From 16a1f9156d3850eb854818283f2f1662e61f2851 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thomas Roessler Date: Thu, 11 Aug 2005 21:46:25 +0000 Subject: automatic post-release commit for mutt-1.5.10 --- po/ja.po | 2005 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 1313 insertions(+), 692 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 136962a2..90b54b76 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.5.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-13 17:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-11 23:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-30 14:00+0900\n" "Last-Translator: Tamotsu TAKAHASHI \n" "Language-Team: mutt-j \n" @@ -16,26 +16,26 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: account.c:148 +#: account.c:154 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "%s のユーザ名: " -#: account.c:176 +#: account.c:209 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s のパスワード: " -#: addrbook.c:37 browser.c:44 pager.c:1449 postpone.c:43 query.c:48 +#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1479 postpone.c:43 query.c:48 #: recvattach.c:54 msgid "Exit" msgstr "戻る" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1456 postpone.c:44 +#: addrbook.c:38 curs_main.c:403 pager.c:1486 postpone.c:44 msgid "Del" msgstr "削除" -#: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45 +#: addrbook.c:39 curs_main.c:404 postpone.c:45 msgid "Undel" msgstr "削除を解除" @@ -44,9 +44,9 @@ msgid "Select" msgstr "選択" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:41 browser.c:47 compose.c:96 curs_main.c:408 mutt_ssl.c:634 -#: pager.c:1548 pgpkey.c:521 postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 -#: smime.c:436 +#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3569 curs_main.c:409 +#: mutt_ssl.c:678 mutt_ssl_gnutls.c:772 pager.c:1578 pgpkey.c:521 +#: postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 smime.c:436 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" @@ -98,170 +98,170 @@ msgstr " msgid "Alias added." msgstr "別名を追加した。" -#: attach.c:112 attach.c:244 attach.c:472 attach.c:963 +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:473 attach.c:964 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "名前のテンプレートに一致させられない。続行?" #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:125 +#: attach.c:126 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap 編集エントリに %%s が必要" -#: attach.c:133 attach.c:263 commands.c:220 compose.c:1178 curs_lib.c:181 -#: curs_lib.c:428 +#: attach.c:134 attach.c:264 commands.c:221 compose.c:1183 curs_lib.c:179 +#: curs_lib.c:426 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "\"%s\" 実行エラー!" -#: attach.c:143 +#: attach.c:144 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "ヘッダ解析のためのファイルオープンに失敗。" -#: attach.c:174 +#: attach.c:175 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "ヘッダ削除のためのファイルオープンに失敗。" -#: attach.c:183 +#: attach.c:184 msgid "Failure to rename file." msgstr "ファイルのリネーム (移動) に失敗。" -#: attach.c:196 +#: attach.c:197 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "%s のための mailcap 編集エントリがないので空ファイルを作成。" #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:257 +#: attach.c:258 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Mailcap 編集エントリには %%s が必要" -#: attach.c:275 +#: attach.c:276 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "%s のための mailcap 編集エントリがない" -#: attach.c:438 +#: attach.c:439 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "mailcap に一致エントリがない。テキストとして表示中。" -#: attach.c:451 +#: attach.c:452 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME 形式が定義されていない。添付ファイルを表示できない。" -#: attach.c:541 +#: attach.c:542 msgid "Cannot create filter" msgstr "フィルタを作成できない" -#: attach.c:671 attach.c:703 attach.c:996 attach.c:1054 handler.c:1563 +#: attach.c:672 attach.c:704 attach.c:997 attach.c:1055 handler.c:1576 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "フィルタを作成できない" -#: attach.c:835 +#: attach.c:836 msgid "Write fault!" msgstr "書き込み失敗!" -#: attach.c:1077 +#: attach.c:1078 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "どのように印刷するか不明!" -#: browser.c:45 +#: browser.c:46 msgid "Chdir" msgstr "ディレクトリ変更" -#: browser.c:46 +#: browser.c:47 msgid "Mask" msgstr "マスク" -#: browser.c:381 browser.c:989 +#: browser.c:382 browser.c:990 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s はディレクトリではない。" -#: browser.c:501 +#: browser.c:502 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "メールボックス [%d]" -#: browser.c:508 +#: browser.c:509 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "購読 [%s], ファイルマスク: %s" -#: browser.c:512 +#: browser.c:513 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "ディレクトリ [%s], ファイルマスク: %s" -#: browser.c:524 +#: browser.c:525 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "ディレクトリは添付できない!" -#: browser.c:655 browser.c:1056 browser.c:1153 +#: browser.c:656 browser.c:1057 browser.c:1154 msgid "No files match the file mask" msgstr "ファイルマスクに一致するファイルがない" -#: browser.c:860 +#: browser.c:861 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "作成機能は IMAP メールボックスのみのサポート" -#: browser.c:880 +#: browser.c:881 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "作成機能は IMAP メールボックスのみのサポート" -#: browser.c:901 +#: browser.c:902 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "削除機能は IMAP メールボックスのみのサポート" -#: browser.c:909 +#: browser.c:910 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "本当にメールボックス \"%s\" を削除?" -#: browser.c:923 +#: browser.c:924 msgid "Mailbox deleted." msgstr "メールボックスは削除された。" -#: browser.c:929 +#: browser.c:930 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "メールボックスは削除されなかった。" -#: browser.c:948 +#: browser.c:949 msgid "Chdir to: " msgstr "ディレクトリ変更先: " -#: browser.c:977 browser.c:1049 +#: browser.c:978 browser.c:1050 msgid "Error scanning directory." msgstr "ディレクトリのスキャンエラー。" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1001 msgid "File Mask: " msgstr "ファイルマスク: " -#: browser.c:1072 +#: browser.c:1073 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "逆順の整列 (d:日付, a:ABC順, z:サイズ, n:整列しない)" -#: browser.c:1073 +#: browser.c:1074 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "整列 (d:日付, a:ABC順, z:サイズ, n:整列しない)" -#: browser.c:1074 +#: browser.c:1075 msgid "dazn" msgstr "dazn" -#: browser.c:1140 +#: browser.c:1141 msgid "New file name: " msgstr "新規ファイル名: " -#: browser.c:1171 +#: browser.c:1172 msgid "Can't view a directory" msgstr "ディレクトリは閲覧できない" -#: browser.c:1188 +#: browser.c:1189 msgid "Error trying to view file" msgstr "ファイル閲覧エラー" @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr " msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP 署名を検証?" -#: commands.c:117 mbox.c:737 +#: commands.c:117 mbox.c:736 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "一時ファイルを作成できなかった!" @@ -340,114 +340,114 @@ msgstr "表 msgid "Could not copy message" msgstr "メッセージをコピーできなかった" -#: commands.c:186 +#: commands.c:187 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME 署名の検証に成功した。" -#: commands.c:188 +#: commands.c:189 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "S/MIME 証明書所有者が送信者に一致しない。" -#: commands.c:191 commands.c:202 +#: commands.c:192 commands.c:203 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "警告: メッセージの一部は署名されていない。" -#: commands.c:193 +#: commands.c:194 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME 署名は検証できなかった。" -#: commands.c:200 +#: commands.c:201 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP 署名の検証に成功した。" -#: commands.c:204 +#: commands.c:205 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP 署名は検証できなかった。" -#: commands.c:227 +#: commands.c:228 msgid "Command: " msgstr "コマンド: " -#: commands.c:246 recvcmd.c:147 +#: commands.c:247 recvcmd.c:147 msgid "Bounce message to: " msgstr "メッセージの再送先: " -#: commands.c:248 recvcmd.c:149 +#: commands.c:249 recvcmd.c:149 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "タグ付きメッセージの再送先: " -#: commands.c:263 recvcmd.c:158 +#: commands.c:264 recvcmd.c:158 msgid "Error parsing address!" msgstr "アドレス解析エラー!" -#: commands.c:271 recvcmd.c:166 +#: commands.c:272 recvcmd.c:166 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "不正な IDN: '%s'" -#: commands.c:282 recvcmd.c:180 +#: commands.c:283 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "%s へメッセージ再送" -#: commands.c:282 recvcmd.c:180 +#: commands.c:283 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "%s へメッセージ再送" -#: commands.c:298 recvcmd.c:196 +#: commands.c:299 recvcmd.c:196 msgid "Message not bounced." msgstr "メッセージは再送されなかった。" -#: commands.c:298 recvcmd.c:196 +#: commands.c:299 recvcmd.c:196 msgid "Messages not bounced." msgstr "メッセージは再送されなかった。" -#: commands.c:308 recvcmd.c:215 +#: commands.c:309 recvcmd.c:215 msgid "Message bounced." msgstr "メッセージを再送した。" -#: commands.c:308 recvcmd.c:215 +#: commands.c:309 recvcmd.c:215 msgid "Messages bounced." msgstr "メッセージを再送した。" -#: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436 +#: commands.c:386 commands.c:420 commands.c:437 msgid "Can't create filter process" msgstr "フィルタプロセスを作成できない" -#: commands.c:465 +#: commands.c:466 msgid "Pipe to command: " msgstr "コマンドへのパイプ: " -#: commands.c:482 +#: commands.c:483 msgid "No printing command has been defined." msgstr "印刷コマンドが未定義。" -#: commands.c:487 +#: commands.c:488 msgid "Print message?" msgstr "メッセージを印刷?" -#: commands.c:487 +#: commands.c:488 msgid "Print tagged messages?" msgstr "タグ付きメッセージを印刷?" -#: commands.c:496 +#: commands.c:497 msgid "Message printed" msgstr "メッセージは印刷された" -#: commands.c:496 +#: commands.c:497 msgid "Messages printed" msgstr "メッセージは印刷された" -#: commands.c:498 +#: commands.c:499 msgid "Message could not be printed" msgstr "メッセージは印刷できなかった" -#: commands.c:499 +#: commands.c:500 msgid "Messages could not be printed" msgstr "メッセージは印刷できなかった" -#: commands.c:508 +#: commands.c:509 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" "(p)am?: " @@ -455,80 +455,80 @@ msgstr "" "逆順整列 (d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛先 t:スレ u:無 z:サイズ c:得点 p:スパ" "ム)" -#: commands.c:509 +#: commands.c:510 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" "am?: " msgstr "" "整列 (d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛先 t:スレ u:無 z:サイズ c:得点 p:スパム)" -#: commands.c:510 +#: commands.c:511 msgid "dfrsotuzcp" msgstr "dfrsotuzcp" -#: commands.c:567 +#: commands.c:568 msgid "Shell command: " msgstr "シェルコマンド: " -#: commands.c:709 +#: commands.c:716 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "%sメールボックスにデコードして保存" -#: commands.c:710 +#: commands.c:717 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "%sメールボックスにデコードしてコピー" -#: commands.c:711 +#: commands.c:718 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "%sメールボックスに復号化して保存" -#: commands.c:712 +#: commands.c:719 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "%sメールボックスに復号化してコピー" -#: commands.c:713 +#: commands.c:720 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "%sメールボックスに保存" -#: commands.c:713 +#: commands.c:720 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "%sメールボックスにコピー" -#: commands.c:714 +#: commands.c:721 msgid " tagged" msgstr "タグ付きメッセージを" -#: commands.c:787 +#: commands.c:794 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "%s にコピー中..." -#: commands.c:909 +#: commands.c:926 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "送信時に %s に変換?" -#: commands.c:919 +#: commands.c:936 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Typeを %s に変更した。" -#: commands.c:924 +#: commands.c:941 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "文字セットを %s に変更した; %s。" -#: commands.c:926 +#: commands.c:943 msgid "not converting" msgstr "変換なし" -#: commands.c:926 +#: commands.c:943 msgid "converting" msgstr "変換あり" @@ -620,104 +620,670 @@ msgstr "\"%s\" msgid "Attaching selected files..." msgstr "選択されたファイルを添付中..." -#: compose.c:695 +#: compose.c:696 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "%s は添付できない!" -#: compose.c:714 +#: compose.c:715 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "中のメッセージを添付するためにメールボックスをオープン" -#: compose.c:752 +#: compose.c:753 msgid "No messages in that folder." msgstr "そのフォルダにはメッセージがない。" -#: compose.c:761 +#: compose.c:762 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "添付したいメッセージにタグを付けよ!" -#: compose.c:793 +#: compose.c:794 msgid "Unable to attach!" msgstr "添付できない!" -#: compose.c:842 +#: compose.c:845 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "コード変換はテキスト型添付ファイルにのみ有効。" -#: compose.c:847 +#: compose.c:850 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "現在の添付ファイルは変換されない。" -#: compose.c:849 +#: compose.c:852 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "現在の添付ファイルは変換される。" -#: compose.c:924 +#: compose.c:927 msgid "Invalid encoding." msgstr "不正なエンコード法。" -#: compose.c:950 +#: compose.c:953 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "このメッセージのコピーを保存?" -#: compose.c:1006 +#: compose.c:1009 msgid "Rename to: " msgstr "リネーム (移動) 先: " # system call の stat() を「属性調査」と訳している -#: compose.c:1011 editmsg.c:116 sendlib.c:914 +#: compose.c:1014 editmsg.c:116 sendlib.c:856 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "%s を属性調査できない: %s" -#: compose.c:1038 +#: compose.c:1041 msgid "New file: " msgstr "新規ファイル: " -#: compose.c:1051 +#: compose.c:1054 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type は base/sub という形式にすること" -#: compose.c:1057 +#: compose.c:1060 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "%s は不明な Content-Type" -#: compose.c:1070 +#: compose.c:1073 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "ファイル %s を作成できない" -#: compose.c:1078 +#: compose.c:1081 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "つまり添付ファイルの作成に失敗したということだ" -#: compose.c:1139 +#: compose.c:1142 msgid "Postpone this message?" msgstr "このメッセージを書きかけで保留?" -#: compose.c:1196 +#: compose.c:1201 msgid "Write message to mailbox" msgstr "メッセージをメールボックスに書き込む" -#: compose.c:1199 +#: compose.c:1204 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "メッセージを %s に書き込み中..." -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1213 msgid "Message written." msgstr "メッセージは書き込まれた。" -#: compose.c:1220 +#: compose.c:1225 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME が既に選択されている。解除して継続?" -#: compose.c:1246 +#: compose.c:1251 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP が既に選択されている。解除して継続?" +#: crypt-gpgme.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "error creating gpgme context: %s\n" +msgstr "%s パターン中にエラー" + +#: crypt-gpgme.c:345 +#, c-format +msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "error creating gpgme data object: %s\n" +msgstr "%s パターン中にエラー" + +#: crypt-gpgme.c:431 crypt-gpgme.c:449 crypt-gpgme.c:1327 +#, fuzzy, c-format +msgid "error allocating data object: %s\n" +msgstr "%s パターン中にエラー" + +#: crypt-gpgme.c:467 +#, fuzzy, c-format +msgid "error rewinding data object: %s\n" +msgstr "%s パターン中にエラー" + +#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:536 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading data object: %s\n" +msgstr "%s パターン中にエラー" + +#: crypt-gpgme.c:597 +#, fuzzy, c-format +msgid "error adding recipient `%s': %s\n" +msgstr "%s パターン中にエラー" + +#: crypt-gpgme.c:635 +#, c-format +msgid "secret key `%s' not found: %s\n" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:645 +#, c-format +msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:657 +#, c-format +msgid "error setting secret key `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:701 +#, fuzzy, c-format +msgid "error encrypting data: %s\n" +msgstr "%s パターン中にエラー" + +#: crypt-gpgme.c:798 +#, fuzzy, c-format +msgid "error signing data: %s\n" +msgstr "%s パターン中にエラー" + +#: crypt-gpgme.c:993 +#, fuzzy +msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" +msgstr "警告: メッセージの一部は署名されていない。" + +#: crypt-gpgme.c:1002 +msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:1008 +#, fuzzy +msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" +msgstr "サーバの証明書が期限切れ" + +#: crypt-gpgme.c:1024 +msgid "Warning: The signature expired at: " +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:1030 +msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:1035 +#, fuzzy +msgid "The CRL is not available\n" +msgstr "SSL が利用できない。" + +#: crypt-gpgme.c:1041 +msgid "Available CRL is too old\n" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:1046 +msgid "A policy requirement was not met\n" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:1055 +msgid "A system error occurred" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:1092 crypt-gpgme.c:3036 +#, fuzzy +msgid "Fingerprint: " +msgstr "フィンガープリント: %s" + +#: crypt-gpgme.c:1152 +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:1159 +msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:1163 +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:1238 +msgid "Error getting key information: " +msgstr "" + +#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good +#. signature, so we display what a PGP user expects: The name, +#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or +#. ultimate). +#: crypt-gpgme.c:1245 crypt-gpgme.c:1278 +msgid "Good signature from: " +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:1255 +msgid " aka: " +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:1259 crypt-gpgme.c:1281 +msgid " created: " +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:1268 +msgid "*BAD* signature claimed to be from: " +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:1291 +#, fuzzy +msgid "Error checking signature" +msgstr "メッセージ送信エラー。" + +#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids +#. such an attack by separating the meta information from the +#. data. +#: crypt-gpgme.c:1335 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2031 +msgid "[-- Begin signature information --]\n" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:1344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: verification failed: %s\n" +msgstr "コマンドラインでエラー: %s\n" + +#: crypt-gpgme.c:1386 +#, c-format +msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:1405 +msgid "*** End Notation ***\n" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:1413 crypt-gpgme.c:1552 crypt-gpgme.c:2046 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- End signature information --]\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- 署名データ終了 --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:1507 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" +"\n" +msgstr "[-- エラー: 一時ファイルを作成できなかった! --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2006 +#, c-format +msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2054 +msgid "Error: copy data failed\n" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2074 pgp.c:405 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- PGP メッセージ開始 --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:2076 pgp.c:407 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- PGP 公開鍵ブロック開始 --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2079 pgp.c:409 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- PGP 署名メッセージ開始 --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:2106 pgp.c:435 +msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- PGPメッセージ終了 --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2108 pgp.c:439 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- PGP 公開鍵ブロック終了 --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2110 pgp.c:441 +msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- PGP 署名メッセージ終了 --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2131 pgp.c:471 +msgid "" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- エラー: PGP メッセージの開始点を発見できなかった! --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:2162 pgp.c:900 +msgid "" +"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- エラー: 不正な形式の PGP/MIME メッセージ! --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:2174 crypt-gpgme.c:2240 pgp.c:913 +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- エラー: 一時ファイルを作成できなかった! --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2186 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- 以下のデータは PGP/MIME で暗号化されている --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:2187 pgp.c:922 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- 以下のデータは PGP/MIME で暗号化されている --]\n" +"\n" + +#: crypt-gpgme.c:2209 +#, fuzzy +msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" +msgstr "[-- PGP/MIME 暗号化データ終了 --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2210 pgp.c:942 +msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- PGP/MIME 暗号化データ終了 --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2252 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +"\n" +msgstr "[-- 以下のデータは S/MIME で署名されている --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2253 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "[-- 以下のデータは S/MIME で暗号化されている --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2283 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- S/MIME 署名データ終了 --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2284 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- S/MIME 暗号化データ終了 --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2876 +msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2878 +msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2883 +msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2962 +msgid " aka ......: " +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2962 +msgid "Name ......: " +msgstr "" + +# 不正より不信か? +#: crypt-gpgme.c:2965 crypt-gpgme.c:3104 +#, fuzzy +msgid "[Invalid]" +msgstr "不正 " + +#: crypt-gpgme.c:2985 crypt-gpgme.c:3128 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid From : %s\n" +msgstr "%s は不正な月" + +#: crypt-gpgme.c:2998 crypt-gpgme.c:3141 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid To ..: %s\n" +msgstr "%s は不正な月" + +#: crypt-gpgme.c:3011 crypt-gpgme.c:3154 +#, c-format +msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:3013 crypt-gpgme.c:3156 +#, c-format +msgid "Key Usage .: " +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:3018 crypt-gpgme.c:3161 +#, fuzzy +msgid "encryption" +msgstr "暗号化" + +#: crypt-gpgme.c:3019 crypt-gpgme.c:3024 crypt-gpgme.c:3029 crypt-gpgme.c:3162 +#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3172 +msgid ", " +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:3023 crypt-gpgme.c:3166 +msgid "signing" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:3028 crypt-gpgme.c:3171 +#, fuzzy +msgid "certification" +msgstr "証明書を保存した" + +#: crypt-gpgme.c:3068 +#, c-format +msgid "Serial-No .: 0x%s\n" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:3076 +#, c-format +msgid "Issued By .: " +msgstr "" + +#. display only the short keyID +#: crypt-gpgme.c:3095 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subkey ....: 0x%s" +msgstr "鍵 ID: 0x%s" + +#: crypt-gpgme.c:3099 +#, fuzzy +msgid "[Revoked]" +msgstr "廃棄済み " + +#: crypt-gpgme.c:3109 +#, fuzzy +msgid "[Expired]" +msgstr "期限切れ " + +#: crypt-gpgme.c:3114 +msgid "[Disabled]" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:3198 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "一時ファイルを作成できない" + +#: crypt-gpgme.c:3201 +#, fuzzy +msgid "Collecting data..." +msgstr "%s に接続中..." + +#: crypt-gpgme.c:3227 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error finding issuer key: %s\n" +msgstr "サーバ %s への接続エラー。" + +#: crypt-gpgme.c:3237 +msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:3248 pgpkey.c:580 +#, c-format +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "鍵 ID: 0x%s" + +#: crypt-gpgme.c:3331 +#, fuzzy, c-format +msgid "gpgme_new failed: %s" +msgstr "SSL は %s で失敗。" + +#: crypt-gpgme.c:3370 crypt-gpgme.c:3433 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:3420 crypt-gpgme.c:3461 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:3532 +#, fuzzy +msgid "All matching keys are marked expired/revoked." +msgstr "一致した鍵はすべて期限切れか廃棄済み、または使用禁止。" + +#: crypt-gpgme.c:3561 mutt_ssl.c:676 mutt_ssl_gnutls.c:770 pgpkey.c:514 +#: smime.c:431 +msgid "Exit " +msgstr "終了 " + +#. __STRCAT_CHECKED__ +#: crypt-gpgme.c:3563 pgpkey.c:516 smime.c:433 +msgid "Select " +msgstr "選択 " + +#. __STRCAT_CHECKED__ +#: crypt-gpgme.c:3566 pgpkey.c:519 +msgid "Check key " +msgstr "PGP 鍵検査 " + +#: crypt-gpgme.c:3583 +#, fuzzy +msgid "PGP and S/MIME keys matching" +msgstr "PGP 鍵は \"%s\" に一致。" + +#: crypt-gpgme.c:3585 +#, fuzzy +msgid "PGP keys matching" +msgstr "PGP 鍵は \"%s\" に一致。" + +#: crypt-gpgme.c:3587 +#, fuzzy +msgid "S/MIME keys matching" +msgstr "S/MIME 証明書は \"%s\" に一致。" + +#: crypt-gpgme.c:3589 +#, fuzzy +msgid "keys matching" +msgstr "PGP 鍵は \"%s\" に一致。" + +#: crypt-gpgme.c:3592 +#, c-format +msgid "%s <%s>." +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:3594 +#, c-format +msgid "%s \"%s\"." +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:3621 pgpkey.c:600 +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." +msgstr "この鍵は期限切れか使用不可か廃棄済みのため、使えない。" + +#: crypt-gpgme.c:3635 pgpkey.c:612 +msgid "ID is expired/disabled/revoked." +msgstr "ID は期限切れか使用不可か廃棄済み。" + +#: crypt-gpgme.c:3655 pgpkey.c:616 +msgid "ID has undefined validity." +msgstr "ID は信用度が未定義。" + +#: crypt-gpgme.c:3658 pgpkey.c:619 +msgid "ID is not valid." +msgstr "ID は信用されていない。" + +#: crypt-gpgme.c:3661 pgpkey.c:622 +msgid "ID is only marginally valid." +msgstr "ID はかろうじて信用されている。" + +#: crypt-gpgme.c:3669 pgpkey.c:626 +#, c-format +msgid "%s Do you really want to use the key?" +msgstr "%s 本当にこの鍵を使用?" + +#: crypt-gpgme.c:3726 crypt-gpgme.c:3839 pgpkey.c:839 pgpkey.c:955 +#, c-format +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "\"%s\" に一致する鍵を検索中..." + +#: crypt-gpgme.c:4002 pgp.c:1149 +#, c-format +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "鍵 ID = \"%s\" を %s に使う?" + +#: crypt-gpgme.c:4038 pgp.c:1183 smime.c:665 smime.c:790 +#, c-format +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "%s の鍵 ID 入力: " + +#: crypt-gpgme.c:4103 +msgid "" +"\n" +"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:4131 +#, fuzzy +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" +msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, %s, c:なし " + +#: crypt-gpgme.c:4132 +#, fuzzy +msgid "esabpfc" +msgstr "eswabfc" + +#: crypt-gpgme.c:4135 +#, fuzzy +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" +msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, %s, c:なし " + +#: crypt-gpgme.c:4136 +#, fuzzy +msgid "esabmfc" +msgstr "eswabfc" + +#. sign (a)s +#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST); +#. sign (a)s +#: crypt-gpgme.c:4152 pgp.c:1558 smime.c:1990 +msgid "Sign as: " +msgstr "署名に使う鍵: " + +#: crypt-gpgme.c:4249 +msgid "Failed to verify sender" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:4252 +#, fuzzy +msgid "Failed to figure out sender" +msgstr "ヘッダ解析のためのファイルオープンに失敗。" + #: crypt.c:69 #, c-format msgid " (current time: %c)" @@ -733,29 +1299,29 @@ msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "パスフレーズがすべてメモリから消去された。" #. they really want to send it inline... go for it -#: crypt.c:148 pgpkey.c:563 +#: crypt.c:147 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP 起動中..." #. otherwise inline won't work...ask for revert -#: crypt.c:157 +#: crypt.c:156 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "メッセージをインラインで送信できない。PGP/MIME を使う?" #. abort -#: crypt.c:159 send.c:1438 +#: crypt.c:158 send.c:1438 msgid "Mail not sent." msgstr "メールは送信されなかった。" -#: crypt.c:398 +#: crypt.c:397 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "内容ヒントのない S/MIME メッセージは未サポート。" -#: crypt.c:617 crypt.c:661 +#: crypt.c:616 crypt.c:660 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP 鍵の展開を試行中...\n" -#: crypt.c:641 crypt.c:681 +#: crypt.c:640 crypt.c:680 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S/MIME 証明書の展開を試行中...\n" @@ -767,7 +1333,7 @@ msgstr "" "[-- エラー: multipart/signed 構造が矛盾している! --]\n" "\n" -#: crypt.c:824 +#: crypt.c:823 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -776,7 +1342,7 @@ msgstr "" "[-- エラー: 不明な multipart/signed プロトコル %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:864 +#: crypt.c:862 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -786,7 +1352,7 @@ msgstr "" "\n" #. Now display the signed body -#: crypt.c:876 +#: crypt.c:874 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -794,7 +1360,7 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは署名されている --]\n" "\n" -#: crypt.c:882 +#: crypt.c:880 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -802,7 +1368,7 @@ msgstr "" "[-- 警告: 一つも署名を検出できなかった --]\n" "\n" -#: crypt.c:888 +#: crypt.c:886 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -810,226 +1376,256 @@ msgstr "" "\n" "[-- 署名データ終了 --]\n" -#: curs_lib.c:190 +#: cryptglue.c:89 +msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." +msgstr "" + +#: cryptglue.c:112 +#, fuzzy +msgid "Invoking SMIME..." +msgstr "PGP 起動中..." + +#: curs_lib.c:188 msgid "yes" msgstr "yes" -#: curs_lib.c:191 +#: curs_lib.c:189 msgid "no" msgstr "no" #. restore blocking operation -#: curs_lib.c:287 +#: curs_lib.c:285 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Mutt を抜ける?" -#: curs_lib.c:380 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328 +#: curs_lib.c:378 mutt_socket.c:529 mutt_ssl.c:328 msgid "unknown error" msgstr "不明なエラー" -#: curs_lib.c:400 +#: curs_lib.c:398 msgid "Press any key to continue..." msgstr "続けるには何かキーを..." -#: curs_lib.c:444 +#: curs_lib.c:442 msgid " ('?' for list): " msgstr "('?' で一覧): " -#: curs_main.c:51 curs_main.c:615 curs_main.c:645 +#: curs_main.c:52 curs_main.c:620 curs_main.c:650 msgid "No mailbox is open." msgstr "開いているメールボックスがない。" -#: curs_main.c:52 +#: curs_main.c:53 msgid "There are no messages." msgstr "メッセージがない。" -#: curs_main.c:53 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44 +#: curs_main.c:54 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "メールボックスは読み出し専用。" -#: curs_main.c:54 pager.c:59 recvattach.c:873 +#: curs_main.c:55 pager.c:59 recvattach.c:873 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "この機能はメッセージ添付モードでは許可されていない。" -#: curs_main.c:55 +#: curs_main.c:56 msgid "No visible messages." msgstr "可視メッセージがない。" -#: curs_main.c:248 +#: curs_main.c:249 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "読み出し専用メールボックスでは変更の書き込みを切替できない!" -#: curs_main.c:255 +#: curs_main.c:256 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "フォルダ脱出時にフォルダへの変更が書き込まれる。" -#: curs_main.c:260 +#: curs_main.c:261 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "フォルダへの変更は書き込まれない。" -#: curs_main.c:401 +#: curs_main.c:402 msgid "Quit" msgstr "中止" -#: curs_main.c:404 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:405 recvattach.c:55 msgid "Save" msgstr "保存" -#: curs_main.c:405 query.c:49 +#: curs_main.c:406 query.c:49 msgid "Mail" msgstr "メール" -#: curs_main.c:406 pager.c:1457 +#: curs_main.c:407 pager.c:1487 msgid "Reply" msgstr "返信" -#: curs_main.c:407 +#: curs_main.c:408 msgid "Group" msgstr "全員に返信" # 「不正な可能性あり」だと重大なことのように思えてしまうので変更した。 -#: curs_main.c:496 +#: curs_main.c:497 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "メールボックスが外部から変更された。フラグが正確でないかもしれない。" -#: curs_main.c:499 +#: curs_main.c:500 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "このメールボックスに新着メール。" -#: curs_main.c:503 +#: curs_main.c:504 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "メールボックスが外部から変更された。" -#: curs_main.c:621 +#: curs_main.c:626 msgid "No tagged messages." msgstr "タグ付きメッセージがない。" -#: curs_main.c:657 menu.c:906 +#: curs_main.c:662 menu.c:915 msgid "Nothing to do." msgstr "何もしない。" -#: curs_main.c:743 +#: curs_main.c:748 msgid "Jump to message: " msgstr "メッセージ番号を指定: " -#: curs_main.c:749 +#: curs_main.c:754 msgid "Argument must be a message number." msgstr "引数はメッセージ番号でなければならない。" -#: curs_main.c:782 +#: curs_main.c:787 msgid "That message is not visible." msgstr "そのメッセージは可視ではない。" -#: curs_main.c:785 +#: curs_main.c:790 msgid "Invalid message number." msgstr "不正なメッセージ番号。" -#: curs_main.c:804 +#: curs_main.c:809 msgid "Delete messages matching: " msgstr "メッセージを削除するためのパターン: " -#: curs_main.c:826 +#: curs_main.c:831 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "現在有効な制限パターンはない。" #. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:831 +#: curs_main.c:836 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "制限パターン: %s" -#: curs_main.c:841 +#: curs_main.c:846 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "メッセージの表示を制限するパターン: " -#: curs_main.c:873 +#: curs_main.c:878 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Mutt を中止?" -#: curs_main.c:952 +#: curs_main.c:962 msgid "Tag messages matching: " msgstr "メッセージにタグを付けるためのパターン: " -#: curs_main.c:966 +#: curs_main.c:976 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "メッセージの削除を解除するためのパターン: " -#: curs_main.c:974 +#: curs_main.c:984 msgid "Untag messages matching: " msgstr "メッセージのタグを外すためのパターン: " -#: curs_main.c:1053 +#: curs_main.c:1063 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "読み出し専用モードでメールボックスをオープン" -#: curs_main.c:1055 +#: curs_main.c:1065 msgid "Open mailbox" msgstr "メールボックスをオープン" -#: curs_main.c:1071 mx.c:512 mx.c:658 +#: curs_main.c:1081 mx.c:512 mx.c:658 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s はメールボックスではない。" -#: curs_main.c:1165 -msgid "Exit Mutt without saving?" -msgstr "保存しないで Mutt を抜ける?" +#: curs_main.c:1176 +msgid "Exit Mutt without saving?" +msgstr "保存しないで Mutt を抜ける?" + +#: curs_main.c:1194 curs_main.c:1226 curs_main.c:1688 curs_main.c:1720 +#: flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077 thread.c:1132 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "スレッド表示が有効になっていない。" + +#: curs_main.c:1206 +msgid "Thread broken" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1228 +msgid "No Message-ID: header available to link thread" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1230 +#, fuzzy +msgid "First, please tag a message to be linked here" +msgstr "このメッセージを「書きかけ」にする" + +#: curs_main.c:1242 +msgid "Threads linked" +msgstr "" -#: curs_main.c:1199 curs_main.c:1224 +#: curs_main.c:1245 +msgid "No thread linked" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1281 curs_main.c:1306 msgid "You are on the last message." msgstr "すでに最後のメッセージ。" -#: curs_main.c:1206 curs_main.c:1250 +#: curs_main.c:1288 curs_main.c:1332 msgid "No undeleted messages." msgstr "未削除メッセージがない。" -#: curs_main.c:1243 curs_main.c:1267 +#: curs_main.c:1325 curs_main.c:1349 msgid "You are on the first message." msgstr "すでに最初のメッセージ。" -#: curs_main.c:1342 pattern.c:1296 +#: curs_main.c:1424 pattern.c:1303 msgid "Search wrapped to top." msgstr "検索は一番上に戻った。" -#: curs_main.c:1351 pattern.c:1307 +#: curs_main.c:1433 pattern.c:1314 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "検索は一番下に戻った。" -#: curs_main.c:1392 +#: curs_main.c:1474 msgid "No new messages" msgstr "新着メッセージがない" -#: curs_main.c:1392 +#: curs_main.c:1474 msgid "No unread messages" msgstr "未読メッセージがない" # 日本語では語順が違うのです (T_T -#: curs_main.c:1393 +#: curs_main.c:1475 msgid " in this limited view" msgstr " (この制限表示状態では)" -#: curs_main.c:1414 pager.c:2354 +#: curs_main.c:1496 pager.c:2386 msgid "Can't change 'important' flag on POP server." msgstr "POP サーバ上では「重要」フラグを変更できない。" -#: curs_main.c:1538 +#: curs_main.c:1620 msgid "No more threads." msgstr "もうスレッドがない。" -#: curs_main.c:1540 +#: curs_main.c:1622 msgid "You are on the first thread." msgstr "すでに最初のスレッド。" -#: curs_main.c:1606 curs_main.c:1638 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077 -#: thread.c:1132 -msgid "Threading is not enabled." -msgstr "スレッド表示が有効になっていない。" - -#: curs_main.c:1624 +#: curs_main.c:1706 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "スレッド中に未読メッセージがある。" -#: curs_main.c:1811 +#: curs_main.c:1893 msgid "Can't edit message on POP server." msgstr "POP サーバ上ではメッセージを編集できない。" @@ -1164,79 +1760,79 @@ msgstr " msgid "Clear flag" msgstr "フラグ解除" -#: handler.c:1349 +#: handler.c:1352 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- エラー: どの Multipart/Alternative パートも表示できなかった! --]\n" -#: handler.c:1459 +#: handler.c:1469 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- 添付ファイル #%d" -#: handler.c:1471 +#: handler.c:1481 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- タイプ: %s/%s, エンコード法: %s, サイズ: %s --]\n" -#: handler.c:1534 +#: handler.c:1547 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- %s を使った自動表示 --]\n" -#: handler.c:1535 +#: handler.c:1548 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "自動表示コマンド %s 起動" -#: handler.c:1567 +#: handler.c:1580 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s を実行できない。 --]\n" -#: handler.c:1585 handler.c:1606 +#: handler.c:1599 handler.c:1620 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- %s の標準エラー出力を自動表示 --]\n" # 「指定」って必要?はみでそうなんですけど -#: handler.c:1643 +#: handler.c:1659 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- エラー: message/external-body に access-type パラメータの指定がない --]\n" -#: handler.c:1662 +#: handler.c:1678 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- この %s/%s 形式添付ファイル" # 一行におさまらないと気持ち悪いので「サイズ」をけずったりした -#: handler.c:1669 +#: handler.c:1685 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(%s バイト)" -#: handler.c:1671 +#: handler.c:1687 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "は削除済み --]\n" # 本当は「このファイルは〜月〜日に削除済み」としたいのだが。 -#: handler.c:1676 +#: handler.c:1692 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- (%s に削除) --]\n" -#: handler.c:1681 +#: handler.c:1697 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- 名前: %s --]\n" -#: handler.c:1694 handler.c:1710 +#: handler.c:1710 handler.c:1726 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- この %s/%s 形式添付ファイルは含まれておらず、 --]\n" # 一行にしても大丈夫だと思うのだがなぁ…… -#: handler.c:1696 +#: handler.c:1712 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -1244,34 +1840,34 @@ msgstr "" "[-- かつ、指定された外部のソースは期限が --]\n" "[-- 満了している。 --]\n" -#: handler.c:1714 +#: handler.c:1730 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- かつ、指定された access-type %s は未サポート --]\n" -#: handler.c:1822 +#: handler.c:1841 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "エラー: multipart/signed にプロトコルがない。" -#: handler.c:1832 +#: handler.c:1851 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "エラー: multipart/encrypted にプロトコルパラメータがない!" -#: handler.c:1872 +#: handler.c:1891 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "一時ファイルをオープンできない!" -#: handler.c:1933 +#: handler.c:1952 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s 形式は未サポート " -#: handler.c:1938 +#: handler.c:1957 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(このパートを表示するには '%s' を使用)" -#: handler.c:1940 +#: handler.c:1959 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(キーに 'view-attachments' を割り当てる必要がある!)" @@ -1378,46 +1974,46 @@ msgstr "認 msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL 認証に失敗した。" -#: imap/browse.c:68 imap/imap.c:559 +#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:585 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s は不正な IMAP パス" -#: imap/browse.c:85 +#: imap/browse.c:87 msgid "Getting namespaces..." msgstr "ネームスペース取得中..." -#: imap/browse.c:94 +#: imap/browse.c:96 msgid "Getting folder list..." msgstr "フォルダリスト取得中..." -#: imap/browse.c:223 +#: imap/browse.c:225 msgid "No such folder" msgstr "そのようなフォルダはない" -#: imap/browse.c:281 +#: imap/browse.c:288 msgid "Create mailbox: " msgstr "メールボックスを作成: " -#: imap/browse.c:286 imap/browse.c:332 +#: imap/browse.c:293 imap/browse.c:339 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "メールボックスには名前が必要。" -#: imap/browse.c:294 +#: imap/browse.c:301 msgid "Mailbox created." msgstr "メールボックスが作成された。" -#: imap/browse.c:325 +#: imap/browse.c:332 #, fuzzy, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "メールボックスを作成: " -#: imap/browse.c:338 +#: imap/browse.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "SSL は %s で失敗。" -#: imap/browse.c:343 +#: imap/browse.c:350 #, fuzzy msgid "Mailbox renamed." msgstr "メールボックスが作成された。" @@ -1429,136 +2025,133 @@ msgstr " #. something is wrong because the server reported fewer messages #. * than we previously saw #. -#: imap/command.c:336 +#: imap/command.c:337 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "致命的エラー。メッセージ数が同期していない!" -#: imap/imap.c:168 +#: imap/imap.c:178 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "%s への接続を終了中..." -#: imap/imap.c:328 +#: imap/imap.c:338 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "この IMAP サーバは古い。これでは Mutt はうまく機能しない。" -#: imap/imap.c:419 -#, c-format -msgid "Unexpected response received from server: %s" -msgstr "サーバから予期せぬ反応を受け取った: %s" +#: imap/imap.c:420 +msgid "Checking mailbox subscriptions" +msgstr "" -#: imap/imap.c:439 pop_lib.c:284 +#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:286 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "TLS を使った安全な接続?" -#: imap/imap.c:452 pop_lib.c:308 +#: imap/imap.c:471 pop_lib.c:310 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "TLS 接続を確立できなかった" -#: imap/imap.c:590 +#: imap/imap.c:487 pop_lib.c:331 +msgid "Encrypted connection unavailable" +msgstr "" + +#: imap/imap.c:616 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s を選択中..." -#: imap/imap.c:726 +#: imap/imap.c:752 msgid "Error opening mailbox" msgstr "メールボックスオープン時エラー" -#. STATUS not supported -#: imap/imap.c:780 -msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -msgstr "このサーバの IMAP メールボックスには追加できない" - -#. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:789 imap/message.c:723 muttlib.c:1234 +#: imap/imap.c:801 imap/message.c:731 muttlib.c:1300 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s を作成?" -#: imap/imap.c:975 pop.c:465 +#: imap/imap.c:1039 pop.c:465 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "%d 個のメッセージに削除をマーク中..." -#: imap/imap.c:984 +#: imap/imap.c:1048 msgid "Expunge failed" msgstr "削除に失敗した" -#: imap/imap.c:999 +#: imap/imap.c:1061 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "メッセージステータスフラグを保存中... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1083 +#: imap/imap.c:1094 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "サーバからメッセージを削除中..." -#: imap/imap.c:1088 +#: imap/imap.c:1099 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: 削除に失敗した" -#: imap/imap.c:1122 +#: imap/imap.c:1108 imap/imap.c:1143 msgid "CLOSE failed" msgstr "クローズに失敗した" -#: imap/imap.c:1365 +#: imap/imap.c:1389 msgid "Bad mailbox name" msgstr "不正なメールボックス名" -#: imap/imap.c:1377 +#: imap/imap.c:1412 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "%s の購読を開始中..." -#: imap/imap.c:1379 +#: imap/imap.c:1414 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "%s の購読を取り消し中..." #. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:94 +#: imap/message.c:92 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "このバージョンの IMAP サーバからはへッダを取得できない。" -#: imap/message.c:107 +#: imap/message.c:102 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "一時ファイル %s を作成できなかった" -#: imap/message.c:134 +#: imap/message.c:128 #, c-format msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" msgstr "キャッシュ読み出し中... [%d/%d]" -#: imap/message.c:202 pop.c:210 +#: imap/message.c:196 pop.c:210 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "メッセージヘッダ取得中... [%d/%d]" -#: imap/message.c:367 pop.c:344 +#: imap/message.c:358 pop.c:344 msgid "Fetching message..." msgstr "メッセージ取得中..." # この Try が命令でなければよいのだが。 -#: imap/message.c:410 pop.c:381 +#: imap/message.c:401 pop.c:381 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "メッセージ索引が不正。メールボックス再オープンを試みる。" -#: imap/message.c:589 +#: imap/message.c:574 msgid "Uploading message ..." msgstr "メッセージをアップロード中..." -#: imap/message.c:699 +#: imap/message.c:697 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d メッセージを %s にコピー中..." -#: imap/message.c:703 +#: imap/message.c:701 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "メッセージ %d を %s にコピー中..." -#: imap/util.c:241 +#: imap/util.c:236 msgid "Continue?" msgstr "継続?" @@ -1567,122 +2160,122 @@ msgstr " msgid "Bad regexp: %s" msgstr "不正な正規表現: %s" -#: init.c:678 +#: init.c:644 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: 一致するパターンがない" -#: init.c:680 +#: init.c:646 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: 一致するパターンがない" -#: init.c:883 +#: init.c:849 msgid "alias: no address" msgstr "alias (別名): アドレスがない" -#: init.c:928 +#: init.c:894 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "警告: 不正な IDN '%s' がエイリアス '%s' 中にある。\n" -#: init.c:1006 +#: init.c:972 msgid "invalid header field" msgstr "不正なへッダフィールド" -#: init.c:1059 +#: init.c:1025 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s は不明な整列方法" -#: init.c:1169 +#: init.c:1135 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): 正規表現でエラー: %s\n" -#: init.c:1234 +#: init.c:1200 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s は不明な変数" -#: init.c:1243 +#: init.c:1209 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "reset と共に使う接頭辞が不正" -#: init.c:1249 +#: init.c:1215 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "reset と共に使う値が不正" -#: init.c:1288 +#: init.c:1254 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s は設定されている" -#: init.c:1288 +#: init.c:1254 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s は解除されている" -#: init.c:1478 +#: init.c:1444 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s は不正なメールボックス形式" -#: init.c:1503 init.c:1548 +#: init.c:1469 init.c:1514 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s は不正な値" -#: init.c:1589 +#: init.c:1555 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s は不明なタイプ" -#: init.c:1615 +#: init.c:1581 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s は不明なタイプ" -#: init.c:1674 +#: init.c:1640 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s 中の %d 行目でエラー: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:1697 +#: init.c:1663 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: %s 中でエラー" -#: init.c:1698 +#: init.c:1664 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source: %s 中にエラーが多すぎるので読み出し中止" -#: init.c:1712 +#: init.c:1678 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: %s でエラー" -#: init.c:1717 +#: init.c:1683 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: 引数が多すぎる" -#: init.c:1768 +#: init.c:1734 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: 不明なコマンド" -#: init.c:2157 +#: init.c:2178 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "コマンドラインでエラー: %s\n" -#: init.c:2206 +#: init.c:2227 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ホームディレクトリを識別できない" -#: init.c:2214 +#: init.c:2235 msgid "unable to determine username" msgstr "ユーザ名を識別できない" @@ -2140,401 +2733,410 @@ msgid "compose a new mail message" msgstr "新規メッセージを作成" #: keymap_alldefs.h:103 +msgid "break the thread in two" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:104 msgid "open a different folder" msgstr "別のフォルダをオープン" -#: keymap_alldefs.h:104 +#: keymap_alldefs.h:105 msgid "open a different folder in read only mode" msgstr "読み出し専用モードで別のフォルダをオープン" -#: keymap_alldefs.h:105 +#: keymap_alldefs.h:106 msgid "clear a status flag from a message" msgstr "メッセージのステータスフラグを解除" -#: keymap_alldefs.h:106 +#: keymap_alldefs.h:107 msgid "delete messages matching a pattern" msgstr "パターンに一致したメッセージを削除" -#: keymap_alldefs.h:107 +#: keymap_alldefs.h:108 msgid "force retrieval of mail from IMAP server" msgstr "IMAP サーバからメールを取得" -#: keymap_alldefs.h:108 +#: keymap_alldefs.h:109 msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "POP サーバからメールを取得" -#: keymap_alldefs.h:109 +#: keymap_alldefs.h:110 msgid "move to the first message" msgstr "最初のメッセージに移動" -#: keymap_alldefs.h:110 +#: keymap_alldefs.h:111 msgid "move to the last message" msgstr "最後のメッセージに移動" -#: keymap_alldefs.h:111 +#: keymap_alldefs.h:112 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "パターンに一致したメッセージだけ表示" -#: keymap_alldefs.h:112 +#: keymap_alldefs.h:113 +#, fuzzy +msgid "link tagged message to the current one" +msgstr "タグ付きメッセージの再送先: " + +#: keymap_alldefs.h:114 msgid "jump to the next new message" msgstr "次の新着メッセージに移動" -#: keymap_alldefs.h:113 +#: keymap_alldefs.h:115 msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "次の新着または未読のメッセージへ移動" -#: keymap_alldefs.h:114 +#: keymap_alldefs.h:116 msgid "jump to the next subthread" msgstr "次のサブスレッドに移動" -#: keymap_alldefs.h:115 +#: keymap_alldefs.h:117 msgid "jump to the next thread" msgstr "次のスレッドに移動" -#: keymap_alldefs.h:116 +#: keymap_alldefs.h:118 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "次の未削除メッセージに移動" -#: keymap_alldefs.h:117 +#: keymap_alldefs.h:119 msgid "jump to the next unread message" msgstr "次の未読メッセージへ移動" -#: keymap_alldefs.h:118 +#: keymap_alldefs.h:120 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "スレッドの親メッセージに移動" -#: keymap_alldefs.h:119 +#: keymap_alldefs.h:121 msgid "jump to previous thread" msgstr "前のスレッドに移動" -#: keymap_alldefs.h:120 +#: keymap_alldefs.h:122 msgid "jump to previous subthread" msgstr "前のサブスレッドに移動" -#: keymap_alldefs.h:121 +#: keymap_alldefs.h:123 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "前の未削除メッセージに移動" -#: keymap_alldefs.h:122 +#: keymap_alldefs.h:124 msgid "jump to the previous new message" msgstr "前の新着メッセージに移動" -#: keymap_alldefs.h:123 +#: keymap_alldefs.h:125 msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "前の新着または未読メッセージに移動" -#: keymap_alldefs.h:124 +#: keymap_alldefs.h:126 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "前の未読メッセージに移動" -#: keymap_alldefs.h:125 +#: keymap_alldefs.h:127 msgid "mark the current thread as read" msgstr "現在のスレッドを既読にする" -#: keymap_alldefs.h:126 +#: keymap_alldefs.h:128 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "現在のサブスレッドを既読にする" -#: keymap_alldefs.h:127 +#: keymap_alldefs.h:129 msgid "set a status flag on a message" msgstr "メッセージにステータスフラグを設定" -#: keymap_alldefs.h:128 +#: keymap_alldefs.h:130 msgid "save changes to mailbox" msgstr "変更をメールボックスに保存" -#: keymap_alldefs.h:129 +#: keymap_alldefs.h:131 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "パターンに一致したメッセージにタグを付ける" -#: keymap_alldefs.h:130 +#: keymap_alldefs.h:132 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "パターンに一致したメッセージの削除状態を解除" -#: keymap_alldefs.h:131 +#: keymap_alldefs.h:133 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "パターンに一致したメッセージのタグをはずす" -#: keymap_alldefs.h:132 +#: keymap_alldefs.h:134 msgid "move to the middle of the page" msgstr "ページの中央に移動" -#: keymap_alldefs.h:133 +#: keymap_alldefs.h:135 msgid "move to the next entry" msgstr "次のエントリに移動" -#: keymap_alldefs.h:134 +#: keymap_alldefs.h:136 msgid "scroll down one line" msgstr "一行下にスクロール" -#: keymap_alldefs.h:135 +#: keymap_alldefs.h:137 msgid "move to the next page" msgstr "次ページへ移動" -#: keymap_alldefs.h:136 +#: keymap_alldefs.h:138 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "メッセージの一番下に移動" -#: keymap_alldefs.h:137 +#: keymap_alldefs.h:139 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "引用文の表示をするかどうか切替" -#: keymap_alldefs.h:138 +#: keymap_alldefs.h:140 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "引用文をスキップする" -#: keymap_alldefs.h:139 +#: keymap_alldefs.h:141 msgid "jump to the top of the message" msgstr "メッセージの一番上に移動" -#: keymap_alldefs.h:140 +#: keymap_alldefs.h:142 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "メッセージ/添付ファイルをコマンドにパイプ" -#: keymap_alldefs.h:141 +#: keymap_alldefs.h:143 msgid "move to the previous entry" msgstr "前のエントリに移動" -#: keymap_alldefs.h:142 +#: keymap_alldefs.h:144 msgid "scroll up one line" msgstr "一行上にスクロール" -#: keymap_alldefs.h:143 +#: keymap_alldefs.h:145 msgid "move to the previous page" msgstr "前のページに移動" -#: keymap_alldefs.h:144 +#: keymap_alldefs.h:146 msgid "print the current entry" msgstr "現在のエントリを印刷" -#: keymap_alldefs.h:145 +#: keymap_alldefs.h:147 msgid "query external program for addresses" msgstr "外部プログラムにアドレスを問い合わせ" -#: keymap_alldefs.h:146 +#: keymap_alldefs.h:148 msgid "append new query results to current results" msgstr "新たな問い合わせ結果を現在の結果に追加" -#: keymap_alldefs.h:147 +#: keymap_alldefs.h:149 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "変更をメールボックスに保存後終了" -#: keymap_alldefs.h:148 +#: keymap_alldefs.h:150 msgid "recall a postponed message" msgstr "書きかけのメッセージを呼び出す" -#: keymap_alldefs.h:149 +#: keymap_alldefs.h:151 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "画面をクリアし再描画" -#: keymap_alldefs.h:150 +#: keymap_alldefs.h:152 msgid "{internal}" msgstr "{内部}" -#: keymap_alldefs.h:151 +#: keymap_alldefs.h:153 #, fuzzy msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "現在のメールボックスを削除(IMAPのみ)" -#: keymap_alldefs.h:152 +#: keymap_alldefs.h:154 msgid "reply to a message" msgstr "メッセージに返信" # これでギリギリ一行におさまるハズ -#: keymap_alldefs.h:153 +#: keymap_alldefs.h:155 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "現在のメッセージを新しいものの原形として利用" -#: keymap_alldefs.h:154 +#: keymap_alldefs.h:156 msgid "save message/attachment to a file" msgstr "メッセージ/添付ファイルをファイルに保存" -#: keymap_alldefs.h:155 +#: keymap_alldefs.h:157 msgid "search for a regular expression" msgstr "正規表現検索" -#: keymap_alldefs.h:156 +#: keymap_alldefs.h:158 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "逆順の正規表現検索" -#: keymap_alldefs.h:157 +#: keymap_alldefs.h:159 msgid "search for next match" msgstr "次に一致するものを検索" -#: keymap_alldefs.h:158 +#: keymap_alldefs.h:160 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "逆順で一致するものを検索" -#: keymap_alldefs.h:159 +#: keymap_alldefs.h:161 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "検索パターンを着色するかどうか切替" -#: keymap_alldefs.h:160 +#: keymap_alldefs.h:162 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "サブシェルでコマンドを起動" -#: keymap_alldefs.h:161 +#: keymap_alldefs.h:163 msgid "sort messages" msgstr "メッセージを整列" -#: keymap_alldefs.h:162 +#: keymap_alldefs.h:164 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "メッセージを逆順で整列" -#: keymap_alldefs.h:163 +#: keymap_alldefs.h:165 msgid "tag the current entry" msgstr "メッセージにタグ付け" -#: keymap_alldefs.h:164 +#: keymap_alldefs.h:166 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "次に入力する機能をタグ付きメッセージに適用" -#: keymap_alldefs.h:165 +#: keymap_alldefs.h:167 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "次に入力する機能をタグ付きメッセージにのみ適用" -#: keymap_alldefs.h:166 +#: keymap_alldefs.h:168 msgid "tag the current subthread" msgstr "現在のサブスレッドにタグを付ける" -#: keymap_alldefs.h:167 +#: keymap_alldefs.h:169 msgid "tag the current thread" msgstr "現在のスレッドにタグを付ける" -#: keymap_alldefs.h:168 +#: keymap_alldefs.h:170 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "メッセージの「新着」フラグを切替" -#: keymap_alldefs.h:169 +#: keymap_alldefs.h:171 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "メールボックスに変更を書き込むかどうかを切替" -#: keymap_alldefs.h:170 +#: keymap_alldefs.h:172 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "閲覧法を「メールボックス/全ファイル」間で切替" -#: keymap_alldefs.h:171 +#: keymap_alldefs.h:173 msgid "move to the top of the page" msgstr "ページの一番上に移動" -#: keymap_alldefs.h:172 +#: keymap_alldefs.h:174 msgid "undelete the current entry" msgstr "エントリの削除状態を解除" -#: keymap_alldefs.h:173 +#: keymap_alldefs.h:175 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "スレッドのすべてのメッセージの削除状態を解除" -#: keymap_alldefs.h:174 +#: keymap_alldefs.h:176 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "サブスレッドのすべてのメッセージの削除を解除" -#: keymap_alldefs.h:175 +#: keymap_alldefs.h:177 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "Mutt のバージョンの番号と日付を表示" -#: keymap_alldefs.h:176 +#: keymap_alldefs.h:178 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "添付ファイル閲覧(必要ならmailcapエントリ使用)" -#: keymap_alldefs.h:177 +#: keymap_alldefs.h:179 msgid "show MIME attachments" msgstr "MIME 添付ファイルを表示" -#: keymap_alldefs.h:178 +#: keymap_alldefs.h:180 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "次に押すキーのコードを表示" -#: keymap_alldefs.h:179 +#: keymap_alldefs.h:181 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "現在有効な制限パターンの値を表示" -#: keymap_alldefs.h:180 +#: keymap_alldefs.h:182 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "現在のスレッドを展開/非展開" -#: keymap_alldefs.h:181 +#: keymap_alldefs.h:183 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "すべてのスレッドを展開/非展開" -#: keymap_alldefs.h:182 +#: keymap_alldefs.h:184 msgid "attach a PGP public key" msgstr "PGP 公開鍵を添付" -#: keymap_alldefs.h:183 +#: keymap_alldefs.h:185 msgid "show PGP options" msgstr "PGP オプションを表示" -#: keymap_alldefs.h:184 +#: keymap_alldefs.h:186 msgid "mail a PGP public key" msgstr "PGP 公開鍵をメール送信" -#: keymap_alldefs.h:185 +#: keymap_alldefs.h:187 msgid "verify a PGP public key" msgstr "PGP 公開鍵を検証" -#: keymap_alldefs.h:186 +#: keymap_alldefs.h:188 msgid "view the key's user id" msgstr "鍵のユーザ ID を表示" -#: keymap_alldefs.h:187 +#: keymap_alldefs.h:189 msgid "check for classic pgp" msgstr "旧形式の PGP をチェック" # 「すべての」って必要? -#: keymap_alldefs.h:188 +#: keymap_alldefs.h:190 msgid "Accept the chain constructed" msgstr "構築された全てのチェーンを受容" -#: keymap_alldefs.h:189 +#: keymap_alldefs.h:191 msgid "Append a remailer to the chain" msgstr "チェーンに remailer を追加" -#: keymap_alldefs.h:190 +#: keymap_alldefs.h:192 msgid "Insert a remailer into the chain" msgstr "チェーンに remailer を挿入" -#: keymap_alldefs.h:191 +#: keymap_alldefs.h:193 msgid "Delete a remailer from the chain" msgstr "チェーンから remailer を削除" -#: keymap_alldefs.h:192 +#: keymap_alldefs.h:194 msgid "Select the previous element of the chain" msgstr "前のチェーンエレメントを選択" -#: keymap_alldefs.h:193 +#: keymap_alldefs.h:195 msgid "Select the next element of the chain" msgstr "次のチェーンエレメントを選択" -#: keymap_alldefs.h:194 +#: keymap_alldefs.h:196 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "mixmaster remailer チェーンを使って送信" -#: keymap_alldefs.h:195 +#: keymap_alldefs.h:197 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "復号化したコピーを作ってから削除" -#: keymap_alldefs.h:196 +#: keymap_alldefs.h:198 msgid "make decrypted copy" msgstr "復号化したコピーを作成" -#: keymap_alldefs.h:197 +#: keymap_alldefs.h:199 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "パスフレーズをすべてメモリから消去" -#: keymap_alldefs.h:198 +#: keymap_alldefs.h:200 msgid "extract supported public keys" msgstr "サポートされている公開鍵を抽出" -#: keymap_alldefs.h:199 +#: keymap_alldefs.h:201 msgid "show S/MIME options" msgstr "S/MIME オプションを表示" -#: lib.c:64 +#: lib.c:126 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgstr "桁あふれ -- メモリを割り当てられない!" -#: lib.c:71 lib.c:86 lib.c:118 +#: lib.c:133 lib.c:148 lib.c:180 msgid "Out of memory!" msgstr "メモリ不足!" @@ -2557,11 +3159,11 @@ msgstr "" #: main.c:61 msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch