From 3e9c605db7dd6e7d07f427609518df87cd99efd6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vsevolod Volkov Date: Fri, 6 Nov 2020 14:31:57 -0800 Subject: Updated Russian translation. --- po/ru.po | 2947 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 1756 insertions(+), 1191 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 359e0df1..240d56a2 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mutt 1.14.0\n" +"Project-Id-Version: Mutt 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-02 14:34-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-18 14:01+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-04 21:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-06 23:56+0200\n" "Last-Translator: Vsevolod Volkov \n" "Language-Team: mutt-ru@woe.spb.ru\n" "Language: ru\n" @@ -36,41 +36,41 @@ msgstr "Пароль для %s@%s: " #. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of #. your $*_oauth_refresh_command's are defined." #. -#: account.c:284 +#: account.c:285 msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined" msgstr "mutt_account_getoauthbearer: Команда обновления OAUTH не определена" -#: account.c:290 +#: account.c:291 msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command" msgstr "mutt_account_getoauthbearer: Не удалось выполнить команду обновления" -#: account.c:301 +#: account.c:302 msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string" msgstr "mutt_account_getoauthbearer: Команда варнула пустую строку" #: addrbook.c:37 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:39 background.c:180 -#: background.c:369 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1577 postpone.c:42 -#: query.c:49 recvattach.c:58 +#: background.c:369 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1597 pattern.c:2140 +#: postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:59 msgid "Exit" msgstr "Выход" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:545 pager.c:1584 postpone.c:43 +#: addrbook.c:38 curs_main.c:549 pager.c:1604 postpone.c:43 msgid "Del" msgstr "Удалить" -#: addrbook.c:39 curs_main.c:546 postpone.c:44 +#: addrbook.c:39 curs_main.c:550 postpone.c:44 msgid "Undel" msgstr "Восстановить" -#: addrbook.c:40 history.c:76 +#: addrbook.c:40 history.c:76 pattern.c:2141 msgid "Select" msgstr "Выбрать" #: addrbook.c:41 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:62 background.c:182 -#: background.c:374 browser.c:49 compose.c:143 crypt-gpgme.c:4533 -#: curs_main.c:551 history.c:78 mutt_ssl.c:1326 mutt_ssl_gnutls.c:1036 -#: pager.c:1982 pgpkey.c:523 postpone.c:45 query.c:54 recvattach.c:62 -#: smime.c:468 +#: background.c:374 browser.c:49 compose.c:143 crypt-gpgme.c:4568 +#: curs_main.c:555 history.c:78 mutt_ssl.c:1325 mutt_ssl_gnutls.c:1040 +#: pager.c:2002 pattern.c:2142 pgpkey.c:523 postpone.c:45 query.c:54 +#: recvattach.c:63 smime.c:468 msgid "Help" msgstr "Помощь" @@ -83,139 +83,139 @@ msgid "Aliases" msgstr "Псевдонимы" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:260 +#: alias.c:266 msgid "Alias as: " msgstr "Псевдоним: " -#: alias.c:266 +#: alias.c:273 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Такой псевдоним уже присутствует!" -#: alias.c:272 +#: alias.c:279 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Предупреждение: Этот псевдоним может не работать. Исправить?" -#: alias.c:297 +#: alias.c:304 msgid "Address: " msgstr "Адрес: " -#: alias.c:307 send.c:218 +#: alias.c:315 send.c:218 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Ошибка: \"%s\" не является корректным IDN." -#: alias.c:320 +#: alias.c:328 msgid "Personal name: " msgstr "Полное имя: " -#: alias.c:329 +#: alias.c:338 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Принять?" -#: alias.c:348 recvattach.c:451 recvattach.c:474 recvattach.c:488 -#: recvattach.c:503 recvattach.c:543 +#: alias.c:357 recvattach.c:506 recvattach.c:529 recvattach.c:543 +#: recvattach.c:558 recvattach.c:640 msgid "Save to file: " msgstr "Сохранить в файл: " -#: alias.c:362 +#: alias.c:365 alias.c:372 alias.c:382 +msgid "Error seeking in alias file" +msgstr "Ошибка позиционирования в файле псевдонимов" + +#: alias.c:377 msgid "Error reading alias file" msgstr "Ошибка чтения файла псевдонимов" -#: alias.c:384 +#: alias.c:402 msgid "Alias added." msgstr "Псевдоним создан." -#: alias.c:392 -msgid "Error seeking in alias file" -msgstr "Ошибка позиционирования в файле псевдонимов" - -#: attach.c:122 attach.c:255 attach.c:417 attach.c:949 +#: attach.c:123 attach.c:256 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Не удалось разобрать имя. Продолжить?" -#: attach.c:132 +#: attach.c:133 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Указанный в mailcap способ создания требует наличия параметра %%s" -#: attach.c:140 attach.c:273 background.c:342 commands.c:343 compose.c:1806 -#: compress.c:414 curs_lib.c:298 curs_lib.c:988 sendlib.c:1431 sendlib.c:1469 -#: sendlib.c:1532 +#: attach.c:141 attach.c:274 background.c:342 commands.c:343 compose.c:1804 +#: compress.c:414 curs_lib.c:305 curs_lib.c:995 sendlib.c:1426 sendlib.c:1464 +#: sendlib.c:1527 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Ошибка выполнения \"%s\"!" -#: attach.c:149 +#: attach.c:150 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "Не удалось открыть файл для разбора заголовков." -#: attach.c:181 +#: attach.c:182 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Не удалось открыть файл для удаления заголовков." -#: attach.c:190 +#: attach.c:191 msgid "Failure to rename file." msgstr "Не удалось переименовать файл." -#: attach.c:202 +#: attach.c:203 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "В mailcap не определён способ создания для %s; создан пустой файл." -#: attach.c:265 +#: attach.c:266 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "" "Указанный в mailcap способ редактирования требует наличия параметра %%s" -#: attach.c:286 +#: attach.c:287 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "В mailcap не определён способ редактирования для %s" -#: attach.c:383 +#: attach.c:384 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Подходящая запись в mailcap не найдена; просмотр как текста." -#: attach.c:396 +#: attach.c:397 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME-тип не определён. Невозможно просмотреть вложение." -#: attach.c:481 +#: attach.c:467 msgid "Cannot create filter" msgstr "Не удалось создать фильтр" -#: attach.c:489 +#: attach.c:475 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---Команда: %-20.20s Описание: %s" -#: attach.c:493 +#: attach.c:479 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---Команда: %-30.30s Вложение: %s" -#: attach.c:576 +#: attach.c:567 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "---Вложение: %s: %s" -#: attach.c:579 +#: attach.c:570 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Вложение: %s" -#: attach.c:653 attach.c:685 attach.c:979 attach.c:1038 handler.c:1370 -#: pgpkey.c:575 pgpkey.c:761 +#: attach.c:638 attach.c:995 attach.c:1052 handler.c:1371 pgpkey.c:575 +#: pgpkey.c:761 msgid "Can't create filter" msgstr "Не удалось создать фильтр" -#: attach.c:819 +#: attach.c:848 msgid "Write fault!" msgstr "Ошибка записи!" -#: attach.c:1060 +#: attach.c:1075 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Неизвестно, как это печатать!" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Неизвестно, как это печатать!" #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory #. -#: autocrypt/autocrypt.c:56 main.c:949 +#: autocrypt/autocrypt.c:56 main.c:947 recvattach.c:594 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "Каталог %s не существует. Создать?" @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Каталог %s не существует. Создать?" #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the #. error message returned by libc #. -#: autocrypt/autocrypt.c:65 main.c:953 +#: autocrypt/autocrypt.c:65 main.c:951 recvattach.c:600 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Не удалось создать %s: %s" @@ -301,12 +301,30 @@ msgstr "Создание учётной записи autocrypt прервано. msgid "Autocrypt account creation succeeded" msgstr "Учётная запись autocrypt успешно создана" +#. L10N: +#. Error displayed if the user tries to force sending an Autocrypt +#. email when the engine is not available. +#. +#: autocrypt/autocrypt.c:537 autocrypt/autocrypt.c:545 +msgid "Autocrypt is not available." +msgstr "Использование autocrypt недоступно." + +#. L10N: +#. Error displayed if the user tries to force sending an Autocrypt +#. email when the account does not exist or is not enabled. +#. %s is the From email address used to look up the Autocrypt account. +#. +#: autocrypt/autocrypt.c:559 +#, c-format +msgid "Autocrypt is not enabled for %s." +msgstr "Использование autocrypt не разрешено для %s." + #. L10N: #. %s is an email address. Autocrypt is scanning for the keyids #. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address. #. The message is printed and they are returned to the compose menu. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:562 autocrypt/autocrypt.c:590 +#: autocrypt/autocrypt.c:586 autocrypt/autocrypt.c:614 #, c-format msgid "No (valid) autocrypt key found for %s." msgstr "Не найден (действительный) ключ autocrypt для %s." @@ -318,14 +336,14 @@ msgstr "Не найден (действительный) ключ autocrypt дл #. and used for encryption. #. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:832 +#: autocrypt/autocrypt.c:856 msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?" msgstr "Проверить наличие заголовков autocrypt в почтовом ящике?" #. L10N: #. The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers #. -#: autocrypt/autocrypt.c:839 +#: autocrypt/autocrypt.c:863 msgid "Scan mailbox" msgstr "Проверка почтового ящика" @@ -336,7 +354,7 @@ msgstr "Проверка почтового ящика" #. for a mailbox. This is because this is a one-time operation #. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it. #. -#: autocrypt/autocrypt.c:861 +#: autocrypt/autocrypt.c:885 msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?" msgstr "Проверить наличие заголовков autocrypt в другом почтовом ящике?" @@ -590,7 +608,7 @@ msgstr "Перейти в: " msgid "Mask" msgstr "Маска" -#: browser.c:461 browser.c:971 browser.c:1184 +#: browser.c:461 browser.c:976 browser.c:1191 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s не является каталогом." @@ -614,140 +632,140 @@ msgstr "Каталог [%s], маска файла: %s" msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Вложение каталогов не поддерживается!" -#: browser.c:851 browser.c:1252 browser.c:1359 +#: browser.c:856 browser.c:1259 browser.c:1366 msgid "No files match the file mask" msgstr "Нет файлов, удовлетворяющих данной маске" -#: browser.c:1032 +#: browser.c:1037 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Создание поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах" -#: browser.c:1055 +#: browser.c:1060 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "" "Переименование поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах" -#: browser.c:1077 +#: browser.c:1082 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Удаление поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах" -#: browser.c:1087 +#: browser.c:1092 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Не удалось удалить корневой почтовый ящик" -#: browser.c:1090 +#: browser.c:1095 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Удалить почтовый ящик \"%s\"?" -#: browser.c:1106 +#: browser.c:1111 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Почтовый ящик удален." -#: browser.c:1111 +#: browser.c:1116 msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "Не удалось удалить почтовый ящик." -#: browser.c:1114 +#: browser.c:1119 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Почтовый ящик не удален." -#: browser.c:1135 +#: browser.c:1140 msgid "Chdir to: " msgstr "Перейти в: " -#: browser.c:1173 browser.c:1246 +#: browser.c:1180 browser.c:1253 msgid "Error scanning directory." msgstr "Ошибка просмотра каталога." -#: browser.c:1196 +#: browser.c:1203 msgid "File Mask: " msgstr "Маска файла: " -#: browser.c:1267 +#: browser.c:1274 msgid "" "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? " msgstr "" "Обратный порядок: (d)дата/(a)имя/(z)размер/(c)колич/(u)непрочит/" "(n)отсутствует?" -#: browser.c:1268 +#: browser.c:1275 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? " msgstr "" "Упорядочить: (d)дата/(a)имя/(z)размер/(c)колич/(u)непрочит/(n)отсутствует?" -#: browser.c:1269 +#: browser.c:1276 msgid "dazcun" msgstr "dazcun" -#: browser.c:1348 +#: browser.c:1355 msgid "New file name: " msgstr "Новое имя файла: " -#: browser.c:1376 +#: browser.c:1383 msgid "Can't view a directory" msgstr "Не удалось просмотреть каталог" -#: browser.c:1391 +#: browser.c:1398 msgid "Error trying to view file" msgstr "Ошибка при попытке просмотра файла" -#: buffy.c:374 buffy.c:398 color.c:807 hook.c:74 hook.c:82 hook.c:330 -#: init.c:2040 init.c:2115 keymap.c:973 +#: buffy.c:394 buffy.c:418 color.c:868 hook.c:74 hook.c:93 hook.c:342 +#: init.c:2103 init.c:2178 init.c:2976 keymap.c:973 msgid "too few arguments" msgstr "слишком мало аргументов" -#: buffy.c:769 +#: buffy.c:790 msgid "New mail in " msgstr "Новая почта в " -#: color.c:355 +#: color.c:416 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: цвет не поддерживается терминалом" -#: color.c:361 +#: color.c:422 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: нет такого цвета" -#: color.c:435 color.c:651 color.c:672 color.c:678 +#: color.c:496 color.c:712 color.c:733 color.c:739 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: нет такого объекта" -#: color.c:451 +#: color.c:512 #, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: команда доступна только для индекса, заголовка и тела письма" -#: color.c:459 +#: color.c:520 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: слишком мало аргументов" -#: color.c:639 color.c:664 +#: color.c:700 color.c:725 msgid "Missing arguments." msgstr "Необходимые аргументы отсутствуют." -#: color.c:696 color.c:724 +#: color.c:757 color.c:785 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: слишком мало аргументов" -#: color.c:747 +#: color.c:808 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: слишком мало аргументов" -#: color.c:767 +#: color.c:828 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: нет такого атрибута" -#: color.c:816 hook.c:88 hook.c:337 +#: color.c:877 hook.c:99 hook.c:349 msgid "too many arguments" msgstr "слишком много аргументов" -#: color.c:832 +#: color.c:893 msgid "default colors not supported" msgstr "цвета по умолчанию не поддерживаются" @@ -756,7 +774,7 @@ msgstr "цвета по умолчанию не поддерживаются" msgid "Verify signature?" msgstr "Проверить подпись?" -#: commands.c:215 mbox.c:902 +#: commands.c:215 mbox.c:904 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Не удалось создать временный файл!" @@ -862,31 +880,31 @@ msgstr "Не удалось создать процесс фильтра" msgid "Pipe to command: " msgstr "Передать программе: " -#: commands.c:645 +#: commands.c:646 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Команда для печати не определена." -#: commands.c:650 +#: commands.c:651 msgid "Print message?" msgstr "Напечатать сообщение?" -#: commands.c:650 +#: commands.c:651 msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Напечатать отмеченные сообщения?" +msgstr "Напечатать выбранные сообщения?" -#: commands.c:659 +#: commands.c:660 msgid "Message printed" msgstr "Сообщение напечатано" -#: commands.c:659 +#: commands.c:660 msgid "Messages printed" msgstr "Сообщения напечатаны" -#: commands.c:661 +#: commands.c:662 msgid "Message could not be printed" msgstr "Не удалось напечатать сообщение" -#: commands.c:662 +#: commands.c:663 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Не удалось напечатать сообщения" @@ -895,61 +913,61 @@ msgstr "Не удалось напечатать сообщения" #. * string. Note that mutt now supports multiline prompts, so #. * it's okay for the translation to take up to three lines. #. -#: commands.c:676 +#: commands.c:677 msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " msgstr "" "Обр.пор.:(d)дата/(f)от/(r)получ/(s)тема/(o)кому/(t)диск/(u)без/(z)разм/" "(c)конт/(p)спам/(l)метка?" -#: commands.c:677 +#: commands.c:678 msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " msgstr "" "Порядок:(d)дата/(f)от/(r)получ/(s)тема/(o)кому/(t)диск/(u)без/(z)разм/" "(c)конт/(p)спам/(l)метка?" -#: commands.c:678 +#: commands.c:679 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcpl" -#: commands.c:739 +#: commands.c:740 msgid "Shell command: " msgstr "Программа: " -#: commands.c:887 +#: commands.c:888 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Декодировать и сохранить%s в почтовый ящик" -#: commands.c:888 +#: commands.c:889 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Декодировать и копировать%s в почтовый ящик" -#: commands.c:889 +#: commands.c:890 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Расшифровать и сохранить%s в почтовый ящик" -#: commands.c:890 +#: commands.c:891 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Расшифровать и копировать%s в почтовый ящик" -#: commands.c:891 +#: commands.c:892 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Сохранить%s в почтовый ящик" -#: commands.c:891 +#: commands.c:892 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Копировать%s в почтовый ящик" -#: commands.c:892 +#: commands.c:893 msgid " tagged" msgstr " помеченное" -#: commands.c:960 +#: commands.c:961 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Копируется в %s..." @@ -957,37 +975,37 @@ msgstr "Копируется в %s..." #. L10N: #. Progress meter message when saving tagged messages #. -#: commands.c:1004 +#: commands.c:1005 msgid "Saving tagged messages..." -msgstr "Сохранение отмеченных сообщений..." +msgstr "Сохранение выбранных сообщений..." #. L10N: #. Progress meter message when copying tagged messages #. -#: commands.c:1008 +#: commands.c:1009 msgid "Copying tagged messages..." -msgstr "Копирование отмеченных сообщений..." +msgstr "Копирование выбранных сообщений..." -#: commands.c:1108 +#: commands.c:1109 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Перекодировать в %s при отправке?" -#: commands.c:1118 +#: commands.c:1119 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Значение Content-Type изменено на %s." -#: commands.c:1123 +#: commands.c:1124 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Установлена новая кодировка: %s; %s." -#: commands.c:1125 +#: commands.c:1126 msgid "not converting" msgstr "не перекодировать" -#: commands.c:1125 +#: commands.c:1126 msgid "converting" msgstr "перекодировать" @@ -1049,7 +1067,7 @@ msgstr "Безопасность: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:123 crypt-gpgme.c:5369 pgp.c:1926 smime.c:2353 +#: compose.c:123 crypt-gpgme.c:5404 pgp.c:1923 smime.c:2353 msgid "Sign as: " msgstr "Подписать как: " @@ -1083,7 +1101,7 @@ msgstr "CC" msgid "Subj" msgstr "Subj" -#: compose.c:141 compose.c:1252 +#: compose.c:141 compose.c:1251 msgid "Attach file" msgstr "Вложить файл" @@ -1234,144 +1252,144 @@ msgstr "Предупреждение: \"%s\" не является коррек msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Вы не можете удалить единственное вложение." -#: compose.c:728 compose.c:738 menu.c:671 +#: compose.c:728 compose.c:738 menu.c:694 msgid "You are on the last entry." msgstr "Вы уже на последней записи." -#: compose.c:773 menu.c:682 +#: compose.c:773 menu.c:705 msgid "You are on the first entry." msgstr "Вы уже на первой записи." -#: compose.c:1197 send.c:2398 +#: compose.c:1197 send.c:2441 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Некорректный IDN в \"%s\": %s." -#: compose.c:1262 +#: compose.c:1260 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Вкладываются помеченные файлы..." -#: compose.c:1274 +#: compose.c:1272 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Не удалось вложить %s!" -#: compose.c:1294 +#: compose.c:1292 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Вложить сообщение из почтового ящика" -#: compose.c:1325 +#: compose.c:1323 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Не удалось открыть почтовый ящик %s" -#: compose.c:1333 +#: compose.c:1331 msgid "No messages in that folder." msgstr "В этом почтовом ящике/файле нет сообщений." -#: compose.c:1342 +#: compose.c:1340 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Пометьте сообщения, которые вы хотите вложить!" -#: compose.c:1368 +#: compose.c:1366 msgid "Unable to attach!" msgstr "Не удалось создать вложение!" -#: compose.c:1422 +#: compose.c:1420 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Перекодирование допустимо только для текстовых вложений." -#: compose.c:1427 +#: compose.c:1425 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Текущее вложение не будет перекодировано." -#: compose.c:1429 +#: compose.c:1427 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Текущее вложение будет перекодировано." -#: compose.c:1503 +#: compose.c:1501 msgid "Invalid encoding." msgstr "Неверная кодировка." -#: compose.c:1529 +#: compose.c:1527 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Сохранить копию этого сообщения?" -#: compose.c:1583 +#: compose.c:1581 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Отправить вложение с именем: " -#: compose.c:1602 +#: compose.c:1600 msgid "Rename to: " msgstr "Переименовать в: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1609 editmsg.c:98 editmsg.c:124 sendlib.c:908 +#: compose.c:1607 editmsg.c:98 editmsg.c:122 editmsg.c:137 sendlib.c:903 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Не удалось получить информацию о %s: %s" -#: compose.c:1636 +#: compose.c:1634 msgid "New file: " msgstr "Новый файл: " -#: compose.c:1649 +#: compose.c:1647 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Поле Content-Type должно иметь вид тип/подтип" -#: compose.c:1655 +#: compose.c:1653 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Неизвестное значение поля Content-Type: %s" -#: compose.c:1663 +#: compose.c:1661 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Не удалось создать файл %s" -#: compose.c:1671 +#: compose.c:1669 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Не удалось создать вложение" -#: compose.c:1709 +#: compose.c:1707 msgid "$send_multipart_alternative_filter is not set" msgstr "Значение $send_multipart_alternative_filter не установлено" -#: compose.c:1763 +#: compose.c:1761 msgid "Postpone this message?" msgstr "Отложить это сообщение?" -#: compose.c:1824 +#: compose.c:1822 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Записать сообщение в почтовый ящик" -#: compose.c:1828 +#: compose.c:1825 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Сообщение записывается в %s..." -#: compose.c:1835 +#: compose.c:1832 msgid "Message written." msgstr "Сообщение записано." -#: compose.c:1848 +#: compose.c:1845 msgid "No PGP backend configured" msgstr "Поддержка PGP не настроена" -#: compose.c:1856 compose.c:1929 +#: compose.c:1853 compose.c:1926 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME уже используется. Очистить и продолжить? " -#: compose.c:1884 +#: compose.c:1881 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "Поддержка S/MIME не настроена" -#: compose.c:1893 +#: compose.c:1890 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP уже используется. Очистить и продолжить? " -#: compress.c:451 compress.c:521 compress.c:676 compress.c:865 mbox.c:877 +#: compress.c:451 compress.c:521 compress.c:676 compress.c:865 mbox.c:879 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Не удалось заблокировать почтовый ящик!" @@ -1413,7 +1431,7 @@ msgstr "Упаковывается и дозаписывается %s..." msgid "Compressing %s..." msgstr "Упаковывается %s..." -#: compress.c:630 editmsg.c:213 +#: compress.c:630 editmsg.c:227 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Ошибка. Временный файл оставлен: %s" @@ -1427,68 +1445,68 @@ msgstr "Невозможно синхронизировать упакованн msgid "Compressing %s" msgstr "Упаковывается %s" -#: copy.c:682 +#: copy.c:694 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "Нет доступного механизма расшифровки для сообщения" -#: crypt.c:71 +#: crypt.c:72 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (текущее время: %c)" -#: crypt.c:76 +#: crypt.c:77 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- Результат работы программы %s%s --]\n" -#: crypt.c:91 +#: crypt.c:92 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Фразы-пароли удалены из памяти." -#: crypt.c:193 +#: crypt.c:194 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Невозможно использовать PGP/текст с вложениями. Применить PGP/MIME?" -#: crypt.c:195 +#: crypt.c:196 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "Письмо не отправлено: невозможно использовать PGP/текст с вложениями." -#: crypt.c:203 +#: crypt.c:204 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Невозможно использовать PGP/текст с format=flowed. Применить PGP/MIME?" -#: crypt.c:205 +#: crypt.c:206 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" "Письмо не отправлено: невозможно использовать PGP/текст с format=flowed." -#: crypt.c:212 cryptglue.c:124 pgpkey.c:567 pgpkey.c:754 +#: crypt.c:213 cryptglue.c:124 pgpkey.c:567 pgpkey.c:754 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Запускается программа PGP..." -#: crypt.c:222 +#: crypt.c:223 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" "Не удалось отправить PGP-сообщение в текстовом формате. Использовать PGP/" "MIME?" -#: crypt.c:224 send.c:2363 +#: crypt.c:225 send.c:2406 msgid "Mail not sent." msgstr "Письмо не отправлено." -#: crypt.c:588 +#: crypt.c:604 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME-сообщения без указания типа содержимого не поддерживаются." -#: crypt.c:810 crypt.c:853 +#: crypt.c:826 crypt.c:869 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" -msgstr "Попытка извлечь PGP ключи...\n" +msgstr "Попытка извлечь PGP-ключи...\n" -#: crypt.c:833 crypt.c:873 +#: crypt.c:849 crypt.c:889 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Попытка извлечь S/MIME сертификаты...\n" -#: crypt.c:1078 +#: crypt.c:1094 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1497,7 +1515,7 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: неизвестный multipart/signed протокол %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:1112 +#: crypt.c:1128 msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" "\n" @@ -1506,7 +1524,7 @@ msgstr "" "--]\n" "\n" -#: crypt.c:1153 +#: crypt.c:1169 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1515,7 +1533,7 @@ msgstr "" "[-- Предупреждение: не удалось проверить %s/%s подписи. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1166 +#: crypt.c:1182 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1523,7 +1541,7 @@ msgstr "" "[-- Начало подписанных данных --]\n" "\n" -#: crypt.c:1173 +#: crypt.c:1189 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1531,7 +1549,7 @@ msgstr "" "[-- Предупреждение: не найдено ни одной подписи. --]\n" "\n" -#: crypt.c:1179 +#: crypt.c:1195 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1572,7 +1590,7 @@ msgstr "ошибка позиционирования в начало объек msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "ошибка чтения объекта данных: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:793 crypt-gpgme.c:4181 pgpkey.c:561 pgpkey.c:742 +#: crypt-gpgme.c:793 crypt-gpgme.c:4216 pgpkey.c:561 pgpkey.c:742 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Не удалось создать временный файл" @@ -1660,7 +1678,7 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: PKA запись не соответств msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Адрес, проверенный при помощи PKA: " -#: crypt-gpgme.c:1540 crypt-gpgme.c:3871 +#: crypt-gpgme.c:1540 crypt-gpgme.c:3906 msgid "Fingerprint: " msgstr "Отпечаток: " @@ -1684,7 +1702,7 @@ msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит указанной выше " "персоне\n" -#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1646 crypt-gpgme.c:3866 +#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1646 crypt-gpgme.c:3901 msgid "aka: " msgstr "aka: " @@ -1727,7 +1745,7 @@ msgstr "Сомнительная подпись от:" msgid " expires: " msgstr " действительна до: " -#: crypt-gpgme.c:1835 crypt-gpgme.c:2065 crypt-gpgme.c:2886 +#: crypt-gpgme.c:1835 crypt-gpgme.c:2065 crypt-gpgme.c:2918 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Начало информации о подписи --]\n" @@ -1745,7 +1763,7 @@ msgstr "*** Начало системы обозначения (подпись msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Конец системы обозначения ***\n" -#: crypt-gpgme.c:1931 crypt-gpgme.c:2078 crypt-gpgme.c:2899 +#: crypt-gpgme.c:1931 crypt-gpgme.c:2078 crypt-gpgme.c:2931 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -1767,16 +1785,16 @@ msgstr "" msgid "error importing key: %s\n" msgstr "ошибка импорта ключа: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2861 +#: crypt-gpgme.c:2893 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Ошибка: не удалось расшифровать или проверить подпись: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:2907 +#: crypt-gpgme.c:2939 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Ошибка: не удалось скопировать данные\n" -#: crypt-gpgme.c:2928 pgp.c:622 +#: crypt-gpgme.c:2960 pgp.c:618 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1784,11 +1802,11 @@ msgstr "" "[-- Начало PGP-сообщения --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2930 pgp.c:624 +#: crypt-gpgme.c:2962 pgp.c:620 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Начало блока открытого PGP-ключа --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2933 pgp.c:626 +#: crypt-gpgme.c:2965 pgp.c:622 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1796,19 +1814,19 @@ msgstr "" "[-- Начало сообщения, подписанного PGP --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:2960 pgp.c:666 +#: crypt-gpgme.c:2994 pgp.c:663 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Конец PGP-сообщения --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2962 pgp.c:679 +#: crypt-gpgme.c:2996 pgp.c:676 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Конец блока открытого PGP-ключа --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2964 pgp.c:681 +#: crypt-gpgme.c:2998 pgp.c:678 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Конец сообщения, подписанного PGP --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2987 pgp.c:715 +#: crypt-gpgme.c:3022 pgp.c:712 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1816,11 +1834,11 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: не удалось найти начало PGP-сообщения! --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:3021 crypt-gpgme.c:3127 pgp.c:1162 +#: crypt-gpgme.c:3056 crypt-gpgme.c:3162 pgp.c:1159 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать временный файл! --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3035 +#: crypt-gpgme.c:3070 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1828,7 +1846,7 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:3036 pgp.c:1178 +#: crypt-gpgme.c:3071 pgp.c:1175 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1836,19 +1854,19 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:3081 +#: crypt-gpgme.c:3116 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3082 pgp.c:1221 +#: crypt-gpgme.c:3117 pgp.c:1218 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3087 pgp.c:676 pgp.c:1226 +#: crypt-gpgme.c:3122 pgp.c:673 pgp.c:1223 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-сообщение успешно расшифровано." -#: crypt-gpgme.c:3141 +#: crypt-gpgme.c:3176 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -1856,7 +1874,7 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, подписанных в формате S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:3142 +#: crypt-gpgme.c:3177 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1864,24 +1882,24 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n" "\n" -#: crypt-gpgme.c:3195 +#: crypt-gpgme.c:3230 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3196 +#: crypt-gpgme.c:3231 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3784 +#: crypt-gpgme.c:3819 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неизвестная кодировка)]" -#: crypt-gpgme.c:3786 +#: crypt-gpgme.c:3821 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильная кодировка)]" -#: crypt-gpgme.c:3791 +#: crypt-gpgme.c:3826 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильный DN)" @@ -1889,144 +1907,144 @@ msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользов #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: crypt-gpgme.c:3865 +#: crypt-gpgme.c:3900 msgid "Name: " msgstr "Имя: " -#: crypt-gpgme.c:3867 +#: crypt-gpgme.c:3902 msgid "Valid From: " msgstr "Действ. с: " -#: crypt-gpgme.c:3868 +#: crypt-gpgme.c:3903 msgid "Valid To: " msgstr "Действ. до: " -#: crypt-gpgme.c:3869 +#: crypt-gpgme.c:3904 msgid "Key Type: " msgstr "Тип ключа: " -#: crypt-gpgme.c:3870 +#: crypt-gpgme.c:3905 msgid "Key Usage: " msgstr "Использование: " -#: crypt-gpgme.c:3872 +#: crypt-gpgme.c:3907 msgid "Serial-No: " msgstr "Сер. номер: " -#: crypt-gpgme.c:3873 +#: crypt-gpgme.c:3908 msgid "Issued By: " msgstr "Издан: " -#: crypt-gpgme.c:3874 +#: crypt-gpgme.c:3909 msgid "Subkey: " msgstr "Подключ: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: crypt-gpgme.c:3925 crypt-gpgme.c:4080 +#: crypt-gpgme.c:3960 crypt-gpgme.c:4115 msgid "[Invalid]" msgstr "[Неправильное значение]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: crypt-gpgme.c:3977 crypt-gpgme.c:4136 +#: crypt-gpgme.c:4012 crypt-gpgme.c:4171 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%s, %lu бит %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: crypt-gpgme.c:3986 crypt-gpgme.c:4144 +#: crypt-gpgme.c:4021 crypt-gpgme.c:4179 msgid "encryption" msgstr "шифрование" -#: crypt-gpgme.c:3987 crypt-gpgme.c:3993 crypt-gpgme.c:3999 crypt-gpgme.c:4145 -#: crypt-gpgme.c:4150 crypt-gpgme.c:4155 +#: crypt-gpgme.c:4022 crypt-gpgme.c:4028 crypt-gpgme.c:4034 crypt-gpgme.c:4180 +#: crypt-gpgme.c:4185 crypt-gpgme.c:4190 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: crypt-gpgme.c:3992 crypt-gpgme.c:4149 +#: crypt-gpgme.c:4027 crypt-gpgme.c:4184 msgid "signing" msgstr "подпись" #. L10N: value in Key Usage: field -#: crypt-gpgme.c:3998 crypt-gpgme.c:4154 +#: crypt-gpgme.c:4033 crypt-gpgme.c:4189 msgid "certification" msgstr "сертификация" #. L10N: describes a subkey -#: crypt-gpgme.c:4074 +#: crypt-gpgme.c:4109 msgid "[Revoked]" msgstr "[Отозван]" #. L10N: describes a subkey -#: crypt-gpgme.c:4086 +#: crypt-gpgme.c:4121 msgid "[Expired]" msgstr "[Просрочен]" #. L10N: describes a subkey -#: crypt-gpgme.c:4092 +#: crypt-gpgme.c:4127 msgid "[Disabled]" msgstr "[Запрещён]" -#: crypt-gpgme.c:4184 +#: crypt-gpgme.c:4219 msgid "Collecting data..." msgstr "Сбор данных..." -#: crypt-gpgme.c:4202 +#: crypt-gpgme.c:4237 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Ошибка поиска ключа издателя: %s\n" -#: crypt-gpgme.c:4212 +#: crypt-gpgme.c:4247 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Ошибка: цепь сертификации слишком длинная - поиск прекращён\n" -#: crypt-gpgme.c:4223 pgpkey.c:587 +#: crypt-gpgme.c:4258 pgpkey.c:587 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Идентификатор ключа: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:4341 crypt-gpgme.c:4394 +#: crypt-gpgme.c:4376 crypt-gpgme.c:4429 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_start: %s" -#: crypt-gpgme.c:4381 crypt-gpgme.c:4425 crypt-gpgme.c:5130 +#: crypt-gpgme.c:4416 crypt-gpgme.c:4460 crypt-gpgme.c:5165 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_next: %s" -#: crypt-gpgme.c:4496 +#: crypt-gpgme.c:4531 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Все подходящие ключи помечены как просроченные или отозванные." -#: crypt-gpgme.c:4525 mutt_ssl.c:1324 mutt_ssl_gnutls.c:1034 pgpkey.c:516 +#: crypt-gpgme.c:4560 mutt_ssl.c:1323 mutt_ssl_gnutls.c:1038 pgpkey.c:516 #: smime.c:463 msgid "Exit " msgstr "Выход " -#: crypt-gpgme.c:4527 pgpkey.c:518 smime.c:465 +#: crypt-gpgme.c:4562 pgpkey.c:518 smime.c:465 msgid "Select " msgstr "Выбрать " -#: crypt-gpgme.c:4530 pgpkey.c:521 +#: crypt-gpgme.c:4565 pgpkey.c:521 msgid "Check key " msgstr "Тест ключа " -#: crypt-gpgme.c:4547 +#: crypt-gpgme.c:4582 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP и S/MIME-ключи, соответствующие" -#: crypt-gpgme.c:4549 +#: crypt-gpgme.c:4584 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-ключи, соответствующие" -#: crypt-gpgme.c:4551 +#: crypt-gpgme.c:4586 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-ключи, соответствующие" -#: crypt-gpgme.c:4553 +#: crypt-gpgme.c:4588 msgid "keys matching" msgstr "ключи, соответствующие" @@ -2034,54 +2052,54 @@ msgstr "ключи, соответствующие" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: crypt-gpgme.c:4560 +#: crypt-gpgme.c:4595 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4564 +#: crypt-gpgme.c:4599 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4591 pgpkey.c:608 +#: crypt-gpgme.c:4626 pgpkey.c:608 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Этот ключ не может быть использован: просрочен, запрещен или отозван." -#: crypt-gpgme.c:4605 pgpkey.c:620 smime.c:496 +#: crypt-gpgme.c:4640 pgpkey.c:620 smime.c:496 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID просрочен, запрещен или отозван." -#: crypt-gpgme.c:4613 pgpkey.c:624 smime.c:499 +#: crypt-gpgme.c:4648 pgpkey.c:624 smime.c:499 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Степень доверия для ID не определена." -#: crypt-gpgme.c:4616 pgpkey.c:627 +#: crypt-gpgme.c:4651 pgpkey.c:627 msgid "ID is not valid." msgstr "ID недействителен." -#: crypt-gpgme.c:4619 pgpkey.c:630 +#: crypt-gpgme.c:4654 pgpkey.c:630 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID действителен только частично." -#: crypt-gpgme.c:4628 pgpkey.c:634 smime.c:506 +#: crypt-gpgme.c:4663 pgpkey.c:634 smime.c:506 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Использовать этот ключ?" -#: crypt-gpgme.c:4695 crypt-gpgme.c:4812 pgpkey.c:841 pgpkey.c:969 +#: crypt-gpgme.c:4730 crypt-gpgme.c:4847 pgpkey.c:841 pgpkey.c:969 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Поиск ключей, соответствующих \"%s\"..." -#: crypt-gpgme.c:4963 pgp.c:1412 +#: crypt-gpgme.c:4998 pgp.c:1409 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Использовать ключ \"%s\" для %s?" -#: crypt-gpgme.c:5016 pgp.c:1461 smime.c:831 smime.c:909 +#: crypt-gpgme.c:5051 pgp.c:1458 smime.c:831 smime.c:909 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Введите идентификатор ключа для %s: " @@ -2090,15 +2108,15 @@ msgstr "Введите идентификатор ключа для %s: " #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose #. from. This error is displayed if no results were found. #. -#: crypt-gpgme.c:5139 +#: crypt-gpgme.c:5174 msgid "No secret keys found" msgstr "Скретный ключ не найден" -#: crypt-gpgme.c:5173 pgpkey.c:731 +#: crypt-gpgme.c:5208 pgpkey.c:731 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Введите, пожалуйста, идентификатор ключа: " -#: crypt-gpgme.c:5186 +#: crypt-gpgme.c:5221 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s\n" @@ -2107,20 +2125,20 @@ msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:5206 +#: crypt-gpgme.c:5241 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-ключ 0x%s." -#: crypt-gpgme.c:5248 +#: crypt-gpgme.c:5283 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: Протокол OpenPGP не доступен" -#: crypt-gpgme.c:5256 +#: crypt-gpgme.c:5291 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: Протокол CMS не доступен" -#: crypt-gpgme.c:5296 +#: crypt-gpgme.c:5331 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (s)подпись, (a)подпись как, (p)gp, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? " @@ -2129,20 +2147,20 @@ msgstr "" #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to. #. This comment also applies to the five following letter sequences. -#: crypt-gpgme.c:5301 +#: crypt-gpgme.c:5336 msgid "sapfco" msgstr "sapfco" -#: crypt-gpgme.c:5306 +#: crypt-gpgme.c:5341 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (s)подпись, (a)подпись как, s/(m)ime, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? " -#: crypt-gpgme.c:5307 +#: crypt-gpgme.c:5342 msgid "samfco" msgstr "samfco" -#: crypt-gpgme.c:5319 +#: crypt-gpgme.c:5354 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -2150,11 +2168,11 @@ msgstr "" "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказ, " "(o)ppenc? " -#: crypt-gpgme.c:5320 +#: crypt-gpgme.c:5355 msgid "esabpfco" msgstr "esabpfco" -#: crypt-gpgme.c:5325 +#: crypt-gpgme.c:5360 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -2162,45 +2180,45 @@ msgstr "" "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказ, " "(o)ppenc? " -#: crypt-gpgme.c:5326 +#: crypt-gpgme.c:5361 msgid "esabmfco" msgstr "esabmfco" -#: crypt-gpgme.c:5337 +#: crypt-gpgme.c:5372 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказаться? " -#: crypt-gpgme.c:5338 +#: crypt-gpgme.c:5373 msgid "esabpfc" msgstr "esabpfc" -#: crypt-gpgme.c:5343 +#: crypt-gpgme.c:5378 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказаться? " -#: crypt-gpgme.c:5344 +#: crypt-gpgme.c:5379 msgid "esabmfc" msgstr "esabmfc" -#: crypt-gpgme.c:5502 +#: crypt-gpgme.c:5537 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Не удалось проверить отправителя" -#: crypt-gpgme.c:5505 +#: crypt-gpgme.c:5540 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Не удалось вычислить отправителя" -#: curs_lib.c:314 +#: curs_lib.c:321 msgid "yes" msgstr "да" -#: curs_lib.c:315 +#: curs_lib.c:322 msgid "no" msgstr "нет" -#: curs_lib.c:467 +#: curs_lib.c:474 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Завершить работу с Mutt?" @@ -2208,35 +2226,35 @@ msgstr "Завершить работу с Mutt?" #. Prompt when trying to quit Mutt while there are backgrounded #. compose sessions in process. #. -#: curs_lib.c:471 curs_main.c:1061 curs_main.c:1485 +#: curs_lib.c:478 curs_main.c:1074 curs_main.c:1502 msgid "There are $background_edit sessions. Really quit Mutt?" msgstr "Имеются фоновые сеансы редактирования. Действительно выйти?" -#: curs_lib.c:541 +#: curs_lib.c:548 msgid "Error History is disabled." msgstr "История ошибок запрещена." -#: curs_lib.c:547 +#: curs_lib.c:554 msgid "Error History is currently being shown." msgstr "История ошибок уже перед вами." -#: curs_lib.c:562 +#: curs_lib.c:569 msgid "Error History" msgstr "История ошибок" -#: curs_lib.c:939 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:634 +#: curs_lib.c:946 mutt_socket.c:664 mutt_ssl.c:633 msgid "unknown error" msgstr "неизвестная ошибка" -#: curs_lib.c:959 +#: curs_lib.c:966 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Чтобы продолжить, нажмите любую клавишу..." -#: curs_lib.c:1023 +#: curs_lib.c:1014 msgid " ('?' for list): " msgstr " (\"?\" -- список): " -#: curs_main.c:67 curs_main.c:819 +#: curs_main.c:67 curs_main.c:832 msgid "No mailbox is open." msgstr "Нет открытого почтового ящика." @@ -2244,11 +2262,11 @@ msgstr "Нет открытого почтового ящика." msgid "There are no messages." msgstr "Сообщений нет." -#: curs_main.c:69 mx.c:1206 pager.c:59 recvattach.c:45 +#: curs_main.c:69 mx.c:1208 pager.c:59 recvattach.c:46 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Почтовый ящик немодифицируем." -#: curs_main.c:70 pager.c:60 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:70 pager.c:60 recvattach.c:1305 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "В режиме \"вложить сообщение\" функция недоступна." @@ -2275,242 +2293,250 @@ msgstr "Изменения в состояние почтового ящика msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Изменения в состояние почтового ящика не будут внесены." -#: curs_main.c:544 +#: curs_main.c:548 msgid "Quit" msgstr "Выход" -#: curs_main.c:547 recvattach.c:59 +#: curs_main.c:551 recvattach.c:60 msgid "Save" msgstr "Сохранить" -#: curs_main.c:548 query.c:50 +#: curs_main.c:552 query.c:50 msgid "Mail" msgstr "Создать" -#: curs_main.c:549 pager.c:1585 +#: curs_main.c:553 pager.c:1605 msgid "Reply" msgstr "Ответить" -#: curs_main.c:550 +#: curs_main.c:554 msgid "Group" msgstr "Всем" -#: curs_main.c:698 +#: curs_main.c:703 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "Ящик был изменен внешней программой. Значения флагов могут быть некорректны." -#: curs_main.c:701 +#. L10N: +#. Message printed on status line in index after mx_check_mailbox(), +#. when IMAP has an error and Mutt successfully reconnects. +#. +#: curs_main.c:710 +msgid "Mailbox reconnected. Some changes may have been lost." +msgstr "Почтовый ящик переподключен. Некоторые изменения могут быть потеряны." + +#: curs_main.c:714 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Новая почта в этом ящике." -#: curs_main.c:712 +#: curs_main.c:725 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Ящик был изменен внешней программой." -#: curs_main.c:826 +#: curs_main.c:839 msgid "No tagged messages." -msgstr "Нет отмеченных сообщений." +msgstr "Нет выбранных сообщений." -#: curs_main.c:830 menu.c:1077 +#: curs_main.c:843 menu.c:1100 msgid "Nothing to do." -msgstr "Нет помеченных сообщений." +msgstr "Нечего делать." -#: curs_main.c:910 +#: curs_main.c:923 msgid "Jump to message: " msgstr "Перейти к сообщению: " -#: curs_main.c:923 +#: curs_main.c:936 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Аргумент должен быть номером сообщения." -#: curs_main.c:955 +#: curs_main.c:968 msgid "That message is not visible." msgstr "Это сообщение невидимо." -#: curs_main.c:958 +#: curs_main.c:971 msgid "Invalid message number." msgstr "Неверный номер сообщения." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:972 curs_main.c:2177 pager.c:2563 +#: curs_main.c:985 curs_main.c:2194 pager.c:2583 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Не удалось удалить сообщения" -#: curs_main.c:975 +#: curs_main.c:988 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Удалить сообщения по образцу: " -#: curs_main.c:1003 +#: curs_main.c:1016 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Шаблон ограничения списка отсутствует." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1008 +#: curs_main.c:1021 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Шаблон ограничения: %s" -#: curs_main.c:1018 +#: curs_main.c:1031 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Ограничиться сообщениями, соответствующими: " -#: curs_main.c:1039 +#: curs_main.c:1052 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Используйте \"all\" для просмотра всех сообщений." -#: curs_main.c:1051 pager.c:2083 +#: curs_main.c:1064 pager.c:2103 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Выйти из Mutt?" -#: curs_main.c:1153 +#: curs_main.c:1167 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Пометить сообщения по образцу: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1163 curs_main.c:2526 pager.c:2814 +#: curs_main.c:1177 curs_main.c:2543 pager.c:2834 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Не удалось восстановить сообщения" -#: curs_main.c:1165 +#: curs_main.c:1179 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Восстановить сообщения по образцу: " -#: curs_main.c:1173 +#: curs_main.c:1187 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Снять пометку с сообщений по образцу: " -#: curs_main.c:1203 +#: curs_main.c:1218 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Соединения с IMAP-серверами отключены." -#: curs_main.c:1300 +#: curs_main.c:1316 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения" -#: curs_main.c:1302 +#: curs_main.c:1318 msgid "Open mailbox" msgstr "Открыть почтовый ящик" -#: curs_main.c:1311 +#: curs_main.c:1327 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой" -#: curs_main.c:1345 mx.c:535 mx.c:636 +#: curs_main.c:1361 mx.c:535 mx.c:636 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s не является почтовым ящиком." -#: curs_main.c:1481 +#: curs_main.c:1498 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Выйти из Mutt без сохранения изменений?" -#: curs_main.c:1507 curs_main.c:1543 curs_main.c:2011 curs_main.c:2043 +#: curs_main.c:1524 curs_main.c:1560 curs_main.c:2028 curs_main.c:2060 #: flags.c:303 thread.c:1026 thread.c:1082 thread.c:1150 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Группировка по дискуссиям не включена." -#: curs_main.c:1519 +#: curs_main.c:1536 msgid "Thread broken" msgstr "Дискуссия разделена" -#: curs_main.c:1530 +#: curs_main.c:1547 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" "Дискуссия не может быть разделена, сообщение не является частью дискуссии" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1540 +#: curs_main.c:1557 msgid "Cannot link threads" msgstr "Не удалось соединить дискуссии" -#: curs_main.c:1545 +#: curs_main.c:1562 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Отсутствует заголовок Message-ID: для соединения дискуссии" -#: curs_main.c:1547 +#: curs_main.c:1564 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Сначала необходимо пометить сообщение, которое нужно соединить здесь" -#: curs_main.c:1559 +#: curs_main.c:1576 msgid "Threads linked" msgstr "Дискуссии соединены" -#: curs_main.c:1562 +#: curs_main.c:1579 msgid "No thread linked" msgstr "Дискуссии не соединены" -#: curs_main.c:1598 curs_main.c:1623 +#: curs_main.c:1615 curs_main.c:1640 msgid "You are on the last message." msgstr "Это последнее сообщение." -#: curs_main.c:1605 curs_main.c:1649 +#: curs_main.c:1622 curs_main.c:1666 msgid "No undeleted messages." msgstr "Нет восстановленных сообщений." -#: curs_main.c:1642 curs_main.c:1666 +#: curs_main.c:1659 curs_main.c:1683 msgid "You are on the first message." msgstr "Это первое сообщение." -#: curs_main.c:1741 menu.c:895 pager.c:2202 pattern.c:1872 +#: curs_main.c:1758 menu.c:918 pager.c:2222 pattern.c:2070 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Достигнут конец; продолжаем поиск с начала." -#: curs_main.c:1750 pager.c:2224 pattern.c:1883 +#: curs_main.c:1767 pager.c:2244 pattern.c:2081 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Достигнуто начало; продолжаем поиск с конца." -#: curs_main.c:1794 +#: curs_main.c:1811 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Нет новых сообщений при просмотре с ограничением." -#: curs_main.c:1796 +#: curs_main.c:1813 msgid "No new messages." msgstr "Нет новых сообщений." -#: curs_main.c:1801 +#: curs_main.c:1818 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Нет непрочитанных сообщений при просмотре с ограничением." -#: curs_main.c:1803 +#: curs_main.c:1820 msgid "No unread messages." msgstr "Нет непрочитанных сообщений." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1821 +#: curs_main.c:1838 msgid "Cannot flag message" -msgstr "Не удалось переключить флаг сообщения" +msgstr "Не удалось пометить сообщение" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1859 pager.c:2777 +#: curs_main.c:1876 pager.c:2797 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Не удалось переключить флаг \"новое\"" -#: curs_main.c:1944 +#: curs_main.c:1961 msgid "No more threads." msgstr "Нет больше дискуссий." -#: curs_main.c:1946 +#: curs_main.c:1963 msgid "You are on the first thread." msgstr "Это первая дискуссия" -#: curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:2046 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "В дискуссии присутствуют непрочитанные сообщения." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2133 pager.c:2530 +#: curs_main.c:2150 pager.c:2550 msgid "Cannot delete message" msgstr "Не удалось удалить сообщение" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2214 +#: curs_main.c:2231 msgid "Cannot edit message" msgstr "Не удалось отредактировать сообщение" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2251 pager.c:2866 +#: curs_main.c:2268 pager.c:2886 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Метки были изменены: %d" @@ -2518,44 +2544,44 @@ msgstr "Метки были изменены: %d" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2258 pager.c:2870 +#: curs_main.c:2275 pager.c:2890 msgid "No labels changed." msgstr "Ни одна метка не была изменена." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2350 +#: curs_main.c:2367 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Не удалось пометить сообщения как прочитанные" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2386 +#: curs_main.c:2403 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Введите макрос сообщения: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:2394 +#: curs_main.c:2411 msgid "message hotkey" msgstr "макрос сообщения" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey