summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po317
1 files changed, 166 insertions, 151 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index edb9c9f0..646ac5dd 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.1.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-09 14:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-17 11:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-20 20:41+0800\n"
"Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
@@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "选择"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
-#: addrbook.c:140
+#: addrbook.c:139
msgid "You have no aliases!"
msgstr "您没有别名资料!"
-#: addrbook.c:151
+#: addrbook.c:150
msgid "Aliases"
msgstr "别名"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "改变目录"
msgid "Mask"
msgstr "遮罩"
-#: browser.c:377 browser.c:965
+#: browser.c:377 browser.c:964
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s 不是一个目录"
@@ -190,65 +190,65 @@ msgstr "目录 [%s], 文件遮罩: %s"
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "无法附带目录!"
-#: browser.c:651 browser.c:1032 browser.c:1129
+#: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128
msgid "No files match the file mask"
msgstr "没有文件与文件遮罩相符"
-#: browser.c:857
+#: browser.c:856
#, fuzzy
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "只有 IMAP 邮箱才支持删除"
-#: browser.c:877
+#: browser.c:876
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "只有 IMAP 邮箱才支持删除"
-#: browser.c:885
+#: browser.c:884
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "真的要删除 \"%s\" 邮箱?"
-#: browser.c:899
+#: browser.c:898
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "邮箱已删除。"
-#: browser.c:905
+#: browser.c:904
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "邮箱未被删除。"
-#: browser.c:924
+#: browser.c:923
msgid "Chdir to: "
msgstr "改变目录到:"
-#: browser.c:958 browser.c:1025
+#: browser.c:957 browser.c:1024
msgid "Error scanning directory."
msgstr "无法扫描目录。"
-#: browser.c:976
+#: browser.c:975
msgid "File Mask: "
msgstr "文件遮罩:"
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1047
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "反向排序 (d)日期, (a)字元, (z)大小 或 (n)不排序 ? "
-#: browser.c:1049
+#: browser.c:1048
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "依照 (d)日期 (a)字元 (z)大小 来排序,或(n)不排序 ? "
-#: browser.c:1050
+#: browser.c:1049
msgid "dazn"
msgstr ""
-#: browser.c:1116
+#: browser.c:1115
msgid "New file name: "
msgstr "新档名:"
-#: browser.c:1147
+#: browser.c:1146
msgid "Can't view a directory"
msgstr "无法显示目录"
-#: browser.c:1165
+#: browser.c:1163
msgid "Error trying to view file"
msgstr "无法试著显示文件"
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "单色:太少参数"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s:没有这个属性"
-#: color.c:690 hook.c:64 hook.c:72 keymap.c:708
+#: color.c:690 hook.c:64 hook.c:72 keymap.c:726
msgid "too few arguments"
msgstr "太少参数"
@@ -993,49 +993,49 @@ msgstr "没有要反删除的信件。"
msgid "You are on the first message."
msgstr "您已经在第一封信了。"
-#: curs_main.c:1283 pattern.c:1301
+#: curs_main.c:1286 pattern.c:1301
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "搜寻至开头。"
-#: curs_main.c:1292 pattern.c:1312
+#: curs_main.c:1295 pattern.c:1312
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "搜寻至结尾。"
-#: curs_main.c:1325
+#: curs_main.c:1339
msgid "No new messages"
msgstr "没有新信件"
-#: curs_main.c:1325
+#: curs_main.c:1339
msgid "No unread messages"
msgstr "没有尚未读取的信件"
-#: curs_main.c:1326
+#: curs_main.c:1340
msgid " in this limited view"
msgstr " 在这限定的浏览中"
-#: curs_main.c:1347 pager.c:2334
+#: curs_main.c:1361 pager.c:2332
#, fuzzy
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
msgstr "正在删除伺服器上的信件…"
-#: curs_main.c:1462
+#: curs_main.c:1476
msgid "No more threads."
msgstr "没有更多的序列"
-#: curs_main.c:1464
+#: curs_main.c:1478
msgid "You are on the first thread."
msgstr "您已经在第一个序列上。"
-#: curs_main.c:1525 curs_main.c:1557 flags.c:237 thread.c:1012 thread.c:1067
+#: curs_main.c:1539 curs_main.c:1571 flags.c:237 thread.c:1012 thread.c:1067
#: thread.c:1122
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "序列功能尚未启动。"
-#: curs_main.c:1543
+#: curs_main.c:1557
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "序列中有尚未读取的信件。"
-#: curs_main.c:1721
+#: curs_main.c:1735
#, fuzzy
msgid "Can't edit message on POP server."
msgstr "正在删除伺服器上的信件…"
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "无法附加在这个伺服器上的 IMAP 信箱"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:729 imap/message.c:600 muttlib.c:1193
+#: imap/imap.c:729 imap/message.c:600 muttlib.c:1200
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "建立 %s?"
@@ -1656,55 +1656,55 @@ msgstr "无法决定 home 目录"
msgid "unable to determine username"
msgstr "无法决定使用者名称"
-#: keymap.c:440
+#: keymap.c:458
msgid "Macro loop detected."
msgstr "检测到巨集中有回圈。"
-#: keymap.c:647 keymap.c:655
+#: keymap.c:665 keymap.c:673
msgid "Key is not bound."
msgstr "这个键还未被定义功能。"
-#: keymap.c:659
+#: keymap.c:677
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "这个键还未被定义功能。 按 '%s' 以取得说明。"
-#: keymap.c:670
+#: keymap.c:688
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push:太多参数"
-#: keymap.c:691
+#: keymap.c:709
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s:没有这个选单"
-#: keymap.c:700
+#: keymap.c:718
msgid "null key sequence"
msgstr "空的键值序列"
-#: keymap.c:784
+#: keymap.c:802
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind:太多参数"
-#: keymap.c:799
+#: keymap.c:817
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s:在对映表中没有这样的函数"
-#: keymap.c:822
+#: keymap.c:840
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro:空的键值序列"
-#: keymap.c:833
+#: keymap.c:851
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro:参数太多"
-#: keymap.c:863
+#: keymap.c:881
#, fuzzy
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec:参数太少"
-#: keymap.c:883
+#: keymap.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s:在对映表中没有这样的函数"
@@ -2151,338 +2151,352 @@ msgid "jump to the next new message"
msgstr "跳到下一封新的信件"
#: keymap_alldefs.h:112
+#, fuzzy
+msgid "jump to the next new or unread message"
+msgstr "跳到下一个未读取的信件"
+
+#: keymap_alldefs.h:113
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "跳到下一个子序列"
-#: keymap_alldefs.h:113
+#: keymap_alldefs.h:114
msgid "jump to the next thread"
msgstr "跳到下一个序列"
-#: keymap_alldefs.h:114
+#: keymap_alldefs.h:115
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "移动到下一个未删除的信件"
-#: keymap_alldefs.h:115
+#: keymap_alldefs.h:116
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "跳到下一个未读取的信件"
-#: keymap_alldefs.h:116
+#: keymap_alldefs.h:117
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "跳到这个序列的主信件"
-#: keymap_alldefs.h:117
+#: keymap_alldefs.h:118
msgid "jump to previous thread"
msgstr "跳到上一个序列"
-#: keymap_alldefs.h:118
+#: keymap_alldefs.h:119
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "跳到上一个子序列"
-#: keymap_alldefs.h:119
+#: keymap_alldefs.h:120
#, fuzzy
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "移动到下一个未删除的信件"
-#: keymap_alldefs.h:120
+#: keymap_alldefs.h:121
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "跳到上一个新的信件"
-#: keymap_alldefs.h:121
+#: keymap_alldefs.h:122
+#, fuzzy
+msgid "jump to the previous new or unread message"
+msgstr "跳到上一个未读取的信件"
+
+#: keymap_alldefs.h:123
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "跳到上一个未读取的信件"
-#: keymap_alldefs.h:122
+#: keymap_alldefs.h:124
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "标记现在的序列为已读取"
-#: keymap_alldefs.h:123
+#: keymap_alldefs.h:125
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "标记现在的子序列为已读取"
-#: keymap_alldefs.h:124
+#: keymap_alldefs.h:126
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "设定某一封信件的状态旗标"
-#: keymap_alldefs.h:125
+#: keymap_alldefs.h:127
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "储存变动到信箱"
-#: keymap_alldefs.h:126
+#: keymap_alldefs.h:128
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "标记符合某个格式的信件"
-#: keymap_alldefs.h:127
+#: keymap_alldefs.h:129
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "反删除符合某个格式的信件"
-#: keymap_alldefs.h:128
+#: keymap_alldefs.h:130
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "反标记符合某个格式的信件"
-#: keymap_alldefs.h:129
+#: keymap_alldefs.h:131
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "移动到本页的中间"
-#: keymap_alldefs.h:130
+#: keymap_alldefs.h:132
msgid "move to the next entry"
msgstr "移动到下一项资料"
-#: keymap_alldefs.h:131
+#: keymap_alldefs.h:133
msgid "scroll down one line"
msgstr "向下卷动一行"
-#: keymap_alldefs.h:132
+#: keymap_alldefs.h:134
msgid "move to the next page"
msgstr "移到下一页"
-#: keymap_alldefs.h:133
+#: keymap_alldefs.h:135
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "跳到信件的最后面"
-#: keymap_alldefs.h:134
+#: keymap_alldefs.h:136
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "切换引言显示"
-#: keymap_alldefs.h:135
+#: keymap_alldefs.h:137
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "跳过引言"
-#: keymap_alldefs.h:136
+#: keymap_alldefs.h:138
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "跳到信件的最上面"
-#: keymap_alldefs.h:137
+#: keymap_alldefs.h:139
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "输出导向 讯息/附件 至命令解译器"
-#: keymap_alldefs.h:138
+#: keymap_alldefs.h:140
msgid "move to the previous entry"
msgstr "移到上一项资料"
-#: keymap_alldefs.h:139
+#: keymap_alldefs.h:141
msgid "scroll up one line"
msgstr "向上卷动一行"
-#: keymap_alldefs.h:140
+#: keymap_alldefs.h:142
msgid "move to the previous page"
msgstr "移到上一页"
-#: keymap_alldefs.h:141
+#: keymap_alldefs.h:143
msgid "print the current entry"
msgstr "打印现在的资料"
-#: keymap_alldefs.h:142
+#: keymap_alldefs.h:144
msgid "query external program for addresses"
msgstr "利用外部应用程序查询地址"
-#: keymap_alldefs.h:143
+#: keymap_alldefs.h:145
msgid "append new query results to current results"
msgstr "附加新的查询结果至现今的查询结果"
-#: keymap_alldefs.h:144
+#: keymap_alldefs.h:146
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "储存变动过的资料到信箱并且离开"
-#: keymap_alldefs.h:145
+#: keymap_alldefs.h:147
msgid "recall a postponed message"
msgstr "重新叫出一封被延迟寄出的信件"
-#: keymap_alldefs.h:146
+#: keymap_alldefs.h:148
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "清除并重新绘制屏幕"
-#: keymap_alldefs.h:147
+#: keymap_alldefs.h:149
msgid "{internal}"
msgstr "{内部的}"
-#: keymap_alldefs.h:148
+#: keymap_alldefs.h:150
msgid "reply to a message"
msgstr "回覆一封信件"
-#: keymap_alldefs.h:149
+#: keymap_alldefs.h:151
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "用这封信件作为新信件的模板"
-#: keymap_alldefs.h:150
+#: keymap_alldefs.h:152
msgid "save message/attachment to a file"
msgstr "储存信件/附件到某个文件"
-#: keymap_alldefs.h:151
+#: keymap_alldefs.h:153
msgid "search for a regular expression"
msgstr "用正规表示式寻找"
-#: keymap_alldefs.h:152
+#: keymap_alldefs.h:154
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "向后搜寻一个正规表示式"
-#: keymap_alldefs.h:153
+#: keymap_alldefs.h:155
msgid "search for next match"
msgstr "寻找下一个符合的资料"
-#: keymap_alldefs.h:154
+#: keymap_alldefs.h:156
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "返方向搜寻下一个符合的资料"
-#: keymap_alldefs.h:155
+#: keymap_alldefs.h:157
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "切换搜寻格式的颜色"
-#: keymap_alldefs.h:156
+#: keymap_alldefs.h:158
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "在子 shell 执行指令"
-#: keymap_alldefs.h:157
+#: keymap_alldefs.h:159
msgid "sort messages"
msgstr "信件排序"
-#: keymap_alldefs.h:158
+#: keymap_alldefs.h:160
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "以相反的次序来做讯息排序"
-#: keymap_alldefs.h:159
+#: keymap_alldefs.h:161
msgid "tag the current entry"
msgstr "标记现在的记录"
-#: keymap_alldefs.h:160
+#: keymap_alldefs.h:162
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "应用下一个功能到已标记的讯息"
-#: keymap_alldefs.h:161
+#: keymap_alldefs.h:163
msgid "tag the current subthread"
msgstr "标记目前的子序列"
-#: keymap_alldefs.h:162
+#: keymap_alldefs.h:164
msgid "tag the current thread"
msgstr "标记目前的序列"
-#: keymap_alldefs.h:163
+#: keymap_alldefs.h:165
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "切换将讯息切换为 'new' 旗标"
-#: keymap_alldefs.h:164
+#: keymap_alldefs.h:166
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "切换是否重新写入邮筒中"
-#: keymap_alldefs.h:165
+#: keymap_alldefs.h:167
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "切换是否浏览邮筒或所有的文件"
-#: keymap_alldefs.h:166
+#: keymap_alldefs.h:168
msgid "move to the top of the page"
msgstr "移到页首"
-#: keymap_alldefs.h:167
+#: keymap_alldefs.h:169
msgid "undelete the current entry"
msgstr "反删除现在的记录"
-#: keymap_alldefs.h:168
+#: keymap_alldefs.h:170
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "反删除这个序列中的所有信件"
-#: keymap_alldefs.h:169
+#: keymap_alldefs.h:171
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "反删除这个子序列中的所有信件"
-#: keymap_alldefs.h:170
+#: keymap_alldefs.h:172
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "显示 Mutt 的版本号码与日期"
-#: keymap_alldefs.h:171
+#: keymap_alldefs.h:173
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "如果需要的话使用 mailcap 浏览附件"
-#: keymap_alldefs.h:172
+#: keymap_alldefs.h:174
msgid "show MIME attachments"
msgstr "显示 MIME 附件"
-#: keymap_alldefs.h:173
+#: keymap_alldefs.h:175
+msgid "display the keycode for a key press"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:176
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "显示目前有作用的限制样式"
-#: keymap_alldefs.h:174
+#: keymap_alldefs.h:177
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "打开/关闭 目前的序列"
-#: keymap_alldefs.h:175
+#: keymap_alldefs.h:178
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "打开/关闭 所有的序列"
-#: keymap_alldefs.h:176
+#: keymap_alldefs.h:179
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "附带一把 PGP 公共钥匙"
-#: keymap_alldefs.h:177
+#: keymap_alldefs.h:180
msgid "show PGP options"
msgstr "显示 PGP 选项"
-#: keymap_alldefs.h:178
+#: keymap_alldefs.h:181
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "寄出 PGP 公共钥匙"
-#: keymap_alldefs.h:179
+#: keymap_alldefs.h:182
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "检验 PGP 公共钥匙"
-#: keymap_alldefs.h:180
+#: keymap_alldefs.h:183
msgid "view the key's user id"
msgstr "检阅这把钥匙的使用者 id"
-#: keymap_alldefs.h:181
+#: keymap_alldefs.h:184
msgid "check for classic pgp"
msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:182
+#: keymap_alldefs.h:185
msgid "Accept the chain constructed"
msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:183
+#: keymap_alldefs.h:186
#, fuzzy
msgid "Append a remailer to the chain"
msgstr "删除某行上所有的字母"
-#: keymap_alldefs.h:184
+#: keymap_alldefs.h:187
#, fuzzy
msgid "Insert a remailer into the chain"
msgstr "删除某行上所有的字母"
-#: keymap_alldefs.h:185
+#: keymap_alldefs.h:188
#, fuzzy
msgid "Delete a remailer from the chain"
msgstr "删除某行上所有的字母"
-#: keymap_alldefs.h:186
+#: keymap_alldefs.h:189
#, fuzzy
msgid "Select the previous element of the chain"
msgstr "删除某行上所有的字母"
-#: keymap_alldefs.h:187
+#: keymap_alldefs.h:190
#, fuzzy
msgid "Select the next element of the chain"
msgstr "删除某行上所有的字母"
-#: keymap_alldefs.h:188
+#: keymap_alldefs.h:191
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:189
+#: keymap_alldefs.h:192
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "制作解密的拷贝并且删除之"
-#: keymap_alldefs.h:190
+#: keymap_alldefs.h:193
msgid "make decrypted copy"
msgstr "制作一份解密的拷贝"
-#: keymap_alldefs.h:191
+#: keymap_alldefs.h:194
#, fuzzy
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "清除记忆体中的 PGP 通行密码"
-#: keymap_alldefs.h:192
+#: keymap_alldefs.h:195
#, fuzzy
msgid "extract supported public keys"
msgstr "撷取 PGP 公共钥匙"
-#: keymap_alldefs.h:193
+#: keymap_alldefs.h:196
#, fuzzy
msgid "show S/MIME options"
msgstr "显示 PGP 选项"
@@ -2516,7 +2530,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
@@ -2790,7 +2804,7 @@ msgstr "返向搜寻:"
msgid "No search pattern."
msgstr "没有搜寻格式。"
-#: menu.c:753 pager.c:1929 pager.c:1945 pager.c:2055 pattern.c:1345
+#: menu.c:753 pager.c:1929 pager.c:1945 pager.c:2053 pattern.c:1345
msgid "Not found."
msgstr "没有找到。"
@@ -2819,33 +2833,33 @@ msgstr "读取 %s… %d"
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr ""
-#: muttlib.c:855
+#: muttlib.c:862
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "文件是一个目录, 储存在它下面 ?"
-#: muttlib.c:860
+#: muttlib.c:867
msgid "File under directory: "
msgstr "在目录底下的文件:"
-#: muttlib.c:872
+#: muttlib.c:879
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "文件已经存在, (o)覆盖, (a)附加, 或是 (c)取消 ?"
-#: muttlib.c:872
+#: muttlib.c:879
msgid "oac"
msgstr ""
-#: muttlib.c:1160
+#: muttlib.c:1167
#, fuzzy
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "将信件写入到信箱"
-#: muttlib.c:1169
+#: muttlib.c:1176
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s 不是信箱!"
-#: muttlib.c:1175
+#: muttlib.c:1182
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "附加信件到 %s ?"
@@ -3139,7 +3153,7 @@ msgid "Next"
msgstr "下一个"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1837 pager.c:1868 pager.c:1900 pager.c:2143
+#: pager.c:1837 pager.c:1868 pager.c:1900 pager.c:2141
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "现正显示最下面的信件。"
@@ -3155,15 +3169,15 @@ msgstr "反向搜寻:"
msgid "Search: "
msgstr "搜寻:"
-#: pager.c:2081
+#: pager.c:2079
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "现正显示说明文件。"
-#: pager.c:2110
+#: pager.c:2108
msgid "No more quoted text."
msgstr "不能有再多的引言。"
-#: pager.c:2123
+#: pager.c:2121
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "在引言后有过多的非引言文字。"
@@ -3316,7 +3330,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: pgp.c:703
-msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "内部错误。联络 <rosessler@guug.de>。"
#: pgp.c:763
@@ -3358,17 +3373,17 @@ msgstr ""
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "无法打开 PGP 子程序!"
-#: pgp.c:1078
+#: pgp.c:1092
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "要为 %2$s 使用钥匙 ID = \"%1$s\"?"
-#: pgp.c:1105 smime.c:719 smime.c:846
+#: pgp.c:1126 smime.c:719 smime.c:846
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "请输入 %s 的钥匙 ID:"
-#: pgp.c:1354
+#: pgp.c:1376
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "不能执行 PGP"
@@ -3604,20 +3619,20 @@ msgstr "搜寻"
msgid "Waiting for response..."
msgstr "等待回应中…"
-#: query.c:225 query.c:250
+#: query.c:228 query.c:253
msgid "Query command not defined."
msgstr "查询指令尚未定义。"
-#: query.c:277
+#: query.c:280
msgid "Query"
msgstr "查询"
#. Prompt for Query
-#: query.c:290 query.c:315
+#: query.c:293 query.c:318
msgid "Query: "
msgstr "查询:"
-#: query.c:298 query.c:324
+#: query.c:301 query.c:327
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "查询 '%s'"
@@ -3886,7 +3901,7 @@ msgstr "准备转寄信件…"
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1059
+#: send.c:1060
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "要叫出被延迟的信件?"
@@ -3928,19 +3943,19 @@ msgstr "没有信件标题,要中断寄信的工作?"
msgid "No subject specified."
msgstr "没有指定标题。"
-#: send.c:1498
+#: send.c:1504
msgid "Sending message..."
msgstr "寄出信件中…"
-#: send.c:1646
+#: send.c:1652
msgid "Could not send the message."
msgstr "无法寄出信件。"
-#: send.c:1651
+#: send.c:1657
msgid "Mail sent."
msgstr "信件已经寄出。"
-#: send.c:1651
+#: send.c:1657
msgid "Sending in background."
msgstr "正在后台传送。"