 msgid "Rename feed" msgstr "Renomear alimentação" #: templates/part.navigation.feed.php:95 msgid "Delete feed" msgstr "Excluir feed" #: templates/part.navigation.feed.php:101 #: templates/part.navigation.folder.php:126 #: templates/part.navigation.unreadfeed.php:33 msgid "Read all" msgstr "Ler tudo" #: templates/part.navigation.feed.php:111 #: templates/part.navigation.folder.php:141 msgid "Dismiss" msgstr "Dispensar" #: templates/part.navigation.folder.php:20 msgid "Collapse" msgstr "Retrair" #: templates/part.navigation.folder.php:27 msgid "Deleted folder" msgstr "Pasta eliminada" #: templates/part.navigation.folder.php:30 msgid "Undo delete folder" msgstr "Desfazer a eliminação de pasta" #: templates/part.navigation.folder.php:114 msgid "Rename folder" msgstr "Renomear pasta" #: templates/part.navigation.folder.php:120 msgid "Delete folder" msgstr "Excluir pasta" #: templates/part.navigation.starredfeed.php:8 msgid "Starred" msgstr "Destacado" #: templates/part.navigation.unreadfeed.php:8 msgid "Unread articles" msgstr "Artigos não lidos" #: templates/part.navigation.unreadfeed.php:12 msgid "All articles" msgstr "Todos os artigos" #: templates/part.settings.php:8 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: templates/part.settings.php:11 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atalhos do teclado" #: templates/part.settings.php:18 msgid "Compact view" msgstr "Versão reduzida" #: templates/part.settings.php:26 msgid "Show all articles" msgstr "Mostrar todos os arquivos" #: templates/part.settings.php:35 msgid "Reverse ordering" msgstr "Ordenação reversa" #: templates/part.settings.php:44 msgid "Disable mark read through scrolling" msgstr "Desativar a marca de lido durante a rolagem" #: templates/part.settings.php:49 msgid "Subscriptions (OPML)" msgstr "Assinaturas (OPML) " #: templates/part.settings.php:56 templates/part.settings.php:93 msgid "Import" msgstr "Importar" #: templates/part.settings.php:64 templates/part.settings.php:73 #: templates/part.settings.php:101 templates/part.settings.php:109 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: templates/part.settings.php:80 msgid "Error when importing: file does not contain valid OPML" msgstr "Erro ao importar: arquivo não contém OPML válido" #: templates/part.settings.php:85 msgid "Unread/Starred Articles" msgstr "Não lidas/Artigos Destacados" #: templates/part.settings.php:116 msgid "Error when importing: file does not contain valid JSON" msgstr "Erro ao importar: arquivo não contém JSON válido"