From c9442cff3252ef54e1dcfaa5f1c0ead5fe437b25 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thomas Roessler Date: Tue, 17 Dec 2002 10:37:21 +0000 Subject: automatic post-release commit for mutt-1.5.3 --- VERSION | 2 +- build-release | 6 +- po/ca.po | 317 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/cs.po | 319 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/da.po | 317 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/de.po | 318 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/el.po | 320 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/eo.po | 317 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/es.po | 317 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/et.po | 331 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/fr.po | 322 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/gl.po | 317 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/hu.po | 317 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/id.po | 317 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/it.po | 317 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/ja.po | 317 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/ko.po | 317 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/lt.po | 317 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/nl.po | 346 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- po/pl.po | 321 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/pt_BR.po | 317 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/ru.po | 317 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/sk.po | 317 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/sv.po | 317 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/tr.po | 317 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/uk.po | 317 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/zh_CN.po | 317 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/zh_TW.po | 317 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- reldate.h | 2 +- 29 files changed, 4362 insertions(+), 3948 deletions(-) diff --git a/VERSION b/VERSION index 4cda8f19..8af85beb 100644 --- a/VERSION +++ b/VERSION @@ -1 +1 @@ -1.5.2 +1.5.3 diff --git a/build-release b/build-release index b1ff147a..0807e8c0 100755 --- a/build-release +++ b/build-release @@ -46,8 +46,7 @@ TAG="mutt-`echo $VERSION | tr . -`-rel" echo 'const char *ReleaseDate = "'`date +%Y-%m-%d`'";' > reldate.h -rcs2log | cat - ChangeLog > ChangeLog.$$ && mv ChangeLog.$$ ChangeLog -${VISUAL} ChangeLog +make changelog # now, prepare the distribution tar balls @@ -57,7 +56,7 @@ touch configure.in make config.status ./config.status make update-doc -make +make changelog # build them @@ -69,6 +68,7 @@ mv mutt-${VERSION}.tar.gz mutt-${VERSION}i.tar.gz # commit and tag the release cvs commit -m "automatic post-release commit for mutt-${VERSION}" +make changelog changelog-commit cvs tag ${TAG} # build the diff between the two releases diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 455ef0e3..01ca78aa 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutt 1.3.27i\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-09 14:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-17 11:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-02 11:29+01:00\n" "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -54,11 +54,11 @@ msgstr "Selecciona" msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: addrbook.c:140 +#: addrbook.c:139 msgid "You have no aliases!" msgstr "No teniu cap ŕlies!" -#: addrbook.c:151 +#: addrbook.c:150 msgid "Aliases" msgstr "Ŕlies" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Canvia directori" msgid "Mask" msgstr "Mŕscara" -#: browser.c:377 browser.c:965 +#: browser.c:377 browser.c:964 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "Ť%sť no és un directori." @@ -205,66 +205,66 @@ msgstr "Directori [%s], m msgid "Can't attach a directory!" msgstr "No es pot adjuntar un directori!" -#: browser.c:651 browser.c:1032 browser.c:1129 +#: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128 msgid "No files match the file mask" msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la mŕscara de fitxers." -#: browser.c:857 +#: browser.c:856 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Només es poden crear bústies IMAP." -#: browser.c:877 +#: browser.c:876 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Només es poden esborrar bústies IMAP." -#: browser.c:885 +#: browser.c:884 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Voleu realment esborrar la bústia Ť%sť?" -#: browser.c:899 +#: browser.c:898 msgid "Mailbox deleted." msgstr "S'ha esborrat la bústia." -#: browser.c:905 +#: browser.c:904 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "No s'ha esborrat la bústia." -#: browser.c:924 +#: browser.c:923 msgid "Chdir to: " msgstr "Canvia al directori: " -#: browser.c:958 browser.c:1025 +#: browser.c:957 browser.c:1024 msgid "Error scanning directory." msgstr "Error en llegir el directori." -#: browser.c:976 +#: browser.c:975 msgid "File Mask: " msgstr "Mŕscara de fitxers: " -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1047 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Ordena inversament per (d)ata, (a)lfabet, (t)amany, o (n)o ordenar? " -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1048 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Ordena per (d)ata, (a)lfabet, (t)amany, o (n)o ordenar? " # ivb (2001/11/18) # ivb (d)ata, (a)lfabet, (t)amany, (n)o -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1049 msgid "dazn" msgstr "datn" -#: browser.c:1116 +#: browser.c:1115 msgid "New file name: " msgstr "Nom del nou fitxer: " -#: browser.c:1147 +#: browser.c:1146 msgid "Can't view a directory" msgstr "No es pot veure un directori." -#: browser.c:1165 +#: browser.c:1163 msgid "Error trying to view file" msgstr "Error en intentar veure el fitxer." @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "%s: L'atribut no existeix." # ivb (2001/12/08) # ivb També apareix com a error aďllat. -#: color.c:690 hook.c:64 hook.c:72 keymap.c:708 +#: color.c:690 hook.c:64 hook.c:72 keymap.c:726 msgid "too few arguments" msgstr "Manquen arguments." @@ -1027,52 +1027,52 @@ msgstr "No hi ha cap missatge no esborrat." msgid "You are on the first message." msgstr "Vos trobeu sobre el primer missatge." -#: curs_main.c:1283 pattern.c:1301 +#: curs_main.c:1286 pattern.c:1301 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La recerca ha tornat al principi." -#: curs_main.c:1292 pattern.c:1312 +#: curs_main.c:1295 pattern.c:1312 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La recerca ha tornat al final." # ivb (2001/12/08) # ivb Ací no hi ha forma de posar el punt final de segur :( -#: curs_main.c:1325 +#: curs_main.c:1339 msgid "No new messages" msgstr "No hi ha cap missatge nou" # ivb (2001/12/08) # ivb Ací no hi ha forma de posar el punt final de segur :( -#: curs_main.c:1325 +#: curs_main.c:1339 msgid "No unread messages" msgstr "No hi ha cap missatge no llegit" -#: curs_main.c:1326 +#: curs_main.c:1340 msgid " in this limited view" msgstr " en aquesta vista limitada." -#: curs_main.c:1347 pager.c:2334 +#: curs_main.c:1361 pager.c:2332 msgid "Can't change 'important' flag on POP server." msgstr "No es pot canviar el senyalador Ťimportantť en un servidor POP." -#: curs_main.c:1462 +#: curs_main.c:1476 msgid "No more threads." msgstr "No hi ha més fils." -#: curs_main.c:1464 +#: curs_main.c:1478 msgid "You are on the first thread." msgstr "Vos trobeu en el primer fil." -#: curs_main.c:1525 curs_main.c:1557 flags.c:237 thread.c:1012 thread.c:1067 +#: curs_main.c:1539 curs_main.c:1571 flags.c:237 thread.c:1012 thread.c:1067 #: thread.c:1122 msgid "Threading is not enabled." msgstr "No s'ha habilitat l'ús de fils." -#: curs_main.c:1543 +#: curs_main.c:1557 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "El fil conté missatges no llegits." -#: curs_main.c:1721 +#: curs_main.c:1735 msgid "Can't edit message on POP server." msgstr "No es pot editar un missatge en un servidor POP." @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "Aquest servidor no permet afegir a les bústies IMAP." #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:729 imap/message.c:600 muttlib.c:1193 +#: imap/imap.c:729 imap/message.c:600 muttlib.c:1200 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Voleu crear Ť%sť?" @@ -1696,54 +1696,54 @@ msgstr "No s'ha pogut determinar el directori de l'usuari." msgid "unable to determine username" msgstr "No s'ha pogut determinar el nom de l'usuari." -#: keymap.c:440 +#: keymap.c:458 msgid "Macro loop detected." msgstr "S'ha detectat un bucle entre macros." -#: keymap.c:647 keymap.c:655 +#: keymap.c:665 keymap.c:673 msgid "Key is not bound." msgstr "La tecla no estŕ vinculada." -#: keymap.c:659 +#: keymap.c:677 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "La tecla no estŕ vinculada. Premeu Ť%sť per obtenir ajuda." -#: keymap.c:670 +#: keymap.c:688 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: Sobren arguments." -#: keymap.c:691 +#: keymap.c:709 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: El menú no existeix." -#: keymap.c:700 +#: keymap.c:718 msgid "null key sequence" msgstr "La seqüčncia de tecles és nulˇla." -#: keymap.c:784 +#: keymap.c:802 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: Sobren arguments." -#: keymap.c:799 +#: keymap.c:817 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s: La funció no es troba en el mapa." -#: keymap.c:822 +#: keymap.c:840 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: La seqüčncia de tecles és buida." -#: keymap.c:833 +#: keymap.c:851 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: Sobren arguments." -#: keymap.c:863 +#: keymap.c:881 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: Manquen arguments." -#: keymap.c:883 +#: keymap.c:901 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: La funció no existeix." @@ -2186,340 +2186,354 @@ msgid "jump to the next new message" msgstr "salta al següent missatge nou" #: keymap_alldefs.h:112 +#, fuzzy +msgid "jump to the next new or unread message" +msgstr "salta al següent missatge no llegit" + +#: keymap_alldefs.h:113 msgid "jump to the next subthread" msgstr "salta al subfil següent" -#: keymap_alldefs.h:113 +#: keymap_alldefs.h:114 msgid "jump to the next thread" msgstr "salta al fil següent" -#: keymap_alldefs.h:114 +#: keymap_alldefs.h:115 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "va al següent missatge no esborrat" -#: keymap_alldefs.h:115 +#: keymap_alldefs.h:116 msgid "jump to the next unread message" msgstr "salta al següent missatge no llegit" -#: keymap_alldefs.h:116 +#: keymap_alldefs.h:117 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "salta al missatge pare del fil" -#: keymap_alldefs.h:117 +#: keymap_alldefs.h:118 msgid "jump to previous thread" msgstr "salta al fil anterior" -#: keymap_alldefs.h:118 +#: keymap_alldefs.h:119 msgid "jump to previous subthread" msgstr "salta al subfil anterior" -#: keymap_alldefs.h:119 +#: keymap_alldefs.h:120 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "va a l'anterior missatge no llegit" -#: keymap_alldefs.h:120 +#: keymap_alldefs.h:121 msgid "jump to the previous new message" msgstr "salta a l'anterior missatge nou" -#: keymap_alldefs.h:121 +#: keymap_alldefs.h:122 +#, fuzzy +msgid "jump to the previous new or unread message" +msgstr "salta a l'anterior missatge no llegit" + +#: keymap_alldefs.h:123 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "salta a l'anterior missatge no llegit" -#: keymap_alldefs.h:122 +#: keymap_alldefs.h:124 msgid "mark the current thread as read" msgstr "marca el fil actual com a llegit" -#: keymap_alldefs.h:123 +#: keymap_alldefs.h:125 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "marca el subfil actual com a llegit" -#: keymap_alldefs.h:124 +#: keymap_alldefs.h:126 msgid "set a status flag on a message" msgstr "estableix un senyalador d'estat d'un missatge" -#: keymap_alldefs.h:125 +#: keymap_alldefs.h:127 msgid "save changes to mailbox" msgstr "desa els canvis realitzats a la bústia" -#: keymap_alldefs.h:126 +#: keymap_alldefs.h:128 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "marca els missatges que concorden amb un patró" -#: keymap_alldefs.h:127 +#: keymap_alldefs.h:129 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "restaura els missatges que concorden amb un patró" -#: keymap_alldefs.h:128 +#: keymap_alldefs.h:130 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "desmarca els missatges que concorden amb un patró" -#: keymap_alldefs.h:129 +#: keymap_alldefs.h:131 msgid "move to the middle of the page" msgstr "va al centre de la pŕgina" -#: keymap_alldefs.h:130 +#: keymap_alldefs.h:132 msgid "move to the next entry" msgstr "va a l'entrada següent" -#: keymap_alldefs.h:131 +#: keymap_alldefs.h:133 msgid "scroll down one line" msgstr "avança una línia" -#: keymap_alldefs.h:132 +#: keymap_alldefs.h:134 msgid "move to the next page" msgstr "va a la pŕgina següent" -#: keymap_alldefs.h:133 +#: keymap_alldefs.h:135 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "salta al final del missatge" -#: keymap_alldefs.h:134 +#: keymap_alldefs.h:136 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "oculta o mostra el text citat" -#: keymap_alldefs.h:135 +#: keymap_alldefs.h:137 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "avança fins el final del text citat" -#: keymap_alldefs.h:136 +#: keymap_alldefs.h:138 msgid "jump to the top of the message" msgstr "salta a l'inici del missatge" -#: keymap_alldefs.h:137 +#: keymap_alldefs.h:139 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "redirigeix un missatge o fitxer adjunt a una ordre de l'intčrpret" -#: keymap_alldefs.h:138 +#: keymap_alldefs.h:140 msgid "move to the previous entry" msgstr "va a l'entrada anterior" -#: keymap_alldefs.h:139 +#: keymap_alldefs.h:141 msgid "scroll up one line" msgstr "endarrereix una línia" -#: keymap_alldefs.h:140 +#: keymap_alldefs.h:142 msgid "move to the previous page" msgstr "va a la pŕgina anterior" -#: keymap_alldefs.h:141 +#: keymap_alldefs.h:143 msgid "print the current entry" msgstr "imprimeix l'entrada actual" -#: keymap_alldefs.h:142 +#: keymap_alldefs.h:144 msgid "query external program for addresses" msgstr "pregunta a un programa extern per una adreça" -#: keymap_alldefs.h:143 +#: keymap_alldefs.h:145 msgid "append new query results to current results" msgstr "afig els resultats d'una consulta nova als resultats actuals" -#: keymap_alldefs.h:144 +#: keymap_alldefs.h:146 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "desa els canvis realitzats a la bústia i ix" -#: keymap_alldefs.h:145 +#: keymap_alldefs.h:147 msgid "recall a postponed message" msgstr "recupera un missatge posposat" -#: keymap_alldefs.h:146 +#: keymap_alldefs.h:148 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "neteja i redibuixa la pantalla" # ivb (2001/11/26) # ivb Es refereix a una funció -> femení. -#: keymap_alldefs.h:147 +#: keymap_alldefs.h:149 msgid "{internal}" msgstr "{interna}" -#: keymap_alldefs.h:148 +#: keymap_alldefs.h:150 msgid "reply to a message" msgstr "respon a un missatge" -#: keymap_alldefs.h:149 +#: keymap_alldefs.h:151 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "usa el missatge actual com a plantilla per un de nou" -#: keymap_alldefs.h:150 +#: keymap_alldefs.h:152 msgid "save message/attachment to a file" msgstr "guarda un missatge o fitxer adjunt en un fitxer" -#: keymap_alldefs.h:151 +#: keymap_alldefs.h:153 msgid "search for a regular expression" msgstr "cerca una expressió regular" -#: keymap_alldefs.h:152 +#: keymap_alldefs.h:154 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "cerca cap enrere una expressió regular" -#: keymap_alldefs.h:153 +#: keymap_alldefs.h:155 msgid "search for next match" msgstr "cerca la concordança següent" -#: keymap_alldefs.h:154 +#: keymap_alldefs.h:156 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "cerca la concordança anterior" -#: keymap_alldefs.h:155 +#: keymap_alldefs.h:157 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "estableix si cal resaltar les concordances trobades" -#: keymap_alldefs.h:156 +#: keymap_alldefs.h:158 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "invoca una ordre en un subintčrpret" -#: keymap_alldefs.h:157 +#: keymap_alldefs.h:159 msgid "sort messages" msgstr "ordena els missatges" -#: keymap_alldefs.h:158 +#: keymap_alldefs.h:160 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "ordena inversament els missatges" -#: keymap_alldefs.h:159 +#: keymap_alldefs.h:161 msgid "tag the current entry" msgstr "marca l'entrada actual" -#: keymap_alldefs.h:160 +#: keymap_alldefs.h:162 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "aplica la funció següent als missatges marcats" -#: keymap_alldefs.h:161 +#: keymap_alldefs.h:163 msgid "tag the current subthread" msgstr "marca el subfil actual" -#: keymap_alldefs.h:162 +#: keymap_alldefs.h:164 msgid "tag the current thread" msgstr "marca el fil actual" -#: keymap_alldefs.h:163 +#: keymap_alldefs.h:165 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "canvia el senyalador Ťnouť d'un missatge" -#: keymap_alldefs.h:164 +#: keymap_alldefs.h:166 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "estableix si s'escriuran els canvis a la bústia" # ivb (2001/12/07) # ivb Es refereix a les definides en Ťmailboxesť. -#: keymap_alldefs.h:165 +#: keymap_alldefs.h:167 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "" "estableix si es navegarŕ només per les bústies d'entrada o per tots els " "fitxers" -#: keymap_alldefs.h:166 +#: keymap_alldefs.h:168 msgid "move to the top of the page" msgstr "va a l'inici de la pŕgina" -#: keymap_alldefs.h:167 +#: keymap_alldefs.h:169 msgid "undelete the current entry" msgstr "restaura l'entrada actual" -#: keymap_alldefs.h:168 +#: keymap_alldefs.h:170 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "restaura tots els missatges d'un fil" -#: keymap_alldefs.h:169 +#: keymap_alldefs.h:171 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "restaura tots els missatges d'un subfil" -#: keymap_alldefs.h:170 +#: keymap_alldefs.h:172 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "mostra el número de versió i la data de Mutt" -#: keymap_alldefs.h:171 +#: keymap_alldefs.h:173 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "mostra un fitxer adjunt usant l'entrada de Ťmailcapť si és necessari" -#: keymap_alldefs.h:172 +#: keymap_alldefs.h:174 msgid "show MIME attachments" msgstr "mostra els fitxers adjunts MIME" -#: keymap_alldefs.h:173 +#: keymap_alldefs.h:175 +msgid "display the keycode for a key press" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:176 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "mostra el patró limitant actiu" -#: keymap_alldefs.h:174 +#: keymap_alldefs.h:177 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "plega o desplega el fil actual" -#: keymap_alldefs.h:175 +#: keymap_alldefs.h:178 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "plega o desplega tots els fils" -#: keymap_alldefs.h:176 +#: keymap_alldefs.h:179 msgid "attach a PGP public key" msgstr "adjunta una clau pública PGP" -#: keymap_alldefs.h:177 +#: keymap_alldefs.h:180 msgid "show PGP options" msgstr "mostra les opcions de PGP" -#: keymap_alldefs.h:178 +#: keymap_alldefs.h:181 msgid "mail a PGP public key" msgstr "envia una clau pública PGP" -#: keymap_alldefs.h:179 +#: keymap_alldefs.h:182 msgid "verify a PGP public key" msgstr "verifica una clau pública PGP" -#: keymap_alldefs.h:180 +#: keymap_alldefs.h:183 msgid "view the key's user id" msgstr "mostra l'identificador d'usuari d'una clau" # ivb (2001/12/02) # ivb Es refereix al format del missatge. -#: keymap_alldefs.h:181 +#: keymap_alldefs.h:184 msgid "check for classic pgp" msgstr "comprova si s'ha usat el PGP clŕssic" -#: keymap_alldefs.h:182 +#: keymap_alldefs.h:185 msgid "Accept the chain constructed" msgstr "accepta la cadena construďda" -#: keymap_alldefs.h:183 +#: keymap_alldefs.h:186 msgid "Append a remailer to the chain" msgstr "afig un redistribuďdor a la cadena" -#: keymap_alldefs.h:184 +#: keymap_alldefs.h:187 msgid "Insert a remailer into the chain" msgstr "inserta un redistribuďdor en la cadena" -#: keymap_alldefs.h:185 +#: keymap_alldefs.h:188 msgid "Delete a remailer from the chain" msgstr "esborra un redistribuďdor de la cadena" -#: keymap_alldefs.h:186 +#: keymap_alldefs.h:189 msgid "Select the previous element of the chain" msgstr "selecciona l'element anterior de la cadena" -#: keymap_alldefs.h:187 +#: keymap_alldefs.h:190 msgid "Select the next element of the chain" msgstr "selecciona l'element següent de la cadena" -#: keymap_alldefs.h:188 +#: keymap_alldefs.h:191 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "envia el missatge per una cadena de redistribuďdors Mixmaster" -#: keymap_alldefs.h:189 +#: keymap_alldefs.h:192 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "fa una cňpia desxifrada del missatge i esborra aquest" -#: keymap_alldefs.h:190 +#: keymap_alldefs.h:193 msgid "make decrypted copy" msgstr "fa una cňpia desxifrada del missatge" -#: keymap_alldefs.h:191 +#: keymap_alldefs.h:194 #, fuzzy msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "esborra de la memňria la frase clau de PGP" -#: keymap_alldefs.h:192 +#: keymap_alldefs.h:195 #, fuzzy msgid "extract supported public keys" msgstr "extrau les claus públiques PGP" -#: keymap_alldefs.h:193 +#: keymap_alldefs.h:196 #, fuzzy msgid "show S/MIME options" msgstr "mostra les opcions de PGP" @@ -2555,7 +2569,7 @@ msgstr "" msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" @@ -2841,7 +2855,7 @@ msgstr "Cerca cap enrere: " msgid "No search pattern." msgstr "No s'ha especificat cap patró de recerca." -#: menu.c:753 pager.c:1929 pager.c:1945 pager.c:2055 pattern.c:1345 +#: menu.c:753 pager.c:1929 pager.c:1945 pager.c:2053 pattern.c:1345 msgid "Not found." msgstr "No s'ha trobat." @@ -2870,34 +2884,34 @@ msgstr "S'est msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" -#: muttlib.c:855 +#: muttlib.c:862 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "El fitxer és un directori; voleu desar-hi a sota?" -#: muttlib.c:860 +#: muttlib.c:867 msgid "File under directory: " msgstr "Fitxer a sota del directori: " -#: muttlib.c:872 +#: muttlib.c:879 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "El fitxer ja existeix; (s)obreescriu, (a)fig o (c)ancelˇla?" # ivb (2001/11/27) # ivb (s)obreescriu, (a)fig, (c)ancelˇla -#: muttlib.c:872 +#: muttlib.c:879 msgid "oac" msgstr "sac" -#: muttlib.c:1160 +#: muttlib.c:1167 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "No es poden desar missatges en bústies POP." -#: muttlib.c:1169 +#: muttlib.c:1176 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "Ť%sť no és una bústia!" -#: muttlib.c:1175 +#: muttlib.c:1182 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Voleu afegir els missatges a Ť%sť?" @@ -3214,7 +3228,7 @@ msgid "Next" msgstr "Segnt" #. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1837 pager.c:1868 pager.c:1900 pager.c:2143 +#: pager.c:1837 pager.c:1868 pager.c:1900 pager.c:2141 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "El final del missatge ja és visible." @@ -3230,15 +3244,15 @@ msgstr "Cerca cap enrere: " msgid "Search: " msgstr "Cerca: " -#: pager.c:2081 +#: pager.c:2079 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Ja s'estŕ mostrant l'ajuda." -#: pager.c:2110 +#: pager.c:2108 msgid "No more quoted text." msgstr "No hi ha més text citat." -#: pager.c:2123 +#: pager.c:2121 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "No hi ha més text sense citar després del text citat." @@ -3385,7 +3399,8 @@ msgstr "" "\n" #: pgp.c:703 -msgid "Internal error. Inform ." +#, fuzzy +msgid "Internal error. Inform ." msgstr "Error intern. Informeu ." #: pgp.c:763 @@ -3424,17 +3439,17 @@ msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb PGP/MIME. --]\n" msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "No s'ha pogut obrir el subprocés PGP!" -#: pgp.c:1078 +#: pgp.c:1092 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Voleu usar l'ID de clau Ť%sť per %s?" -#: pgp.c:1105 smime.c:719 smime.c:846 +#: pgp.c:1126 smime.c:719 smime.c:846 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entreu l'ID de clau per %s: " -#: pgp.c:1354 +#: pgp.c:1376 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "No s'ha pogut invocar PGP." @@ -3674,20 +3689,20 @@ msgstr "Cerca" msgid "Waiting for response..." msgstr "S'estŕ esperant una resposta..." -#: query.c:225 query.c:250 +#: query.c:228 query.c:253 msgid "Query command not defined." msgstr "No s'ha definit cap ordre de consulta." -#: query.c:277 +#: query.c:280 msgid "Query" msgstr "Consulta" #. Prompt for Query -#: query.c:290 query.c:315 +#: query.c:293 query.c:318 msgid "Query: " msgstr "Consulta: " -#: query.c:298 query.c:324 +#: query.c:301 query.c:327 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Consulta de Ť%sť" @@ -3967,7 +3982,7 @@ msgstr "S'est #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:1059 +#: send.c:1060 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Voleu recuperar un missatge posposat?" @@ -4009,19 +4024,19 @@ msgstr "No hi ha assumpte; voleu avortar l'enviament?" msgid "No subject specified." msgstr "No s'ha especificat l'assumpte." -#: send.c:1498 +#: send.c:1504 msgid "Sending message..." msgstr "S'estŕ enviant el missatge..." -#: send.c:1646 +#: send.c:1652 msgid "Could not send the message." msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge." -#: send.c:1651 +#: send.c:1657 msgid "Mail sent." msgstr "S'ha enviat el missatge." -#: send.c:1651 +#: send.c:1657 msgid "Sending in background." msgstr "S'estŕ enviant en segon pla." diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 878794b2..f6f0312f 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.3.19\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-09 14:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-17 11:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-09 23:27+0200\n" "Last-Translator: Jiří Pavlovský \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -53,12 +53,12 @@ msgid "Help" msgstr "Nápověda" # -#: addrbook.c:140 +#: addrbook.c:139 msgid "You have no aliases!" msgstr "Nejsou definovány žádné přezdívky!" # -#: addrbook.c:151 +#: addrbook.c:150 msgid "Aliases" msgstr "Přezdívky" @@ -198,7 +198,7 @@ msgid "Mask" msgstr "Maska" # -#: browser.c:377 browser.c:965 +#: browser.c:377 browser.c:964 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s není adresářem." @@ -227,77 +227,77 @@ msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Adresář nelze připojit!" # -#: browser.c:651 browser.c:1032 browser.c:1129 +#: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128 msgid "No files match the file mask" msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor." # -#: browser.c:857 +#: browser.c:856 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Vytváření funguje pouze u IMAP schránek." # -#: browser.c:877 +#: browser.c:876 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek." -#: browser.c:885 +#: browser.c:884 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Skutečně chcete smazat schránku \"%s\"?" # -#: browser.c:899 +#: browser.c:898 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Schránka byla smazána." # -#: browser.c:905 +#: browser.c:904 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Schránka nebyla smazána." # -#: browser.c:924 +#: browser.c:923 msgid "Chdir to: " msgstr "Nastavit pracovní adresář na: " # -#: browser.c:958 browser.c:1025 +#: browser.c:957 browser.c:1024 msgid "Error scanning directory." msgstr "Chyba při načítání adresáře." # -#: browser.c:976 +#: browser.c:975 msgid "File Mask: " msgstr "Souborová maska: " # -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1047 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Obrácené řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?" # -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1048 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Řadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?" # -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1049 msgid "dazn" msgstr "dpvn" # -#: browser.c:1116 +#: browser.c:1115 msgid "New file name: " msgstr "Nové jméno souboru: " # -#: browser.c:1147 +#: browser.c:1146 msgid "Can't view a directory" msgstr "Adresář nelze zobrazit" # -#: browser.c:1165 +#: browser.c:1163 msgid "Error trying to view file" msgstr "Chyba při zobrazování souboru" @@ -359,7 +359,7 @@ msgid "%s: no such attribute" msgstr "Atribut %s není definován." # -#: color.c:690 hook.c:64 hook.c:72 keymap.c:708 +#: color.c:690 hook.c:64 hook.c:72 keymap.c:726 msgid "too few arguments" msgstr "příliš málo argumentů" @@ -1164,59 +1164,59 @@ msgid "You are on the first message." msgstr "Jste na první zprávě." # -#: curs_main.c:1283 pattern.c:1301 +#: curs_main.c:1286 pattern.c:1301 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Hledání pokračuje od začátku." # -#: curs_main.c:1292 pattern.c:1312 +#: curs_main.c:1295 pattern.c:1312 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Hledání pokračuje od konce." # -#: curs_main.c:1325 +#: curs_main.c:1339 msgid "No new messages" msgstr "Nejsou žádné nové zprávy" # -#: curs_main.c:1325 +#: curs_main.c:1339 msgid "No unread messages" msgstr "Nejsou žádné nepřečtené zprávy" # -#: curs_main.c:1326 +#: curs_main.c:1340 msgid " in this limited view" msgstr " v tomto omezeném zobrazení" # -#: curs_main.c:1347 pager.c:2334 +#: curs_main.c:1361 pager.c:2332 #, fuzzy msgid "Can't change 'important' flag on POP server." msgstr "Na POP serveru nelze zprávy editovat." # -#: curs_main.c:1462 +#: curs_main.c:1476 msgid "No more threads." msgstr "Nejsou další vlákna." # -#: curs_main.c:1464 +#: curs_main.c:1478 msgid "You are on the first thread." msgstr "Jste na prvním vláknu." # -#: curs_main.c:1525 curs_main.c:1557 flags.c:237 thread.c:1012 thread.c:1067 +#: curs_main.c:1539 curs_main.c:1571 flags.c:237 thread.c:1012 thread.c:1067 #: thread.c:1122 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Vlákna nejsou podporována." # -#: curs_main.c:1543 +#: curs_main.c:1557 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy." # -#: curs_main.c:1721 +#: curs_main.c:1735 msgid "Can't edit message on POP server." msgstr "Na POP serveru nelze zprávy editovat." @@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "Ke schr # #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:729 imap/message.c:600 muttlib.c:1193 +#: imap/imap.c:729 imap/message.c:600 muttlib.c:1200 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Vytvořit %s?" @@ -1921,66 +1921,66 @@ msgid "unable to determine username" msgstr "uživatelské jméno nelze určit" # -#: keymap.c:440 +#: keymap.c:458 msgid "Macro loop detected." msgstr "Detekována smyčka v makru." # -#: keymap.c:647 keymap.c:655 +#: keymap.c:665 keymap.c:673 msgid "Key is not bound." msgstr "Klávesa není svázána s žádnou funkcí." # -#: keymap.c:659 +#: keymap.c:677 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Klávesa není svázána. Stiskněte '%s' pro nápovědu." # -#: keymap.c:670 +#: keymap.c:688 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: příliš mnoho argumentů" # -#: keymap.c:691 +#: keymap.c:709 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "menu %s neexistuje" # -#: keymap.c:700 +#: keymap.c:718 msgid "null key sequence" msgstr "prázdný sled kláves" # -#: keymap.c:784 +#: keymap.c:802 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: příliš mnoho argumentů" # -#: keymap.c:799 +#: keymap.c:817 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "funkce %s není v mapě" # -#: keymap.c:822 +#: keymap.c:840 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: sled kláves je prázdný" # -#: keymap.c:833 +#: keymap.c:851 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: příliš mnoho argumentů" # -#: keymap.c:863 +#: keymap.c:881 #, fuzzy msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: příliš málo argumentů" # -#: keymap.c:883 +#: keymap.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "funkce %s není v mapě" @@ -2515,406 +2515,422 @@ msgstr "p # #: keymap_alldefs.h:112 +#, fuzzy +msgid "jump to the next new or unread message" +msgstr "přeskočit na následující nepřečtenou zprávu" + +# +#: keymap_alldefs.h:113 msgid "jump to the next subthread" msgstr "přeskočit na následující podvlákno" # -#: keymap_alldefs.h:113 +#: keymap_alldefs.h:114 msgid "jump to the next thread" msgstr "přeskočit na následující vlákno" # -#: keymap_alldefs.h:114 +#: keymap_alldefs.h:115 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "přeskočit na následující obnovenou zprávu" # -#: keymap_alldefs.h:115 +#: keymap_alldefs.h:116 msgid "jump to the next unread message" msgstr "přeskočit na následující nepřečtenou zprávu" # -#: keymap_alldefs.h:116 +#: keymap_alldefs.h:117 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "přeskočit na předchozí zprávu ve vláknu" # -#: keymap_alldefs.h:117 +#: keymap_alldefs.h:118 msgid "jump to previous thread" msgstr "přeskočit na předchozí vlákno" # -#: keymap_alldefs.h:118 +#: keymap_alldefs.h:119 msgid "jump to previous subthread" msgstr "přeskočit na předchozí podvlákno" # -#: keymap_alldefs.h:119 +#: keymap_alldefs.h:120 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "přeskočit na předchozí obnovenou zprávu" # -#: keymap_alldefs.h:120 +#: keymap_alldefs.h:121 msgid "jump to the previous new message" msgstr "přeskočit na předchozí novou zprávu" # -#: keymap_alldefs.h:121 +#: keymap_alldefs.h:122 +#, fuzzy +msgid "jump to the previous new or unread message" +msgstr "přeskočit na předchozí nepřečtenou zprávu" + +# +#: keymap_alldefs.h:123 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "přeskočit na předchozí nepřečtenou zprávu" # -#: keymap_alldefs.h:122 +#: keymap_alldefs.h:124 msgid "mark the current thread as read" msgstr "označit toto vlákno jako přečtené" # -#: keymap_alldefs.h:123 +#: keymap_alldefs.h:125 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "označit toto podvlákno jako přečtené" # -#: keymap_alldefs.h:124 +#: keymap_alldefs.h:126 msgid "set a status flag on a message" msgstr "nastavit zprávě příznak stavu" # -#: keymap_alldefs.h:125 +#: keymap_alldefs.h:127 msgid "save changes to mailbox" msgstr "uložit změny do schránky" # -#: keymap_alldefs.h:126 +#: keymap_alldefs.h:128 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "označit zprávy shodující se se vzorem" # -#: keymap_alldefs.h:127 +#: keymap_alldefs.h:129 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "obnovit zprávy shodující se se vzorem" # -#: keymap_alldefs.h:128 +#: keymap_alldefs.h:130 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "odznačit zprávy shodující se se vzorem" # -#: keymap_alldefs.h:129 +#: keymap_alldefs.h:131 msgid "move to the middle of the page" msgstr "přeskočit do středu stránky" # -#: keymap_alldefs.h:130 +#: keymap_alldefs.h:132 msgid "move to the next entry" msgstr "přeskočit na další položku" # -#: keymap_alldefs.h:131 +#: keymap_alldefs.h:133 msgid "scroll down one line" msgstr "rolovat o řádek dolů" # -#: keymap_alldefs.h:132 +#: keymap_alldefs.h:134 msgid "move to the next page" msgstr "přeskočit na další stránku" # -#: keymap_alldefs.h:133 +#: keymap_alldefs.h:135 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "přeskočit na konec zprávy" # -#: keymap_alldefs.h:134 +#: keymap_alldefs.h:136 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "přepnout zobrazování citovaného textu" # -#: keymap_alldefs.h:135 +#: keymap_alldefs.h:137 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "přeskočit za citovaný text" # -#: keymap_alldefs.h:136 +#: keymap_alldefs.h:138 msgid "jump to the top of the message" msgstr "přeskočit na začátek zprávy" # -#: keymap_alldefs.h:137 +#: keymap_alldefs.h:139 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "poslat zprávu/přílohu rourou do příkazu shellu" # -#: keymap_alldefs.h:138 +#: keymap_alldefs.h:140 msgid "move to the previous entry" msgstr "přeskočit na předchozí položku" # -#: keymap_alldefs.h:139 +#: keymap_alldefs.h:141 msgid "scroll up one line" msgstr "rolovat o řádek nahoru" # -#: keymap_alldefs.h:140 +#: keymap_alldefs.h:142 msgid "move to the previous page" msgstr "přeskočit na předchozí stránku" # -#: keymap_alldefs.h:141 +#: keymap_alldefs.h:143 msgid "print the current entry" msgstr "vytisknout aktuální položku" # -#: keymap_alldefs.h:142 +#: keymap_alldefs.h:144 msgid "query external program for addresses" msgstr "dotázat se externího programu na adresy" # -#: keymap_alldefs.h:143 +#: keymap_alldefs.h:145 msgid "append new query results to current results" msgstr "přidat výsledky nového dotazu k již existujícím" # -#: keymap_alldefs.h:144 +#: keymap_alldefs.h:146 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "uložit změny do schránky a skončit" # -#: keymap_alldefs.h:145 +#: keymap_alldefs.h:147 msgid "recall a postponed message" msgstr "vrátit se k odložené zprávě" # -#: keymap_alldefs.h:146 +#: keymap_alldefs.h:148 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "smazat a překreslit obrazovku" # -#: keymap_alldefs.h:147 +#: keymap_alldefs.h:149 msgid "{internal}" msgstr "" # -#: keymap_alldefs.h:148 +#: keymap_alldefs.h:150 msgid "reply to a message" msgstr "odepsat na zprávu" # -#: keymap_alldefs.h:149 +#: keymap_alldefs.h:151 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "použít aktuální zprávu jako šablonu pro novou" # -#: keymap_alldefs.h:150 +#: keymap_alldefs.h:152 msgid "save message/attachment to a file" msgstr "uložit zprávu/přílohu do souboru" # -#: keymap_alldefs.h:151 +#: keymap_alldefs.h:153 msgid "search for a regular expression" msgstr "vyhledat regulární výraz" # -#: keymap_alldefs.h:152 +#: keymap_alldefs.h:154 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "vyhledat regulární výraz opačným směrem" # -#: keymap_alldefs.h:153 +#: keymap_alldefs.h:155 msgid "search for next match" msgstr "vyhledat následující shodu" # -#: keymap_alldefs.h:154 +#: keymap_alldefs.h:156 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "vyhledat následující shodu opačným směrem" # -#: keymap_alldefs.h:155 +#: keymap_alldefs.h:157 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "přepnout obarvování hledaných vzorů" # -#: keymap_alldefs.h:156 +#: keymap_alldefs.h:158 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "spustit příkaz v podshellu" # -#: keymap_alldefs.h:157 +#: keymap_alldefs.h:159 msgid "sort messages" msgstr "seřadit zprávy" # -#: keymap_alldefs.h:158 +#: keymap_alldefs.h:160 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "seřadit zprávy v opačném pořadí" # -#: keymap_alldefs.h:159 +#: keymap_alldefs.h:161 msgid "tag the current entry" msgstr "označit aktuální položku" # -#: keymap_alldefs.h:160 +#: keymap_alldefs.h:162 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "prefix funkce, která má být použita pouze pro označené zprávy" # -#: keymap_alldefs.h:161 +#: keymap_alldefs.h:163 msgid "tag the current subthread" msgstr "označit toto podvlákno" # -#: keymap_alldefs.h:162 +#: keymap_alldefs.h:164 msgid "tag the current thread" msgstr "označit toto vlákno" # -#: keymap_alldefs.h:163 +#: keymap_alldefs.h:165 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "přepnout zprávě příznak 'nová'" # -#: keymap_alldefs.h:164 +#: keymap_alldefs.h:166 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "přepnout, zda bude schránka přepsána" # -#: keymap_alldefs.h:165 +#: keymap_alldefs.h:167 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "přepnout, zda procházet schránky nebo všechny soubory" # -#: keymap_alldefs.h:166 +#: keymap_alldefs.h:168 msgid "move to the top of the page" msgstr "přeskočit na začátek stránky" # -#: keymap_alldefs.h:167 +#: keymap_alldefs.h:169 msgid "undelete the current entry" msgstr "obnovit aktuální položku" # -#: keymap_alldefs.h:168 +#: keymap_alldefs.h:170 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "obnovit všechny zprávy ve vláknu" # -#: keymap_alldefs.h:169 +#: keymap_alldefs.h:171 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "obnovit všechny zprávy v podvláknu" # -#: keymap_alldefs.h:170 +#: keymap_alldefs.h:172 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "Vypíše označení verze a datum" # -#: keymap_alldefs.h:171 +#: keymap_alldefs.h:173 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "pokud je to nezbytné, zobrazit přílohy pomocí mailcapu" # -#: keymap_alldefs.h:172 +#: keymap_alldefs.h:174 msgid "show MIME attachments" msgstr "zobrazit MIME přílohy" +#: keymap_alldefs.h:175 +msgid "display the keycode for a key press" +msgstr "" + # -#: keymap_alldefs.h:173 +#: keymap_alldefs.h:176 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "zobrazit aktivní omezující vzor" # -#: keymap_alldefs.h:174 +#: keymap_alldefs.h:177 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "zavinout/rozvinout toto vlákno" # -#: keymap_alldefs.h:175 +#: keymap_alldefs.h:178 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "zavinout/rozvinout všechna vlákna" # -#: keymap_alldefs.h:176 +#: keymap_alldefs.h:179 msgid "attach a PGP public key" msgstr "připojit veřejný PGP klíč" # -#: keymap_alldefs.h:177 +#: keymap_alldefs.h:180 msgid "show PGP options" msgstr "zobrazit menu PGP" # -#: keymap_alldefs.h:178 +#: keymap_alldefs.h:181 msgid "mail a PGP public key" msgstr "odeslat veřejný klíč PGP" # -#: keymap_alldefs.h:179 +#: keymap_alldefs.h:182 msgid "verify a PGP public key" msgstr "ověřit veřejný klíč PGP" # -#: keymap_alldefs.h:180 +#: keymap_alldefs.h:183 msgid "view the key's user id" msgstr "zobrazit uživatelské ID klíče" -#: keymap_alldefs.h:181 +#: keymap_alldefs.h:184 msgid "check for classic pgp" msgstr "hledat klasické pgp" -#: keymap_alldefs.h:182 +#: keymap_alldefs.h:185 msgid "Accept the chain constructed" msgstr "Akceptovat řetěz." -#: keymap_alldefs.h:183 +#: keymap_alldefs.h:186 msgid "Append a remailer to the chain" msgstr "Připojit k řetězu remailer" -#: keymap_alldefs.h:184 +#: keymap_alldefs.h:187 msgid "Insert a remailer into the chain" msgstr "Vložit do řetězu remailer" # -#: keymap_alldefs.h:185 +#: keymap_alldefs.h:188 msgid "Delete a remailer from the chain" msgstr "Odstranit remailer z řetězu" -#: keymap_alldefs.h:186 +#: keymap_alldefs.h:189 msgid "Select the previous element of the chain" msgstr "Vybrat předchozí článek řetězu" -#: keymap_alldefs.h:187 +#: keymap_alldefs.h:190 msgid "Select the next element of the chain" msgstr "Vybrat další článek řetězu" -#: keymap_alldefs.h:188 +#: keymap_alldefs.h:191 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "odeslat zprávu pomocí řetězu remailerů typu mixmaster" # -#: keymap_alldefs.h:189 +#: keymap_alldefs.h:192 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "vytvořit dešifrovanou kopii a smazat" # -#: keymap_alldefs.h:190 +#: keymap_alldefs.h:193 msgid "make decrypted copy" msgstr "vytvořit dešifrovanou kopii" # -#: keymap_alldefs.h:191 +#: keymap_alldefs.h:194 #, fuzzy msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "odstranit všechna PGP hesla z paměti" # -#: keymap_alldefs.h:192 +#: keymap_alldefs.h:195 #, fuzzy msgid "extract supported public keys" msgstr "vypsat veřejné klíče PGP" # -#: keymap_alldefs.h:193 +#: keymap_alldefs.h:196 #, fuzzy msgid "show S/MIME options" msgstr "zobrazit menu PGP" @@ -2957,7 +2973,7 @@ msgstr "" msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" @@ -3281,7 +3297,7 @@ msgid "No search pattern." msgstr "Není žádný vzor k vyhledání." # -#: menu.c:753 pager.c:1929 pager.c:1945 pager.c:2055 pattern.c:1345 +#: menu.c:753 pager.c:1929 pager.c:1945 pager.c:2053 pattern.c:1345 msgid "Not found." msgstr "Nenalezeno." @@ -3315,35 +3331,35 @@ msgstr " msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" -#: muttlib.c:855 +#: muttlib.c:862 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj?" -#: muttlib.c:860 +#: muttlib.c:867 msgid "File under directory: " msgstr "Zadejte jméno souboru: " -#: muttlib.c:872 +#: muttlib.c:879 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Soubor již existuje: (p)řepsat, př(i)pojit či (z)rušit?" -#: muttlib.c:872 +#: muttlib.c:879 msgid "oac" msgstr "piz" # -#: muttlib.c:1160 +#: muttlib.c:1167 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy." # -#: muttlib.c:1169 +#: muttlib.c:1176 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s není schránkou!" # -#: muttlib.c:1175 +#: muttlib.c:1182 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Připojit zprávy do %s?" @@ -3671,7 +3687,7 @@ msgstr "Dal # #. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1837 pager.c:1868 pager.c:1900 pager.c:2143 +#: pager.c:1837 pager.c:1868 pager.c:1900 pager.c:2141 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Konec zprávy je zobrazen." @@ -3691,17 +3707,17 @@ msgid "Search: " msgstr "Hledat: " # -#: pager.c:2081 +#: pager.c:2079 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Nápověda je právě zobrazena." # -#: pager.c:2110 +#: pager.c:2108 msgid "No more quoted text." msgstr "Žádný další citovaný text." # -#: pager.c:2123 +#: pager.c:2121 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Za citovaným textem již nenásleduje žádný běžný text." @@ -3884,7 +3900,8 @@ msgstr "" # #: pgp.c:703 -msgid "Internal error. Inform ." +#, fuzzy +msgid "Internal error. Inform ." msgstr "Vnitřní chyba. Informujte ." # @@ -3933,18 +3950,18 @@ msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "PGP proces nelze spustit!" # -#: pgp.c:1078 +#: pgp.c:1092 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Použít ID klíče = \"%s\" pro %s?" # -#: pgp.c:1105 smime.c:719 smime.c:846 +#: pgp.c:1126 smime.c:719 smime.c:846 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Zadejte ID klíče pro %s: " -#: pgp.c:1354 +#: pgp.c:1376 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP nelze spustit." @@ -4208,23 +4225,23 @@ msgid "Waiting for response..." msgstr "Čekám na odpověď..." # -#: query.c:225 query.c:250 +#: query.c:228 query.c:253 msgid "Query command not defined." msgstr "Příkaz pro dotazy není definován." # -#: query.c:277 +#: query.c:280 msgid "Query" msgstr "Dotaz" # #. Prompt for Query -#: query.c:290 query.c:315 +#: query.c:293 query.c:318 msgid "Query: " msgstr "Dotázat se na: " # -#: query.c:298 query.c:324 +#: query.c:301 query.c:327 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Dotaz na `%s'" @@ -4531,7 +4548,7 @@ msgstr "P #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:1059 +#: send.c:1060 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?" @@ -4583,21 +4600,21 @@ msgid "No subject specified." msgstr "Věc nebyla zadána." # -#: send.c:1498 +#: send.c:1504 msgid "Sending message..." msgstr "Posílám zprávu..." # -#: send.c:1646 +#: send.c:1652 msgid "Could not send the message." msgstr "Zprávu nelze odeslat." # -#: send.c:1651 +#: send.c:1657 msgid "Mail sent." msgstr "Zpráva odeslána." -#: send.c:1651 +#: send.c:1657 msgid "Sending in background." msgstr "Zasílám na pozadí." diff --git a/po/da.po b/po/da.po index a0b0c790..2f2fc5ee 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt-1.3.27\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-09 14:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-17 11:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-23 16:07+0100\n" "Last-Translator: Byrial Jensen , Morten Bo Johansen " "\n" @@ -49,11 +49,11 @@ msgstr "V msgid "Help" msgstr "Hjćlp" -#: addrbook.c:140 +#: addrbook.c:139 msgid "You have no aliases!" msgstr "Adressebogen er tom!" -#: addrbook.c:151 +#: addrbook.c:150 msgid "Aliases" msgstr "Adressebog" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Skift filkatalog" msgid "Mask" msgstr "Maske" -#: browser.c:377 browser.c:965 +#: browser.c:377 browser.c:964 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s er ikke et filkatalog." @@ -192,64 +192,64 @@ msgstr "Filkatalog [%s], filmaske: %s" msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Kan ikke vedlćgge et filkatalog!" -#: browser.c:651 browser.c:1032 browser.c:1129 +#: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128 msgid "No files match the file mask" msgstr "Ingen filer passer til filmasken." -#: browser.c:857 +#: browser.c:856 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Oprettelse er kun understřttet for IMAP-brevbakker" -#: browser.c:877 +#: browser.c:876 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Sletning er kun understřttet for IMAP-brevbakker" -#: browser.c:885 +#: browser.c:884 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Virkelig slette brevbakke \"%s\"?" -#: browser.c:899 +#: browser.c:898 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Brevbakke slettet." -#: browser.c:905 +#: browser.c:904 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Brevbakke ikke slettet." -#: browser.c:924 +#: browser.c:923 msgid "Chdir to: " msgstr "Skift til filkatalog: " -#: browser.c:958 browser.c:1025 +#: browser.c:957 browser.c:1024 msgid "Error scanning directory." msgstr "Fejl ved indlćsning af filkatalog." -#: browser.c:976 +#: browser.c:975 msgid "File Mask: " msgstr "Filmaske: " -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1047 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Omvendt sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen?" -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1048 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen?" -#: browser.c:1050 +#: browser.c:1049 msgid "dazn" msgstr "dasi" -#: browser.c:1116 +#: browser.c:1115 msgid "New file name: " msgstr "Nyt filnavn: " -#: browser.c:1147 +#: browser.c:1146 msgid "Can't view a directory" msgstr "Filkataloger kan ikke vises." -#: browser.c:1165 +#: browser.c:1163 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fejl ved visning af fil." @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "mono: for f msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: ukendt attribut" -#: color.c:690 hook.c:64 hook.c:72 keymap.c:708 +#: color.c:690 hook.c:64 hook.c:72 keymap.c:726 msgid "too few arguments" msgstr "for fĺ parametre." @@ -970,48 +970,48 @@ msgstr "Alle breve har slette-markering." msgid "You are on the first message." msgstr "Du er ved fřrste brev." -#: curs_main.c:1283 pattern.c:1301 +#: curs_main.c:1286 pattern.c:1301 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Sřgning fortsat fra top." -#: curs_main.c:1292 pattern.c:1312 +#: curs_main.c:1295 pattern.c:1312 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Sřgning fortsat fra bund." -#: curs_main.c:1325 +#: curs_main.c:1339 msgid "No new messages" msgstr "Ingen nye breve" -#: curs_main.c:1325 +#: curs_main.c:1339 msgid "No unread messages" msgstr "Ingen ulćste breve" -#: curs_main.c:1326 +#: curs_main.c:1340 msgid " in this limited view" msgstr " i dette afgrćnsede billede" -#: curs_main.c:1347 pager.c:2334 +#: curs_main.c:1361 pager.c:2332 msgid "Can't change 'important' flag on POP server." msgstr "Kan ikke ćndre 'vigtig'-markering for breve pĺ POP-server." -#: curs_main.c:1462 +#: curs_main.c:1476 msgid "No more threads." msgstr "Ikke flere trĺde." -#: curs_main.c:1464 +#: curs_main.c:1478 msgid "You are on the first thread." msgstr "Du er ved den fřrste trĺd." -#: curs_main.c:1525 curs_main.c:1557 flags.c:237 thread.c:1012 thread.c:1067 +#: curs_main.c:1539 curs_main.c:1571 flags.c:237 thread.c:1012 thread.c:1067 #: thread.c:1122 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Trĺdning er ikke i brug." -#: curs_main.c:1543 +#: curs_main.c:1557 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Trĺden indeholder ulćste breve." -#: curs_main.c:1721 +#: curs_main.c:1735 msgid "Can't edit message on POP server." msgstr "Kan ikke redigere brev pĺ POP-server." @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "Kunne ikke fřje til IMAP-brevbakker pĺ denne server." #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:729 imap/message.c:600 muttlib.c:1193 +#: imap/imap.c:729 imap/message.c:600 muttlib.c:1200 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Opret %s?" @@ -1607,54 +1607,54 @@ msgstr "Kan ikke bestemme hjemmekatalog." msgid "unable to determine username" msgstr "kan ikke bestemme brugernavn." -#: keymap.c:440 +#: keymap.c:458 msgid "Macro loop detected." msgstr "Macro-slřjfe opdaget!" -#: keymap.c:647 keymap.c:655 +#: keymap.c:665 keymap.c:673 msgid "Key is not bound." msgstr "Tasten er ikke tillagt en funktion." -#: keymap.c:659 +#: keymap.c:677 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Tasten er ikke tillagt en funktion. Tast '%s' for hjćlp." -#: keymap.c:670 +#: keymap.c:688 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: For mange parametre" -#: keymap.c:691 +#: keymap.c:709 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: ukendt menu." -#: keymap.c:700 +#: keymap.c:718 msgid "null key sequence" msgstr "tom tastesekvens" -#: keymap.c:784 +#: keymap.c:802 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: for mange parametre" -#: keymap.c:799 +#: keymap.c:817 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s: ukendt funktion" -#: keymap.c:822 +#: keymap.c:840 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: tom tastesekvens" -#: keymap.c:833 +#: keymap.c:851 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: for mange parametre" -#: keymap.c:863 +#: keymap.c:881 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: ingen parametre." -#: keymap.c:883 +#: keymap.c:901 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: ukendt funktion" @@ -2090,332 +2090,346 @@ msgid "jump to the next new message" msgstr "hop til det nćste nye brev" #: keymap_alldefs.h:112 +#, fuzzy +msgid "jump to the next new or unread message" +msgstr "hop til nćste ulćste brev" + +#: keymap_alldefs.h:113 msgid "jump to the next subthread" msgstr "hop til nćste deltrĺd" -#: keymap_alldefs.h:113 +#: keymap_alldefs.h:114 msgid "jump to the next thread" msgstr "hop til nćste trĺd" -#: keymap_alldefs.h:114 +#: keymap_alldefs.h:115 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "hop til nćste ikke-slettede brev" -#: keymap_alldefs.h:115 +#: keymap_alldefs.h:116 msgid "jump to the next unread message" msgstr "hop til nćste ulćste brev" -#: keymap_alldefs.h:116 +#: keymap_alldefs.h:117 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "hop til forrige brev i trĺden" -#: keymap_alldefs.h:117 +#: keymap_alldefs.h:118 msgid "jump to previous thread" msgstr "hop til forrige trĺd" -#: keymap_alldefs.h:118 +#: keymap_alldefs.h:119 msgid "jump to previous subthread" msgstr "hop til forrige deltrĺd" -#: keymap_alldefs.h:119 +#: keymap_alldefs.h:120 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "hop til forrige ikke-slettede brev" -#: keymap_alldefs.h:120 +#: keymap_alldefs.h:121 msgid "jump to the previous new message" msgstr "hop til forrige nye brev" -#: keymap_alldefs.h:121 +#: keymap_alldefs.h:122 +#, fuzzy +msgid "jump to the previous new or unread message" +msgstr "hop til forrige ulćste brev" + +#: keymap_alldefs.h:123 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "hop til forrige ulćste brev" -#: keymap_alldefs.h:122 +#: keymap_alldefs.h:124 msgid "mark the current thread as read" msgstr "markér den aktuelle trĺd som lćst" -#: keymap_alldefs.h:123 +#: keymap_alldefs.h:125 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "markér den aktuelle deltrĺd som lćst" -#: keymap_alldefs.h:124 +#: keymap_alldefs.h:126 msgid "set a status flag on a message" msgstr "sćt en status-indikator pĺ et brev" -#: keymap_alldefs.h:125 +#: keymap_alldefs.h:127 msgid "save changes to mailbox" msgstr "gem ćndringer i brevbakke" -#: keymap_alldefs.h:126 +#: keymap_alldefs.h:128 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "udvćlg breve efter et mřnster" -#: keymap_alldefs.h:127 +#: keymap_alldefs.h:129 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "fjern slet-markering efter mřnster" -#: keymap_alldefs.h:128 +#: keymap_alldefs.h:130 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "fjern valg efter mřnster" -#: keymap_alldefs.h:129 +#: keymap_alldefs.h:131 msgid "move to the middle of the page" msgstr "gĺ til midten af siden" -#: keymap_alldefs.h:130 +#: keymap_alldefs.h:132 msgid "move to the next entry" msgstr "gĺ til nćste listning" -#: keymap_alldefs.h:131 +#: keymap_alldefs.h:133 msgid "scroll down one line" msgstr "flyt en linje ned" -#: keymap_alldefs.h:132 +#: keymap_alldefs.h:134 msgid "move to the next page" msgstr "gĺ til nćste side" -#: keymap_alldefs.h:133 +#: keymap_alldefs.h:135 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "gĺ til bunden af brevet" -#: keymap_alldefs.h:134 +#: keymap_alldefs.h:136 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "vćlg om citeret tekst skal vises" -#: keymap_alldefs.h:135 +#: keymap_alldefs.h:137 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "gĺ forbi citeret tekst" -#: keymap_alldefs.h:136 +#: keymap_alldefs.h:138 msgid "jump to the top of the message" msgstr "gĺ til toppen af brevet" -#: keymap_alldefs.h:137 +#: keymap_alldefs.h:139 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "overfřr brev/brevdel til en skalkommando" -#: keymap_alldefs.h:138 +#: keymap_alldefs.h:140 msgid "move to the previous entry" msgstr "gĺ til forrige listning" -#: keymap_alldefs.h:139 +#: keymap_alldefs.h:141 msgid "scroll up one line" msgstr "flyt en linje op" -#: keymap_alldefs.h:140 +#: keymap_alldefs.h:142 msgid "move to the previous page" msgstr "gĺ til den forrige side" -#: keymap_alldefs.h:141 +#: keymap_alldefs.h:143 msgid "print the current entry" msgstr "udskriv den aktuelle listning" -#: keymap_alldefs.h:142 +#: keymap_alldefs.h:144 msgid "query external program for addresses" msgstr "send adresse-forespřrgsel til hjćlpeprogram" -#: keymap_alldefs.h:143 +#: keymap_alldefs.h:145 msgid "append new query results to current results" msgstr "fřj nye resultater af forespřrgsel til de aktuelle resultater" -#: keymap_alldefs.h:144 +#: keymap_alldefs.h:146 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "gem ćndringer i brevbakke og afslut" -#: keymap_alldefs.h:145 +#: keymap_alldefs.h:147 msgid "recall a postponed message" msgstr "genindlćs et tilbageholdt brev" -#: keymap_alldefs.h:146 +#: keymap_alldefs.h:148 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "ryd og opfrisk skćrmen" -#: keymap_alldefs.h:147 +#: keymap_alldefs.h:149 msgid "{internal}" msgstr "{intern}" -#: keymap_alldefs.h:148 +#: keymap_alldefs.h:150 msgid "reply to a message" msgstr "svar pĺ et brev" -#: keymap_alldefs.h:149 +#: keymap_alldefs.h:151 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "brug det aktuelle brev som forlćg for et nyt" -#: keymap_alldefs.h:150 +#: keymap_alldefs.h:152 msgid "save message/attachment to a file" msgstr "gem brev/brevdel i en fil" -#: keymap_alldefs.h:151 +#: keymap_alldefs.h:153 msgid "search for a regular expression" msgstr "sřg efter et regulćrt udtryk" -#: keymap_alldefs.h:152 +#: keymap_alldefs.h:154 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "sřg baglćns efter et regulćrt udtryk" -#: keymap_alldefs.h:153 +#: keymap_alldefs.h:155 msgid "search for next match" msgstr "sřg efter nćste resultat" -#: keymap_alldefs.h:154 +#: keymap_alldefs.h:156 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "sřg efter nćste resultat i modsat retning" -#: keymap_alldefs.h:155 +#: keymap_alldefs.h:157 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "vćlg om fundne sřgningsmřnstre skal farves" -#: keymap_alldefs.h:156 +#: keymap_alldefs.h:158 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "křr en kommando i en under-skal" -#: keymap_alldefs.h:157 +#: keymap_alldefs.h:159 msgid "sort messages" msgstr "sortér breve" -#: keymap_alldefs.h:158 +#: keymap_alldefs.h:160 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "sortér breve i omvendt rćkkefřlge" -#: keymap_alldefs.h:159 +#: keymap_alldefs.h:161 msgid "tag the current entry" msgstr "udvćlg den aktuelle listning" -#: keymap_alldefs.h:160 +#: keymap_alldefs.h:162 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "anvend nćste funktion pĺ de udvalgte breve" -#: keymap_alldefs.h:161 +#: keymap_alldefs.h:163 msgid "tag the current subthread" msgstr "markér den aktuelle deltrĺd" -#: keymap_alldefs.h:162 +#: keymap_alldefs.h:164 msgid "tag the current thread" msgstr "markér den aktuelle trĺd" -#: keymap_alldefs.h:163 +#: keymap_alldefs.h:165 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "sćt/fjern et brevs \"ny\"-indikator" -#: keymap_alldefs.h:164 +#: keymap_alldefs.h:166 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "slĺ genskrivning af brevbakke til/fra" -#: keymap_alldefs.h:165 +#: keymap_alldefs.h:167 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "skift mellem visning af brevbakker eller alle filer" -#: keymap_alldefs.h:166 +#: keymap_alldefs.h:168 msgid "move to the top of the page" msgstr "gĺ til toppen af siden" -#: keymap_alldefs.h:167 +#: keymap_alldefs.h:169 msgid "undelete the current entry" msgstr "fjern slet-markering fra den aktuelle listning" -#: keymap_alldefs.h:168 +#: keymap_alldefs.h:170 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "fjern slet-markering fra alle breve i trĺd" -#: keymap_alldefs.h:169 +#: keymap_alldefs.h:171 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "fjern slet-markering fra alle breve i deltrĺd" -#: keymap_alldefs.h:170 +#: keymap_alldefs.h:172 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "vis Mutts versionsnummer og dato" -#: keymap_alldefs.h:171 +#: keymap_alldefs.h:173 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "vis brevdel, om nřdvendigt ved brug af mailcap" -#: keymap_alldefs.h:172 +#: keymap_alldefs.h:174 msgid "show MIME attachments" msgstr "vis MIME-dele" -#: keymap_alldefs.h:173 +#: keymap_alldefs.h:175 +msgid "display the keycode for a key press" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:176 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "vis det aktive afgrćnsningsmřnster" -#: keymap_alldefs.h:174 +#: keymap_alldefs.h:177 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "sammen-/udfold den aktuelle trĺd" -#: keymap_alldefs.h:175 +#: keymap_alldefs.h:178 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "sammen-/udfold alle trĺde" -#: keymap_alldefs.h:176 +#: keymap_alldefs.h:179 msgid "attach a PGP public key" msgstr "vedlćg en offentlig PGP-nřgle (public key)" -#: keymap_alldefs.h:177 +#: keymap_a