summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po82
1 files changed, 41 insertions, 41 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7abcb60c..a940c0a8 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-0.95.6-19990809\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-08-24 18:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-08-31 21:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-09\n"
"Last-Translator: Paweł Dziekoński <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
"Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Nie pasujący szablon nazwy, kontynuować?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s"
-#: attach.c:132 attach.c:257 commands.c:155 compose.c:1016 curs_lib.c:128
+#: attach.c:132 attach.c:257 commands.c:155 compose.c:1019 curs_lib.c:128
#: curs_lib.c:323
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Nie można przeglądać tego katalogu"
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Błąd podczas próby przeglądania pliku"
-#: buffy.c:364
+#: buffy.c:393
#, c-format
msgid "New mail in %s."
msgstr "Nowa poczta w skrzynce %s."
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "mono: za mało argumentów"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu"
-#: color.c:686 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:687
+#: color.c:686 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:697
msgid "too few arguments"
msgstr "za mało argumentów"
@@ -496,71 +496,71 @@ msgstr "Nowy list"
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Otwórz skrzynkę w celu dołączenia listu"
-#: compose.c:582
+#: compose.c:585
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Brak listów w tym folderze."
-#: compose.c:589
+#: compose.c:592
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Zaznacz listy do dołączenia!"
-#: compose.c:624 compose.c:644
+#: compose.c:627 compose.c:647
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Nie można dołączyć!"
-#: compose.c:780
+#: compose.c:783
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Błędne kodowanie."
-#: compose.c:795
+#: compose.c:798
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Zachować kopię tego listu?"
-#: compose.c:842
+#: compose.c:845
msgid "Rename to: "
msgstr "Zmień nazwę na: "
-#: compose.c:847
+#: compose.c:850
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "Nie można ustalić statusu: %s"
-#: compose.c:874
+#: compose.c:877
msgid "New file: "
msgstr "Nowy plik: "
-#: compose.c:887
+#: compose.c:890
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Typ \"Content-Type\" musi być w postaci podstawowy/pośledni"
-#: compose.c:893
+#: compose.c:896
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Nieznany rodzaj \"Content-Type\" %s"
-#: compose.c:906
+#: compose.c:909
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Nie można utworzyć %s"
-#: compose.c:914
+#: compose.c:917
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Mamy tu błąd tworzenia załącznika"
-#: compose.c:977
+#: compose.c:980
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Zachować ten list do późniejszej obróbki i ewentualnej wysyłki?"
-#: compose.c:1031
+#: compose.c:1034
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Zapisz list do skrzynki"
-#: compose.c:1035
+#: compose.c:1038
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Zapisywanie listu do %s ..."
-#: compose.c:1046
+#: compose.c:1049
msgid "Message written."
msgstr "List zapisany."
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Nie otwarto żadnej skrzynki."
msgid "There are no messages."
msgstr "Brak listów."
-#: curs_main.c:52 mx.c:992 pager.c:55 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:52 mx.c:996 pager.c:55 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu."
@@ -1202,50 +1202,50 @@ msgstr "nie można ustalić nazwy użytkownika"
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Wykryto pętlę w makrze."
-#: keymap.c:626 keymap.c:634
+#: keymap.c:636 keymap.c:644
msgid "Key is not bound."
msgstr "Klawisz nie został przypisany."
-#: keymap.c:638
+#: keymap.c:648
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Klawisz nie został przypisany. Wpisz '%s' by dostać pomoc."
-#: keymap.c:649
+#: keymap.c:659
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: zbyt wiele argumentów"
-#: keymap.c:670
+#: keymap.c:680
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: nie ma takiego menu"
-#: keymap.c:679
+#: keymap.c:689
msgid "null key sequence"
msgstr "pusta sekwencja klawiszy"
-#: keymap.c:757
+#: keymap.c:767
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: zbyt wiele argumentów"
-#: keymap.c:772
+#: keymap.c:782
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: nie ma takiej funkcji"
-#: keymap.c:795
+#: keymap.c:805
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: pusta sekwencja klawiszy"
-#: keymap.c:806
+#: keymap.c:816
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: zbyt wiele argumentów"
-#: keymap.c:836
+#: keymap.c:846
msgid "exec: too few arguments"
msgstr "exec: zbyt mało argumentów"
-#: keymap.c:856
+#: keymap.c:866
#, c-format
msgid "%s: no such command"
msgstr "%s: nie ma takiego polecenia"
@@ -2291,45 +2291,45 @@ msgstr "Synchronizacja skrzynki %s nie powodła się!"
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Przenieść przeczytane listy do %s?"
-#: mx.c:812 mx.c:1007
+#: mx.c:812 mx.c:1011
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczony do skasowania list?"
-#: mx.c:812 mx.c:1007
+#: mx.c:812 mx.c:1011
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczone do skasowania listy?"
-#: mx.c:832
+#: mx.c:836
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..."
-#: mx.c:855 mx.c:998
+#: mx.c:859 mx.c:1002
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Skrzynka pozostała nie zmieniona."
-#: mx.c:874
+#: mx.c:878
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d zachowano, %d przeniesiono, %d skasowano."
-#: mx.c:877 mx.c:1023
+#: mx.c:881 mx.c:1027
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d zachowano, %d skasowano."
-#: mx.c:983
+#: mx.c:987
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Naciśnij '%s' aby zezwolić na zapisanie"
-#: mx.c:985
+#: mx.c:989
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Użyj 'toggle-write' by ponownie włączyć zapisanie!"
-#: mx.c:987
+#: mx.c:991
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s"