summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po630
1 files changed, 341 insertions, 289 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d0ff97d4..aaddff5e 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.5-cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-14 16:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-23 09:18-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-07 16:05+0200\n"
"Last-Translator: Paweł Dziekoński <dzieko@pwr.wroc.pl>\n"
"Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
@@ -27,16 +27,16 @@ msgstr "Nazwa konta na %s: "
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Hasło dla %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1487 postpone.c:43 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1483 postpone.c:43 query.c:48
#: recvattach.c:54
msgid "Exit"
msgstr "Wyjście"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:408 pager.c:1494 postpone.c:44
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1490 postpone.c:44
msgid "Del"
msgstr "Usuń"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:409 postpone.c:45
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45
msgid "Undel"
msgstr "Odtwórz"
@@ -45,8 +45,8 @@ msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3570 curs_main.c:414
-#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1586 pgpkey.c:521
+#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3570 curs_main.c:408
+#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1582 pgpkey.c:521
#: postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 smime.c:436
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s"
#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:220 compose.c:1183 curs_lib.c:166
-#: curs_lib.c:444
+#: curs_lib.c:481
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Błąd uruchomienia \"%s\"!"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "domyślnie ustalone kolory nie są obsługiwane"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Weryfikować podpis PGP?"
-#: commands.c:116 mbox.c:736
+#: commands.c:116 mbox.c:746
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego!"
@@ -373,86 +373,86 @@ msgstr "Podpis PGP NIE może zostać zweryfikowany."
msgid "Command: "
msgstr "Wprowadź polecenie: "
-#: commands.c:246 recvcmd.c:147
+#: commands.c:247 recvcmd.c:147
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Wyślij kopię listu do: "
-#: commands.c:248 recvcmd.c:149
+#: commands.c:249 recvcmd.c:149
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Wyślij kopie zaznaczonych listów do: "
-#: commands.c:263 recvcmd.c:158
+#: commands.c:264 recvcmd.c:158
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Błąd interpretacji adresu!"
-#: commands.c:271 recvcmd.c:166
+#: commands.c:272 recvcmd.c:166
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Błędny IDN: '%s'"
-#: commands.c:282 recvcmd.c:180
+#: commands.c:283 recvcmd.c:180
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Wyślij kopię listu do %s"
-#: commands.c:282 recvcmd.c:180
+#: commands.c:283 recvcmd.c:180
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Wyślij kopie listów do %s"
-#: commands.c:298 recvcmd.c:196
+#: commands.c:299 recvcmd.c:196
msgid "Message not bounced."
msgstr "Kopia nie została wysłana."
-#: commands.c:298 recvcmd.c:196
+#: commands.c:299 recvcmd.c:196
msgid "Messages not bounced."
msgstr "Kopie nie zostały wysłane."
-#: commands.c:308 recvcmd.c:215
+#: commands.c:309 recvcmd.c:215
msgid "Message bounced."
msgstr "Kopia została wysłana."
-#: commands.c:308 recvcmd.c:215
+#: commands.c:309 recvcmd.c:215
msgid "Messages bounced."
msgstr "Kopie zostały wysłane."
-#: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436
+#: commands.c:386 commands.c:420 commands.c:437
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Nie można utworzyć procesu filtru"
-#: commands.c:465
+#: commands.c:466
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Wyślij przez potok do polecenia: "
-#: commands.c:482
+#: commands.c:483
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "Polecenie drukowania nie zostało skonfigurowane."
-#: commands.c:487
+#: commands.c:488
msgid "Print message?"
msgstr "Wydrukować list?"
-#: commands.c:487
+#: commands.c:488
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Wydrukować zaznaczone listy?"
-#: commands.c:496
+#: commands.c:497
msgid "Message printed"
msgstr "List został wydrukowany"
-#: commands.c:496
+#: commands.c:497
msgid "Messages printed"
msgstr "Listy zostały wydrukowane"
-#: commands.c:498
+#: commands.c:499
msgid "Message could not be printed"
msgstr "List nie został wydrukowany "
-#: commands.c:499
+#: commands.c:500
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Listy nie zostały wydrukowane"
-#: commands.c:508
+#: commands.c:509
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
"(p)am?: "
@@ -460,80 +460,80 @@ msgstr ""
"Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)"
"pam?: "
-#: commands.c:509
+#: commands.c:510
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
"am?: "
msgstr ""
"Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: "
-#: commands.c:510
+#: commands.c:511
msgid "dfrsotuzcp"
msgstr "dateowbzgs"
-#: commands.c:567
+#: commands.c:568
msgid "Shell command: "
msgstr "Polecenie powłoki: "
-#: commands.c:715
+#: commands.c:716
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Dekoduj-zapisz%s do skrzynki"
-#: commands.c:716
+#: commands.c:717
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Dekoduj-kopiuj%s do skrzynki"
-#: commands.c:717
+#: commands.c:718
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Rozszyfruj-zapisz%s do skrzynki"
-#: commands.c:718
+#: commands.c:719
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Rozszyfruj-kopiuj%s do skrzynki"
-#: commands.c:719
+#: commands.c:720
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Zapisz%s do skrzynki"
-#: commands.c:719
+#: commands.c:720
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Kopiuj%s do skrzynki"
-#: commands.c:720
+#: commands.c:721
msgid " tagged"
msgstr " zaznaczone"
-#: commands.c:793
+#: commands.c:794
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopiowanie do %s..."
-#: commands.c:925
+#: commands.c:926
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Przekonwertować do %s przy wysyłaniu?"
-#: commands.c:935
+#: commands.c:936
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s."
-#: commands.c:940
+#: commands.c:941
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Zestaw znaków został zmieniony na %s; %s."
-#: commands.c:942
+#: commands.c:943
msgid "not converting"
msgstr "bez konwersji"
-#: commands.c:942
+#: commands.c:943
msgid "converting"
msgstr "konwertowanie"
@@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "Ostrzeżenie: '%s' to błędny IDN."
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Nie możesz usunąć jedynego załącznika."
-#: compose.c:601 send.c:1521
+#: compose.c:601 send.c:1522
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Błędny IDN w \"%s\": '%s'"
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Hasło(a) zostało(y) zapomniane."
#. they really want to send it inline... go for it
-#: crypt.c:147 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563
+#: crypt.c:147 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:752
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Wywoływanie PGP..."
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Nie można wysłać listu w trybie inline. Zastosować PGP/MIME?"
#. abort
-#: crypt.c:158 send.c:1473
+#: crypt.c:158 send.c:1474
msgid "Mail not sent."
msgstr "List nie został wysłany."
@@ -1383,19 +1383,19 @@ msgstr "nie"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Wyjść z Mutta?"
-#: curs_lib.c:396 mutt_socket.c:568 mutt_ssl.c:329
+#: curs_lib.c:433 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329
msgid "unknown error"
msgstr "nieznany błąd"
-#: curs_lib.c:416
+#: curs_lib.c:453
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Naciśnij dowolny klawisz by kontynuować..."
-#: curs_lib.c:460
+#: curs_lib.c:497
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (przyciśnięcie '?' wyświetla listę): "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:625 curs_main.c:655
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:619 curs_main.c:649
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nie otwarto żadnej skrzynki."
@@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "Nie otwarto żadnej skrzynki."
msgid "There are no messages."
msgstr "Brak listów."
-#: curs_main.c:54 mx.c:1131 pager.c:58 recvattach.c:44
+#: curs_main.c:54 mx.c:1134 pager.c:58 recvattach.c:44
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu."
@@ -1415,205 +1415,245 @@ msgstr "Funkcja niedostępna w trybie załączania"
msgid "No visible messages."
msgstr "Brak widocznych listów."
-#: curs_main.c:257
+#: curs_main.c:96 pager.c:89
+#, c-format
+msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:251
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Nie można zapisać do skrzynki oznaczonej jako 'tylko do odczytu'!"
-#: curs_main.c:264
+#: curs_main.c:258
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Zmiany zostaną naniesione niezwłocznie po wyjściu ze skrzynki."
-#: curs_main.c:269
+#: curs_main.c:263
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Zmiany w skrzynce nie zostaną naniesione."
-#: curs_main.c:407
+#: curs_main.c:401
msgid "Quit"
msgstr "Wyjdź"
-#: curs_main.c:410 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:404 recvattach.c:55
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: curs_main.c:411 query.c:49
+#: curs_main.c:405 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Wyślij"
-#: curs_main.c:412 pager.c:1495
+#: curs_main.c:406 pager.c:1491
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
-#: curs_main.c:413
+#: curs_main.c:407
msgid "Group"
msgstr "Grupie"
-#: curs_main.c:502
+#: curs_main.c:496
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz. Flagi mogą być nieaktualne."
-#: curs_main.c:505
+#: curs_main.c:499
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Uwaga - w bieżącej skrzynce pojawiła się nowa poczta!"
-#: curs_main.c:509
+#: curs_main.c:503
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz."
-#: curs_main.c:631
+#: curs_main.c:625
msgid "No tagged messages."
msgstr "Brak zaznaczonych listów."
-#: curs_main.c:667 menu.c:904
+#: curs_main.c:661 menu.c:906
msgid "Nothing to do."
msgstr "Brak akcji do wykonania."
-#: curs_main.c:753
+#: curs_main.c:747
msgid "Jump to message: "
msgstr "Skocz do listu: "
-#: curs_main.c:759
+#: curs_main.c:753
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Jako argument wymagany jest numer listu."
-#: curs_main.c:792
+#: curs_main.c:786
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ten list nie jest widoczny."
-#: curs_main.c:795
+#: curs_main.c:789
msgid "Invalid message number."
msgstr "Błędny numer listu."
-#: curs_main.c:811
+#: curs_main.c:802 curs_main.c:1827 pager.c:2277
+#, fuzzy
+msgid "delete message(s)"
+msgstr "Brak odtworzonych listów."
+
+#: curs_main.c:805
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Usuń listy pasujące do wzorca: "
-#: curs_main.c:833
+#: curs_main.c:827
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Wzorzec ograniczający nie został określony."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:838
+#: curs_main.c:832
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Ograniczenie: %s"
-#: curs_main.c:848
+#: curs_main.c:842
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Ogranicz do pasujących listów: "
-#: curs_main.c:870
+#: curs_main.c:864
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Aby ponownie przeglądać wszystkie listy, ustaw ograniczenie na \".*\""
-#: curs_main.c:882
+#: curs_main.c:876
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Wyjść z Mutta?"
-#: curs_main.c:966
+#: curs_main.c:960
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Zaznacz pasujące listy: "
-#: curs_main.c:977
+#: curs_main.c:969 curs_main.c:2113 pager.c:2587
+#, fuzzy
+msgid "undelete message(s)"
+msgstr "Brak odtworzonych listów."
+
+#: curs_main.c:971
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Odtwórz pasujące listy: "
-#: curs_main.c:985
+#: curs_main.c:979
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznacz pasujące listy: "
-#: curs_main.c:1064
+#: curs_main.c:1058
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu"
-#: curs_main.c:1066
+#: curs_main.c:1060
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otwórz skrzynkę"
-#: curs_main.c:1090 mx.c:512 mx.c:658
+#: curs_main.c:1084 mx.c:512 mx.c:661
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s nie jest skrzynką."
-#: curs_main.c:1185
+#: curs_main.c:1179
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Wyjść z Mutta bez zapisywania zmian?"
-#: curs_main.c:1203 curs_main.c:1236 curs_main.c:1689 curs_main.c:1721
-#: flags.c:294 thread.c:1022 thread.c:1077 thread.c:1132
+#: curs_main.c:1197 curs_main.c:1230 curs_main.c:1674 curs_main.c:1706
+#: flags.c:270 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Wątkowanie nie zostało włączone."
-#: curs_main.c:1215
+#: curs_main.c:1209
msgid "Thread broken"
msgstr "Wątek został przerwany"
-#: curs_main.c:1238
+#: curs_main.c:1227
+msgid "link threads"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1232
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Brak nagłówka Message-ID: wymaganego do połączenia wątków"
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1234
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Najpierw zaznacz list do połączenia"
-#: curs_main.c:1252
+#: curs_main.c:1246
msgid "Threads linked"
msgstr "Wątki połączono"
-#: curs_main.c:1255
+#: curs_main.c:1249
msgid "No thread linked"
msgstr "Wątki nie zostały połączone"
-#: curs_main.c:1291 curs_main.c:1316
+#: curs_main.c:1285 curs_main.c:1310
msgid "You are on the last message."
msgstr "To jest ostatni list."
-#: curs_main.c:1298 curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1292 curs_main.c:1336
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Brak odtworzonych listów."
-#: curs_main.c:1335 curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1329 curs_main.c:1353
msgid "You are on the first message."
msgstr "To jest pierwszy list."
-#: curs_main.c:1434 pattern.c:1438
+#: curs_main.c:1428 pattern.c:1460
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Kontynuacja poszukiwania od początku."
-#: curs_main.c:1443 pattern.c:1449
+#: curs_main.c:1437 pattern.c:1471
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Kontynuacja poszukiwania od końca."
-#: curs_main.c:1484
+#: curs_main.c:1478
msgid "No new messages"
msgstr "Brak nowych listów"
-#: curs_main.c:1484
+#: curs_main.c:1478
msgid "No unread messages"
msgstr "Przeczytano już wszystkie listy"
-#: curs_main.c:1485
+#: curs_main.c:1479
msgid " in this limited view"
msgstr " w trybie ograniczonego przeglądania"
-#: curs_main.c:1507 pager.c:2412
-msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-msgstr "Nie można zmienić flagi 'ważne' na serwerze POP."
+#: curs_main.c:1495
+#, fuzzy
+msgid "flag message"
+msgstr "wyświetl list"
+
+#: curs_main.c:1532 pager.c:2553
+msgid "toggle new"
+msgstr ""
-#: curs_main.c:1624
+#: curs_main.c:1609
msgid "No more threads."
msgstr "Nie ma więcej wątków."
-#: curs_main.c:1626
+#: curs_main.c:1611
msgid "You are on the first thread."
msgstr "To pierwszy wątek."
-#: curs_main.c:1707
+#: curs_main.c:1692
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Wątek zawiera nieprzeczytane listy."
-#: curs_main.c:1889
-msgid "Can't edit message on POP server."
-msgstr "Nie można edytować listów na serwerze POP."
+#: curs_main.c:1786 pager.c:2260
+#, fuzzy
+msgid "delete message"
+msgstr "Brak odtworzonych listów."
+
+#: curs_main.c:1868
+#, fuzzy
+msgid "edit message"
+msgstr "edytuj treść listu"
+
+#: curs_main.c:1999
+#, fuzzy
+msgid "mark message(s) as read"
+msgstr "przejdź na początek wątku"
+
+#: curs_main.c:2086 pager.c:2572
+#, fuzzy
+msgid "undelete message"
+msgstr "Brak odtworzonych listów."
#.
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
@@ -1740,11 +1780,11 @@ msgstr "Nie można dopisać do skrzynki: %s"
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Błąd. Zachowano plik tymczasowy: %s"
-#: flags.c:337
+#: flags.c:313
msgid "Set flag"
msgstr "Ustaw flagę"
-#: flags.c:337
+#: flags.c:313
msgid "Clear flag"
msgstr "Wyczyść flagę"
@@ -1910,7 +1950,7 @@ msgstr "unhook: nieznany typ polecenia hook: %s"
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: Nie można skasować %s z wewnątrz %s."
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:390
+#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:392
msgid "No authenticators available"
msgstr "Żadna z metod uwierzytelniania nie jest dostępna"
@@ -1943,11 +1983,11 @@ msgstr "Uwierzytelnianie GSSAPI nie powiodło się."
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr "LOGIN został wyłączony na tym serwerze."
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:223
+#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:225
msgid "Logging in..."
msgstr "Logowanie..."
-#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:266
+#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:268
msgid "Login failed."
msgstr "Zalogowanie nie powiodło się."
@@ -1956,7 +1996,7 @@ msgstr "Zalogowanie nie powiodło się."
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Uwierzytelnianie (%s)..."
-#: imap/auth_sasl.c:203 pop_auth.c:151
+#: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiodło się."
@@ -2037,12 +2077,12 @@ msgstr "Wybieranie %s..."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Błąd otwarcia skrzynki"
-#: imap/imap.c:788 imap/message.c:790 muttlib.c:1298
+#: imap/imap.c:788 imap/message.c:793 muttlib.c:1298
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Utworzyć %s?"
-#: imap/imap.c:1122 pop.c:603
+#: imap/imap.c:1122
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..."
@@ -2072,73 +2112,73 @@ msgstr "Kasowanie listów na serwerze... "
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: skasowanie nie powiodło się"
-#: imap/imap.c:1665
+#: imap/imap.c:1667
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1737
+#: imap/imap.c:1739
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Błędna nazwa skrzynki"
-#: imap/imap.c:1760
+#: imap/imap.c:1762
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Subskrybowanie %s..."
-#: imap/imap.c:1762
+#: imap/imap.c:1764
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Odsubskrybowanie %s..."
-#: imap/imap.c:1772
+#: imap/imap.c:1774
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Zasybskrybowano %s"
-#: imap/imap.c:1774
+#: imap/imap.c:1776
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Odsubskrybowano %s"
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:97
+#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Nie można pobrać nagłówków z serwera IMAP w tej wersji."
-#: imap/message.c:107
+#: imap/message.c:108
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego %s"
-#: imap/message.c:145
-#, c-format
-msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+#: imap/message.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Szacowanie bufora... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:217 pop.c:246
-#, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+#: imap/message.c:217 pop.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Pobieranie nagłówków listów... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:400 imap/message.c:458 pop.c:505
+#: imap/message.c:405 imap/message.c:462 pop.c:512
msgid "Fetching message..."
msgstr "Pobieranie listu..."
-#: imap/message.c:446 pop.c:499
+#: imap/message.c:451 pop.c:507
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Błędny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyć skrzynkę."
-#: imap/message.c:596
+#: imap/message.c:600
msgid "Uploading message..."
msgstr "Ładowanie listu..."
-#: imap/message.c:756
+#: imap/message.c:759
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopiowanie %d listów do %s..."
-#: imap/message.c:760
+#: imap/message.c:763
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..."
@@ -2415,7 +2455,8 @@ msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
msgstr "zasubskrybuj bieżącą skrzynkę (tylko IMAP)"
#: keymap_alldefs.h:16
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
+#, fuzzy
+msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)"
msgstr "odsubskrybuj bieżącą skrzynkę (tylko IMAP)"
#: keymap_alldefs.h:17
@@ -2436,7 +2477,8 @@ msgid "check mailboxes for new mail"
msgstr "szukaj nowych listów w skrzynkach"
#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "attach a file(s) to this message"
+#, fuzzy
+msgid "attach file(s) to this message"
msgstr "dołącz plik(i) do tego listu"
#: keymap_alldefs.h:22
@@ -3108,7 +3150,8 @@ msgid "view the key's user id"
msgstr "obejrzyj identyfikator użytkownika klucza"
#: keymap_alldefs.h:189
-msgid "check for classic pgp"
+#, fuzzy
+msgid "check for classic PGP"
msgstr "użyj starej wersji pgp"
#: keymap_alldefs.h:190
@@ -3159,11 +3202,11 @@ msgstr "kopiuj klucze publiczne"
msgid "show S/MIME options"
msgstr "pokaż opcje S/MIME"
-#: lib.c:126
+#: lib.c:129
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
msgstr "Przepełnienie zmiennej całkowitej - nie można zaalokować pamięci!"
-#: lib.c:133 lib.c:148 lib.c:180
+#: lib.c:136 lib.c:151 lib.c:183
msgid "Out of memory!"
msgstr "Brak pamięci!"
@@ -3388,24 +3431,24 @@ msgstr "Nie zdefiniowano położenia skrzynek z nową pocztą."
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta."
-#: mbox.c:129 mbox.c:288
+#: mbox.c:121 mbox.c:271 mh.c:1024 mx.c:682
#, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Czytanie %s... %d (%d%%)"
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Czytanie %s..."
-#: mbox.c:153 mbox.c:210
+#: mbox.c:157 mbox.c:214
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Skrzynka jest uszkodzona!"
-#: mbox.c:662
+#: mbox.c:670
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Skrzynka pocztowa została uszkodzona!"
-#: mbox.c:701 mbox.c:952
+#: mbox.c:711 mbox.c:964
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Błąd! Nie można ponownie otworzyć skrzynki!"
-#: mbox.c:710
+#: mbox.c:720
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Nie można zablokować skrzynki pocztowej!"
@@ -3413,154 +3456,149 @@ msgstr "Nie można zablokować skrzynki pocztowej!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:753
+#: mbox.c:763
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale żaden z listów nie został zmieniony! "
"(zgłoś ten błąd)"
-#: mbox.c:792
+#: mbox.c:785 mh.c:1526 mx.c:782
#, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Zapisywanie listów... %d (%d%%)"
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Zapisywanie %s..."
#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
#. * change/deleted message
#.
-#: mbox.c:905
+#: mbox.c:917
msgid "Committing changes..."
msgstr "Wprowadzanie zmian..."
-#: mbox.c:936
+#: mbox.c:948
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Zapis niemożliwy! Zapisano część skrzynki do %s"
-#: mbox.c:1000
+#: mbox.c:1012
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Nie można ponownie otworzyć skrzynki pocztowej!"
-#: mbox.c:1035
+#: mbox.c:1047
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..."
-#: menu.c:423
+#: menu.c:425
msgid "Jump to: "
msgstr "Przeskocz do: "
-#: menu.c:432
+#: menu.c:434
msgid "Invalid index number."
msgstr "Niewłaściwy numer indeksu."
-#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
-#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1041
+#: menu.c:438 menu.c:459 menu.c:524 menu.c:567 menu.c:583 menu.c:594
+#: menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1043
msgid "No entries."
msgstr "Brak pozycji."
-#: menu.c:454
+#: menu.c:456
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Nie można niżej przewinąć."
-#: menu.c:472
+#: menu.c:474
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Nie można wyżej przewinąć."
-#: menu.c:515
+#: menu.c:517
msgid "You are on the first page."
msgstr "To jest pierwsza strona."
-#: menu.c:516
+#: menu.c:518
msgid "You are on the last page."
msgstr "To jest ostatnia strona."
-#: menu.c:651
+#: menu.c:653
msgid "You are on the last entry."
msgstr "To jest ostatnia pozycja."
-#: menu.c:662
+#: menu.c:664
msgid "You are on the first entry."
msgstr "To jest pierwsza pozycja."
-#: menu.c:722 pattern.c:1380
+#: menu.c:724 pattern.c:1398
msgid "Search for: "
msgstr "Szukaj frazy: "
-#: menu.c:723 pattern.c:1381
+#: menu.c:725 pattern.c:1399
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: "
-#: menu.c:733 pattern.c:1413
+#: menu.c:735 pattern.c:1431
msgid "No search pattern."
msgstr "Nie ustalono wzorca poszukiwań."
-#: menu.c:763 pager.c:1989 pager.c:2005 pager.c:2113 pattern.c:1482
+#: menu.c:765 pager.c:1985 pager.c:2001 pager.c:2109 pattern.c:1514
msgid "Not found."
msgstr "Nic nie znaleziono."
-#: menu.c:893
+#: menu.c:895
msgid "No tagged entries."
msgstr "Brak zaznaczonych pozycji listy."
-#: menu.c:998
+#: menu.c:1000
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Poszukiwanie nie jest możliwe w tym menu."
-#: menu.c:1003
+#: menu.c:1005
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Przeskakiwanie nie jest możliwe w oknach dialogowych."
-#: menu.c:1044
+#: menu.c:1046
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Zaznaczanie nie jest obsługiwane."
-#: mh.c:685 mh.c:962
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Czytanie %s... %d"
-
-#: mh.c:1242
+#: mh.c:1250
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): nie można nadać plikowi daty"
-#: mutt_socket.c:101 mutt_socket.c:172
+#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:174
#, c-format
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "Połączenie z %s zostało zakończone"
-#: mutt_socket.c:292
+#: mutt_socket.c:294
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "Protokół SSL nie jest dostępny."
-#: mutt_socket.c:324
+#: mutt_socket.c:326
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "Polecenie 'preconnect' nie powiodło się."
-#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:409
+#: mutt_socket.c:397 mutt_socket.c:411
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Błąd komunikacji z %s (%s)"
-#: mutt_socket.c:462 mutt_socket.c:520
+#: mutt_socket.c:464 mutt_socket.c:522
#, c-format
msgid "Bad IDN \"%s\"."
msgstr "Błędny IDN \"%s\"."
-#: mutt_socket.c:469 mutt_socket.c:527
+#: mutt_socket.c:471 mutt_socket.c:529
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Wyszukiwanie %s..."
-#: mutt_socket.c:480 mutt_socket.c:534
+#: mutt_socket.c:482 mutt_socket.c:536
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Host \"%s\" nie został znaleziony"
-#: mutt_socket.c:485 mutt_socket.c:543
+#: mutt_socket.c:487 mutt_socket.c:545
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Łączenie z %s..."
-#: mutt_socket.c:567
+#: mutt_socket.c:569
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Połączenie z %s (%s) nie zostało ustanowione."
@@ -3829,123 +3867,113 @@ msgstr "Oczekiwanie na blokadę typu 'flock'... %d"
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Nie można zablokować %s\n"
-#: mx.c:679
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Czytanie %s..."
-
-#: mx.c:779
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Zapisywanie %s..."
-
-#: mx.c:812
+#: mx.c:815
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Synchronizacja skrzynki %s nie powodła się!"
-#: mx.c:878
+#: mx.c:881
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Przenieść przeczytane listy do %s?"
-#: mx.c:894 mx.c:1146
+#: mx.c:897 mx.c:1149
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczony list?"
-#: mx.c:894 mx.c:1146
+#: mx.c:897 mx.c:1149
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczone listy?"
-#: mx.c:914
+#: mx.c:917
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..."
-#: mx.c:973 mx.c:1137
+#: mx.c:976 mx.c:1140
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona."
-#: mx.c:1009
+#: mx.c:1012
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usunięto."
-#: mx.c:1012 mx.c:1186
+#: mx.c:1015 mx.c:1189
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d zapisano, %d usunięto."
-#: mx.c:1122
+#: mx.c:1125
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Naciśnij '%s' aby zezwolić na zapisanie"
-#: mx.c:1124
+#: mx.c:1127
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Użyj 'toggle-write' by ponownie włączyć zapisanie!"
-#: mx.c:1126
+#: mx.c:1129
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s"
-#: mx.c:1183
+#: mx.c:1186
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Zmiany w skrzynce naniesiono."
-#: mx.c:1495
+#: mx.c:1498
msgid "Can't write message"
msgstr "Nie można zapisać listu"
-#: mx.c:1540
+#: mx.c:1543
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Przepełnienie zmiennej całkowitej - nie można zaalokować pamięci."
-#: pager.c:1488
+#: pager.c:1484
msgid "PrevPg"
msgstr "PoprzStr"
-#: pager.c:1489
+#: pager.c:1485
msgid "NextPg"
msgstr "NastStr"
-#: pager.c:1493
+#: pager.c:1489
msgid "View Attachm."
msgstr "Zobacz zał."
-#: pager.c:1496
+#: pager.c:1492
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1897 pager.c:1928 pager.c:1960 pager.c:2201
+#: pager.c:1893 pager.c:1924 pager.c:1956 pager.c:2197
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Pokazany jest koniec listu."
-#: pager.c:1913 pager.c:1935 pager.c:1942 pager.c:1949
+#: pager.c:1909 pager.c:1931 pager.c:1938 pager.c:1945
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Pokazany jest początek listu."
-#: pager.c:2018
+#: pager.c:2014
msgid "Reverse search: "
msgstr "Szukaj w przeciwnym kierunku: "
-#: pager.c:2019
+#: pager.c:2015
msgid "Search: "
msgstr "Szukaj: "
-#: pager.c:2139
+#: pager.c:2135
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Pomoc jest właśnie wyświetlana."
-#: pager.c:2168
+#: pager.c:2164
msgid "No more quoted text."
msgstr "Nie ma więcej cytowanego tekstu."
-#: pager.c:2181
+#: pager.c:2177
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem."
@@ -3953,96 +3981,101 @@ msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "wieloczęściowy list nie posiada wpisu ograniczającego!"
-#: pattern.c:264
+#: pattern.c:275
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Błąd w wyrażeniu: %s"
-#: pattern.c:269
+#: pattern.c:280
#, c-format
msgid "Empty expression"
msgstr "Puste wyrażenie"
-#: pattern.c:400
+#: pattern.c:411
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Niewłaściwy dzień miesiąca: %s"
-#: pattern.c:414
+#: pattern.c:425
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Niewłaściwy miesiąc: %s"
#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:566
+#: pattern.c:577
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Błędna data względna: %s"
-#: pattern.c:580
+#: pattern.c:591
msgid "error in expression"
msgstr "błąd w wyrażeniu"
-#: pattern.c:801 pattern.c:947
+#: pattern.c:812 pattern.c:958
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "błąd we wzorcu: %s"
-#: pattern.c:831
+#: pattern.c:842
#, fuzzy, c-format
msgid "mismatched brackets: %s"
msgstr "niesparowane nawiasy: %s"
-#: pattern.c:887
+#: pattern.c:898
#, c-format
msgid "%c: invalid command"
msgstr "%c: błędne polecenie"