# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Aurélien FROMENT , 2014 # b_b , 2014 # Cédric MARTIN , 2013 # Christophe Lherieau , 2012-2014 # David Basquin , 2013 # Etienne , 2014 # fkhannouf , 2012 # Florentin Le Moal , 2012 # Geoffrey Guerrier , 2014 # gp4004 , 2012 # Guillaume Paumier , 2012 # Mael , 2013 # Marc Sokolovitch , 2013 # MathieuP, 2012 # Nadley-Nahir Mohamed , 2013 # Nicolas Roudninski , 2013 # Ogre Sympathique, 2013-2014 # Paul McFly , 2012 # Robert Di Rosa <>, 2012 # Romain DEP. , 2012-2013 # Thomas Imbreckx , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-25 01:01-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-24 15:30+0000\n" "Last-Translator: Etienne \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: service/feedservice.php:106 msgid "Can not add feed: Exists already" msgstr "Impossible d'ajouter le flux : déjà présent" #: service/feedservice.php:151 msgid "" "Can not add feed: URL does not exist, SSL Certificate can not be validated " "or feed has invalid xml" msgstr "Vous ne pouvez pas l'ajouter ce flux: l'URL n'existe pas, le Certificat SSL n'a pas été validé ou alors le fichier XML du flux est invalide." #: service/feedservice.php:322 msgid "Articles without feed" msgstr "Articles sans flux" #: service/folderservice.php:58 msgid "Can not add folder: Exists already" msgstr "Impossible d'ajouter le dossier : déjà présent" #: templates/admin.php:12 msgid "Use ownCloud cron for updates" msgstr "Utiliser la tâche cron ownCloud pour les mises à jours" #: templates/admin.php:17 msgid "" "Disable this if you run a custom updater such as the Python updater included" " in the app" msgstr "Désactiver ceci si vous utilisez un logiciel de mise à jour particulier tel que le logiciel de mise à jour Python inclus dans l'application" #: templates/admin.php:25 msgid "Purge interval" msgstr "" #: templates/admin.php:30 msgid "" "Minimum amount of seconds after deleted feeds and folders are removed from " "the database; values below 60 seconds are ignored" msgstr "" #: templates/admin.php:41 msgid "Maximum read count per feed" msgstr "" #: templates/admin.php:47 msgid "" "Defines the maximum amount of articles that can be read per feed which won't" " be deleted by the cleanup job; if old articles reappear after being read, " "increase this value" msgstr "" #: templates/admin.php:59 msgid "Maximum redirects" msgstr "" #: templates/admin.php:65 msgid "How many redirects the feed fetcher should follow" msgstr "" #: templates/admin.php:75 msgid "Feed fetcher timeout" msgstr "" #: templates/admin.php:81 msgid "" "Maximum number of seconds to wait for an RSS or Atom feed to load; if it " "takes longer the update will be aborted" msgstr "" #: templates/admin.php:89 msgid "Saved" msgstr "Sauvegardé" #: templates/part.content.firstrun.php:3 msgid "Add a feed" msgstr "Ajouter un flux" #: templates/part.content.firstrun.php:7 msgid "There are no feeds yet. Go ahead and add some" msgstr "Il n'y a pas encore de flux. Ajoutez-en un!" #: templates/part.content.firstrun.php:12 msgid "Import feeds and articles" msgstr "Importer des flux et des articles" #: templates/part.content.php:13 templates/part.content.shortcuts.php:44 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: templates/part.content.php:31 msgid "Open website" msgstr "Ouvrir le site web" #: templates/part.content.php:63 msgid "Star article" msgstr "Epingler l'article" #: templates/part.content.php:67 msgid "Unstar article" msgstr "Désépingler l'article" #: templates/part.content.php:75 msgid "Keep article unread" msgstr "Garder l'article non lu" #: templates/part.content.php:81 msgid "Remove keep article unread" msgstr "Supprimer garder l'article non-lu" #: templates/part.content.php:110 msgid "by" msgstr "par" #: templates/part.content.php:112 msgid "from" msgstr "de" #: templates/part.content.php:126 msgid "Browser can not play media type" msgstr "Votre navigateur web ne peut lire ce type de média" #: templates/part.content.php:132 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: templates/part.content.shortcuts.php:5 msgid "Keyboard shortcut" msgstr "Raccourcis clavier" #: templates/part.content.shortcuts.php:6 msgid "Description" msgstr "Description" #: templates/part.content.shortcuts.php:9 msgid "right" msgstr "droite" #: templates/part.content.shortcuts.php:10 msgid "Jump to next article" msgstr "" #: templates/part.content.shortcuts.php:13 msgid "left" msgstr "gauche" #: templates/part.content.shortcuts.php:14 msgid "Jump to previous article" msgstr "" #: templates/part.content.shortcuts.php:18 msgid "Toggle star article" msgstr "" #: templates/part.content.shortcuts.php:23 msgid "Star article and jump to next one" msgstr "" #: templates/part.content.shortcuts.php:29 msgid "Toggle keep current article unread" msgstr "" #: templates/part.content.shortcuts.php:34 msgid "Open article in new tab" msgstr "Ouvrir l'article dans un nouvel onglet" #: templates/part.content.shortcuts.php:39 msgid "Toggle expand article in compact view" msgstr "" #: templates/part.content.shortcuts.php:48 msgid "Load next feed" msgstr "Charger le flux suivant" #: templates/part.content.shortcuts.php:52 msgid "Load previous feed" msgstr "Charger le flux précédent" #: templates/part.content.shortcuts.php:56 msgid "Load next folder" msgstr "Charger le dossier suivant" #: templates/part.content.shortcuts.php:60 msgid "Load previous folder" msgstr "Charger le dossier précédent" #: templates/part.navigation.addfeed.php:5 #: templates/part.navigation.addfeed.php:77 msgid "Subscribe" msgstr "S'abonner" #: templates/part.navigation.addfeed.php:19 msgid "Web address" msgstr "Adresse web" #: templates/part.navigation.addfeed.php:27 msgid "Feed exists already!" msgstr "Le flux existe déjà !" #: templates/part.navigation.addfeed.php:32 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #: templates/part.navigation.addfeed.php:38 msgid "No folder" msgstr "Aucun dossier" #: templates/part.navigation.addfeed.php:43 msgid "New folder" msgstr "Nouveau dossier" #: templates/part.navigation.addfeed.php:58 #: templates/part.navigation.addfolder.php:21 #: templates/part.navigation.addfolder.php:22 msgid "Folder name" msgstr "Nom du dossier" #: templates/part.navigation.addfeed.php:65 msgid "Go back" msgstr "Revenir en arrière" #: templates/part.navigation.addfeed.php:73 #: templates/part.navigation.addfolder.php:28 #: templates/part.navigation.folder.php:69 msgid "Folder exists already!" msgstr "Le dossier existe déjà !" #: templates/part.navigation.addfolder.php:6 msgid "New Folder" msgstr "Nouveau dossier" #: templates/part.navigation.addfolder.php:32 msgid "Create" msgstr "Créer" #: templates/part.navigation.feed.php:48 msgid "Deleted feed" msgstr "Flux supprimé" #: templates/part.navigation.feed.php:51 msgid "Undo delete feed" msgstr "Annuler la suppression du flux" #: templates/part.navigation.feed.php:64 #: templates/part.navigation.folder.php:59 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: templates/part.navigation.feed.php:79 #: templates/part.navigation.folder.php:104 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: templates/part.navigation.feed.php:89 msgid "Rename feed" msgstr "Renommer le flux" #: templates/part.navigation.feed.php:95 msgid "Delete feed" msgstr "Supprimer le flux" #: templates/part.navigation.feed.php:101 #: templates/part.navigation.folder.php:126 #: templates/part.navigation.unreadfeed.php:33 msgid "Read all" msgstr "Tous les lire" #: templates/part.navigation.feed.php:111 #: templates/part.navigation.folder.php:141 msgid "Dismiss" msgstr "Ignorer" #: templates/part.navigation.folder.php:20 msgid "Collapse" msgstr "Replier" #: templates/part.navigation.folder.php:27 msgid "Deleted folder" msgstr "Dossier supprimé" #: templates/part.navigation.folder.php:30 msgid "Undo delete folder" msgstr "Annuler la suppression du dossier" #: templates/part.navigation.folder.php:114 msgid "Rename folder" msgstr "Renommer le répertoire" #: templates/part.navigation.folder.php:120 msgid "Delete folder" msgstr "Supprimer le répertoire" #: templates/part.navigation.starredfeed.php:8 msgid "Starred" msgstr "Épinglé" #: templates/part.navigation.unreadfeed.php:8 msgid "Unread articles" msgstr "Articles non lus" #: templates/part.navigation.unreadfeed.php:12 msgid "All articles" msgstr "Tous les articles" #: templates/part.settings.php:8 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: templates/part.settings.php:11 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" #: templates/part.settings.php:18 msgid "Compact view" msgstr "Vue compacte" #: templates/part.settings.php:26 msgid "Show all articles" msgstr "Montrer tous les articles" #: templates/part.settings.php:35 msgid "Reverse ordering" msgstr "Inverser l'ordre" #: templates/part.settings.php:44 msgid "Disable mark read through scrolling" msgstr "Désactiver le marquage comme lu en défilant" #: templates/part.settings.php:49 msgid "Subscriptions (OPML)" msgstr "Abonnements (OPML)" #: templates/part.settings.php:56 templates/part.settings.php:93 msgid "Import" msgstr "Importer" #: templates/part.settings.php:64 templates/part.settings.php:73 #: templates/part.settings.php:101 templates/part.settings.php:109 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: templates/part.settings.php:80 msgid "Error when importing: file does not contain valid OPML" msgstr "Erreur lors de l'import : le fichier spécifié n'est pas un fichier OPML valide" #: templates/part.settings.php:85 msgid "Unread/Starred Articles" msgstr "Articles non lus / épinglés" #: templates/part.settings.php:116 msgid "Error when importing: file does not contain valid JSON" msgstr "Erreur lors de l'import : le fichier spécifié n'est pas un fichier JSON valide"