diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 914 |
1 files changed, 464 insertions, 450 deletions
@@ -33,10 +33,10 @@ # , fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mutt 2.1.5-dev\n" +"Project-Id-Version: Mutt 2.2.7-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/muttmua/mutt/-/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-12 10:45-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-28 15:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-21 21:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-21 21:50+0200\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n" "Language-Team: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n" "Language: fr\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: account.c:172 +#: account.c:181 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : " @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : " #. Prompt for an account password when connecting. #. %s@%s is user@host #. -#: account.c:216 +#: account.c:225 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Mot de passe pour %s@%s : " @@ -64,24 +64,24 @@ msgstr "Mot de passe pour %s@%s : " #. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of #. your $*_oauth_refresh_command's are defined." #. -#: account.c:310 +#: account.c:319 msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined" msgstr "" "mutt_account_getoauthbearer: Commande de rafraîchissement OAUTH non définie" -#: account.c:316 +#: account.c:325 msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command" msgstr "" "mutt_account_getoauthbearer: Impossible d'exécuter la commande de " "rafraîchissement" -#: account.c:331 +#: account.c:340 msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string" msgstr "mutt_account_getoauthbearer: La commande a renvoyé une chaîne vide" #: addrbook.c:37 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:39 background.c:173 #: background.c:362 browser.c:46 history.c:75 listmenu.c:49 pager.c:1737 -#: pattern.c:2174 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:59 +#: pattern.c:2173 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:59 msgid "Exit" msgstr "Quitter" @@ -93,15 +93,15 @@ msgstr "Effacer" msgid "Undel" msgstr "Récup" -#: addrbook.c:40 history.c:76 pattern.c:2175 +#: addrbook.c:40 history.c:76 pattern.c:2174 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #. L10N: localized names of RFC 2369 list operations #: addrbook.c:41 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:62 background.c:175 -#: background.c:367 browser.c:49 compose.c:143 crypt-gpgme.c:4557 -#: curs_main.c:575 history.c:78 listmenu.c:61 mutt_ssl.c:1330 -#: mutt_ssl_gnutls.c:1064 pager.c:2144 pattern.c:2176 pgpkey.c:523 +#: background.c:367 browser.c:49 compose.c:143 crypt-gpgme.c:4558 +#: curs_main.c:575 history.c:78 listmenu.c:61 mutt_ssl.c:1359 +#: mutt_ssl_gnutls.c:1071 pager.c:2144 pattern.c:2175 pgpkey.c:526 #: postpone.c:45 query.c:54 recvattach.c:63 smime.c:466 msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -173,7 +173,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "L'entrée compose de mailcap nécessite %%s" #: attach.c:141 attach.c:274 background.c:335 commands.c:343 compose.c:1852 -#: compress.c:414 curs_lib.c:305 curs_lib.c:1064 sendlib.c:1479 sendlib.c:1517 +#: compress.c:414 curs_lib.c:305 curs_lib.c:1059 sendlib.c:1479 sendlib.c:1517 #: sendlib.c:1581 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" @@ -240,8 +240,8 @@ msgstr "---Attachement: %s: %s" msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Attachement: %s" -#: attach.c:642 attach.c:1012 attach.c:1069 handler.c:1371 pgpkey.c:575 -#: pgpkey.c:761 +#: attach.c:642 attach.c:1012 attach.c:1069 handler.c:1373 pgpkey.c:578 +#: pgpkey.c:764 msgid "Can't create filter" msgstr "Impossible de créer le filtre" @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !" #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory #. -#: autocrypt/autocrypt.c:56 main.c:969 recvattach.c:644 +#: autocrypt/autocrypt.c:56 main.c:976 recvattach.c:644 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the #. error message returned by libc #. -#: autocrypt/autocrypt.c:65 main.c:973 recvattach.c:650 +#: autocrypt/autocrypt.c:65 main.c:980 recvattach.c:650 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Impossible de créer %s : %s." @@ -663,7 +663,7 @@ msgid "dazcun" msgstr "datbun" # , c-format -#: browser.c:562 browser.c:1086 browser.c:1307 +#: browser.c:562 browser.c:1093 browser.c:1314 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s n'est pas un répertoire." @@ -690,69 +690,69 @@ msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s" msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !" -#: browser.c:963 browser.c:1375 browser.c:1444 +#: browser.c:970 browser.c:1382 browser.c:1451 msgid "No files match the file mask" msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" -#: browser.c:1153 +#: browser.c:1160 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:1176 +#: browser.c:1183 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:1198 +#: browser.c:1205 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:1208 +#: browser.c:1215 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Impossible de supprimer le dossier racine" -#: browser.c:1211 +#: browser.c:1218 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?" -#: browser.c:1227 +#: browser.c:1234 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Boîte aux lettres supprimée." -#: browser.c:1232 +#: browser.c:1239 msgid "Mailbox deletion failed." msgstr "La suppression de la boîte aux lettres a échoué." -#: browser.c:1235 +#: browser.c:1242 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Boîte aux lettres non supprimée." -#: browser.c:1256 +#: browser.c:1263 msgid "Chdir to: " msgstr "Changement de répertoire vers : " -#: browser.c:1296 browser.c:1369 +#: browser.c:1303 browser.c:1376 msgid "Error scanning directory." msgstr "Erreur de lecture du répertoire." -#: browser.c:1319 +#: browser.c:1326 msgid "File Mask: " msgstr "Masque de fichier : " -#: browser.c:1433 +#: browser.c:1440 msgid "New file name: " msgstr "Nouveau nom de fichier : " -#: browser.c:1469 +#: browser.c:1476 msgid "Can't view a directory" msgstr "Impossible de visualiser un répertoire" -#: browser.c:1485 +#: browser.c:1492 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier" #: buffy.c:402 buffy.c:426 color.c:1012 hook.c:74 hook.c:93 hook.c:356 -#: init.c:2160 init.c:2237 init.c:3037 keymap.c:898 +#: init.c:2162 init.c:2239 init.c:3039 keymap.c:898 msgid "too few arguments" msgstr "pas assez d'arguments" @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Sécurité : " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:123 crypt-gpgme.c:5393 pgp.c:1919 smime.c:2325 +#: compose.c:123 crypt-gpgme.c:5394 pgp.c:1919 smime.c:2326 msgid "Sign as: " msgstr "Signer avec : " @@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée." msgid "You are on the first entry." msgstr "Vous êtes sur la première entrée." -#: compose.c:1215 send.c:2465 +#: compose.c:1215 send.c:2451 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'" @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "PGP en ligne est impossible avec format=flowed. Utiliser PGP/MIME ?" msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec format=flowed." -#: crypt.c:211 cryptglue.c:124 pgpkey.c:567 pgpkey.c:754 +#: crypt.c:211 cryptglue.c:124 pgpkey.c:570 pgpkey.c:757 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Appel de PGP..." @@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "Appel de PGP..." msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?" -#: crypt.c:223 send.c:2430 +#: crypt.c:223 send.c:2416 msgid "Mail not sent." msgstr "Message non envoyé." @@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n" msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:791 crypt-gpgme.c:4205 pgpkey.c:561 pgpkey.c:742 +#: crypt-gpgme.c:791 crypt-gpgme.c:4206 pgpkey.c:564 pgpkey.c:745 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire" @@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "" msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : " -#: crypt-gpgme.c:1538 crypt-gpgme.c:3895 +#: crypt-gpgme.c:1538 crypt-gpgme.c:3896 msgid "Fingerprint: " msgstr "Empreinte : " @@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "" "ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée " "ci-dessus\n" -#: crypt-gpgme.c:1639 crypt-gpgme.c:1644 crypt-gpgme.c:3890 +#: crypt-gpgme.c:1639 crypt-gpgme.c:1644 crypt-gpgme.c:3891 msgid "aka: " msgstr "aka : " @@ -2009,15 +2009,15 @@ msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n" msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:3808 +#: crypt-gpgme.c:3809 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]" -#: crypt-gpgme.c:3810 +#: crypt-gpgme.c:3811 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]" -#: crypt-gpgme.c:3815 +#: crypt-gpgme.c:3816 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]" @@ -2025,151 +2025,151 @@ msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: crypt-gpgme.c:3889 +#: crypt-gpgme.c:3890 msgid "Name: " msgstr "Nom : " # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3891 +#: crypt-gpgme.c:3892 msgid "Valid From: " msgstr "From valide : " # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3892 +#: crypt-gpgme.c:3893 msgid "Valid To: " msgstr "To valide : " -#: crypt-gpgme.c:3893 +#: crypt-gpgme.c:3894 msgid "Key Type: " msgstr "Type de clé : " -#: crypt-gpgme.c:3894 +#: crypt-gpgme.c:3895 msgid "Key Usage: " msgstr "Utilisation : " -#: crypt-gpgme.c:3896 +#: crypt-gpgme.c:3897 msgid "Serial-No: " msgstr "N° de série : " -#: crypt-gpgme.c:3897 +#: crypt-gpgme.c:3898 msgid "Issued By: " msgstr "Publiée par : " # , c-format -#: crypt-gpgme.c:3898 +#: crypt-gpgme.c:3899 msgid "Subkey: " msgstr "Sous-clé : " # , c-format #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: crypt-gpgme.c:3949 crypt-gpgme.c:4104 +#: crypt-gpgme.c:3950 crypt-gpgme.c:4105 msgid "[Invalid]" msgstr "[Invalide]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: crypt-gpgme.c:4001 crypt-gpgme.c:4160 +#: crypt-gpgme.c:4002 crypt-gpgme.c:4161 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%s, %lu bits, %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: crypt-gpgme.c:4010 crypt-gpgme.c:4168 +#: crypt-gpgme.c:4011 crypt-gpgme.c:4169 msgid "encryption" msgstr "chiffrement" -#: crypt-gpgme.c:4011 crypt-gpgme.c:4017 crypt-gpgme.c:4023 crypt-gpgme.c:4169 -#: crypt-gpgme.c:4174 crypt-gpgme.c:4179 +#: crypt-gpgme.c:4012 crypt-gpgme.c:4018 crypt-gpgme.c:4024 crypt-gpgme.c:4170 +#: crypt-gpgme.c:4175 crypt-gpgme.c:4180 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: crypt-gpgme.c:4016 crypt-gpgme.c:4173 +#: crypt-gpgme.c:4017 crypt-gpgme.c:4174 msgid "signing" msgstr "signature" #. L10N: value in Key Usage: field -#: crypt-gpgme.c:4022 crypt-gpgme.c:4178 +#: crypt-gpgme.c:4023 crypt-gpgme.c:4179 msgid "certification" msgstr "certification" #. L10N: describes a subkey -#: crypt-gpgme.c:4098 +#: crypt-gpgme.c:4099 msgid "[Revoked]" msgstr "[Révoquée]" #. L10N: describes a subkey -#: crypt-gpgme.c:4110 +#: crypt-gpgme.c:4111 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirée]" #. L10N: describes a subkey -#: crypt-gpgme.c:4116 +#: crypt-gpgme.c:4117 msgid "[Disabled]" msgstr "[Désactivée]" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:4208 +#: crypt-gpgme.c:4209 msgid "Collecting data..." msgstr "Récupération des données..." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:4226 +#: crypt-gpgme.c:4227 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n" -#: crypt-gpgme.c:4236 +#: crypt-gpgme.c:4237 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:4247 pgpkey.c:587 +#: crypt-gpgme.c:4248 pgpkey.c:590 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID de la clé : 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:4365 crypt-gpgme.c:4418 +#: crypt-gpgme.c:4366 crypt-gpgme.c:4419 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:4405 crypt-gpgme.c:4449 crypt-gpgme.c:5154 +#: crypt-gpgme.c:4406 crypt-gpgme.c:4450 crypt-gpgme.c:5155 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s" -#: crypt-gpgme.c:4520 +#: crypt-gpgme.c:4521 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées." -#: crypt-gpgme.c:4549 mutt_ssl.c:1328 mutt_ssl_gnutls.c:1062 pgpkey.c:516 +#: crypt-gpgme.c:4550 mutt_ssl.c:1357 mutt_ssl_gnutls.c:1069 pgpkey.c:519 #: smime.c:461 msgid "Exit " msgstr "Quitter " -#: crypt-gpgme.c:4551 pgpkey.c:518 smime.c:463 +#: crypt-gpgme.c:4552 pgpkey.c:521 smime.c:463 msgid "Select " msgstr "Sélectionner " -#: crypt-gpgme.c:4554 pgpkey.c:521 +#: crypt-gpgme.c:4555 pgpkey.c:524 msgid "Check key " msgstr "Vérifier clé " -#: crypt-gpgme.c:4571 +#: crypt-gpgme.c:4572 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:4573 +#: crypt-gpgme.c:4574 msgid "PGP keys matching" msgstr "clés PGP correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:4575 +#: crypt-gpgme.c:4576 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "clés S/MIME correspondant à" -#: crypt-gpgme.c:4577 +#: crypt-gpgme.c:4578 msgid "keys matching" msgstr "clés correspondant à" @@ -2177,57 +2177,57 @@ msgstr "clés correspondant à" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>." -#: crypt-gpgme.c:4584 +#: crypt-gpgme.c:4585 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: crypt-gpgme.c:4588 +#: crypt-gpgme.c:4589 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: crypt-gpgme.c:4615 pgpkey.c:608 +#: crypt-gpgme.c:4616 pgpkey.c:611 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/révoquée." -#: crypt-gpgme.c:4629 pgpkey.c:620 smime.c:494 +#: crypt-gpgme.c:4630 pgpkey.c:623 smime.c:494 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "L'ID est expiré/désactivé/révoqué." -#: crypt-gpgme.c:4637 pgpkey.c:624 smime.c:497 +#: crypt-gpgme.c:4638 pgpkey.c:627 smime.c:497 msgid "ID has undefined validity." msgstr "L'ID a une validité indéfinie." -#: crypt-gpgme.c:4640 pgpkey.c:627 +#: crypt-gpgme.c:4641 pgpkey.c:630 msgid "ID is not valid." msgstr "L'ID n'est pas valide." -#: crypt-gpgme.c:4643 pgpkey.c:630 +#: crypt-gpgme.c:4644 pgpkey.c:633 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "L'ID n'est que peu valide." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:634 smime.c:504 +#: crypt-gpgme.c:4653 pgpkey.c:637 smime.c:504 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?" -#: crypt-gpgme.c:4719 crypt-gpgme.c:4836 pgpkey.c:841 pgpkey.c:969 +#: crypt-gpgme.c:4720 crypt-gpgme.c:4837 pgpkey.c:844 pgpkey.c:972 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..." # , c-format -#: crypt-gpgme.c:4987 pgp.c:1405 +#: crypt-gpgme.c:4988 pgp.c:1405 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?" # , c-format -#: crypt-gpgme.c:5040 pgp.c:1454 smime.c:829 smime.c:907 +#: crypt-gpgme.c:5041 pgp.c:1454 smime.c:829 smime.c:907 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entrez keyID pour %s : " @@ -2236,15 +2236,15 @@ msgstr "Entrez keyID pour %s : " #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose #. from. This error is displayed if no results were found. #. -#: crypt-gpgme.c:5163 +#: crypt-gpgme.c:5164 msgid "No secret keys found" msgstr "Pas de clé secrète trouvée" -#: crypt-gpgme.c:5197 pgpkey.c:731 +#: crypt-gpgme.c:5198 pgpkey.c:734 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : " -#: crypt-gpgme.c:5210 +#: crypt-gpgme.c:5211 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n" @@ -2254,20 +2254,20 @@ msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: crypt-gpgme.c:5230 +#: crypt-gpgme.c:5231 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Clé PGP 0x%s." -#: crypt-gpgme.c:5272 +#: crypt-gpgme.c:5273 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME : protocole OpenPGP non disponible" -#: crypt-gpgme.c:5280 +#: crypt-gpgme.c:5281 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME : protocole CMS non disponible" -#: crypt-gpgme.c:5320 +#: crypt-gpgme.c:5321 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "Signer s/mime, En tant que, Pgp, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " @@ -2275,69 +2275,69 @@ msgstr "Signer s/mime, En tant que, Pgp, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to. #. This comment also applies to the five following letter sequences. -#: crypt-gpgme.c:5325 +#: crypt-gpgme.c:5326 msgid "sapfco" msgstr "seprro" -#: crypt-gpgme.c:5330 +#: crypt-gpgme.c:5331 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "Signer pgp, En tant que, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " -#: crypt-gpgme.c:5331 +#: crypt-gpgme.c:5332 msgid "samfco" msgstr "semrro" -#: crypt-gpgme.c:5343 +#: crypt-gpgme.c:5344 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " msgstr "" "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc ? " -#: crypt-gpgme.c:5344 +#: crypt-gpgme.c:5345 msgid "esabpfco" msgstr "csedprro" -#: crypt-gpgme.c:5349 +#: crypt-gpgme.c:5350 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " msgstr "" "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc ? " -#: crypt-gpgme.c:5350 +#: crypt-gpgme.c:5351 msgid "esabmfco" msgstr "csedmrro" -#: crypt-gpgme.c:5361 +#: crypt-gpgme.c:5362 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, ou Rien ? " -#: crypt-gpgme.c:5362 +#: crypt-gpgme.c:5363 msgid "esabpfc" msgstr "csedprr" -#: crypt-gpgme.c:5367 +#: crypt-gpgme.c:5368 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, ou Rien ? " -#: crypt-gpgme.c:5368 +#: crypt-gpgme.c:5369 msgid "esabmfc" msgstr "csedmrr" -#: crypt-gpgme.c:5526 +#: crypt-gpgme.c:5527 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur" -#: crypt-gpgme.c:5529 +#: crypt-gpgme.c:5530 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur" -#: curs_lib.c:325 +#: curs_lib.c:319 msgid "yes" msgstr "oui" -#: curs_lib.c:326 +#: curs_lib.c:320 msgid "no" msgstr "non" @@ -2353,45 +2353,45 @@ msgstr "non" #. the prompt, where %s is the name of the configuration #. variable. #. -#: curs_lib.c:484 +#: curs_lib.c:478 #, c-format msgid "See $%s for more information." msgstr "Voir $%s pour plus d'information." -#: curs_lib.c:538 +#: curs_lib.c:532 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_lib.c:543 curs_main.c:1095 curs_main.c:1525 +#: curs_lib.c:537 curs_main.c:1099 curs_main.c:1529 msgid "There are $background_edit sessions. Really quit Mutt?" msgstr "" "Il y a des sessions $background_edit. Voulez-vous vraiment quitter Mutt ?" -#: curs_lib.c:613 +#: curs_lib.c:607 msgid "Error History is disabled." msgstr "L'historique des erreurs est désactivé." -#: curs_lib.c:619 +#: curs_lib.c:613 msgid "Error History is currently being shown." msgstr "L'historique des erreurs est actuellement affiché." -#: curs_lib.c:634 +#: curs_lib.c:628 msgid "Error History" msgstr "Historique des erreurs" -#: curs_lib.c:1015 mutt_socket.c:696 mutt_ssl.c:638 +#: curs_lib.c:1010 mutt_socket.c:696 mutt_ssl.c:664 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" -#: curs_lib.c:1035 +#: curs_lib.c:1030 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." -#: curs_lib.c:1083 +#: curs_lib.c:1078 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pour avoir la liste) : " -#: curs_main.c:67 curs_main.c:852 +#: curs_main.c:67 curs_main.c:856 msgid "No mailbox is open." msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte." @@ -2473,213 +2473,213 @@ msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres." msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement." -#: curs_main.c:859 +#: curs_main.c:863 msgid "No tagged messages." msgstr "Pas de messages marqués." # , c-format -#: curs_main.c:863 menu.c:1114 +#: curs_main.c:867 menu.c:1118 msgid "Nothing to do." msgstr "Rien à faire." -#: curs_main.c:943 +#: curs_main.c:947 msgid "Jump to message: " msgstr "Aller au message : " -#: curs_main.c:956 +#: curs_main.c:960 msgid "Argument must be a message number." msgstr "L'argument doit être un numéro de message." -#: curs_main.c:988 +#: curs_main.c:992 msgid "That message is not visible." msgstr "Ce message n'est pas visible." -#: curs_main.c:991 +#: curs_main.c:995 msgid "Invalid message number." msgstr "Numéro de message invalide." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1005 curs_main.c:2230 pager.c:2792 +#: curs_main.c:1009 curs_main.c:2234 pager.c:2796 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)" -#: curs_main.c:1008 +#: curs_main.c:1012 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Effacer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1036 +#: curs_main.c:1040 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur." # , c-format #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1041 +#: curs_main.c:1045 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limite : %s" -#: curs_main.c:1051 +#: curs_main.c:1055 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limiter aux messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1072 +#: curs_main.c:1076 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"." -#: curs_main.c:1084 pager.c:2246 +#: curs_main.c:1088 pager.c:2250 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Quitter Mutt ?" -#: curs_main.c:1188 +#: curs_main.c:1192 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marquer les messages correspondant à : " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1198 curs_main.c:2586 pager.c:3045 +#: curs_main.c:1202 curs_main.c:2590 pager.c:3049 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)" -#: curs_main.c:1200 +#: curs_main.c:1204 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Récupérer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1208 +#: curs_main.c:1212 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Démarquer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1239 +#: curs_main.c:1243 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Déconnecté des serveurs IMAP." -#: curs_main.c:1337 +#: curs_main.c:1341 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule" -#: curs_main.c:1339 +#: curs_main.c:1343 msgid "Open mailbox" msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres" -#: curs_main.c:1348 +#: curs_main.c:1352 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages" # , c-format -#: curs_main.c:1382 mx.c:535 mx.c:636 +#: curs_main.c:1386 mx.c:535 mx.c:636 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres." -#: curs_main.c:1520 +#: curs_main.c:1524 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?" -#: curs_main.c:1547 curs_main.c:1583 curs_main.c:2064 curs_main.c:2096 +#: curs_main.c:1551 curs_main.c:1587 curs_main.c:2068 curs_main.c:2100 #: flags.c:312 thread.c:1207 thread.c:1263 thread.c:1331 msgid "Threading is not enabled." msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé." -#: curs_main.c:1559 +#: curs_main.c:1563 msgid "Thread broken" msgstr "Discussion cassée" -#: curs_main.c:1570 +#: curs_main.c:1574 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" "La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une " "discussion" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1580 +#: curs_main.c:1584 msgid "Cannot link threads" msgstr "Impossible de lier les discussions" -#: curs_main.c:1585 +#: curs_main.c:1589 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion" -#: curs_main.c:1587 +#: curs_main.c:1591 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici" -#: curs_main.c:1599 +#: curs_main.c:1603 msgid "Threads linked" msgstr "Discussions liées" -#: curs_main.c:1602 +#: curs_main.c:1606 msgid "No thread linked" msgstr "Pas de discussion liée" -#: curs_main.c:1638 curs_main.c:1663 +#: curs_main.c:1642 curs_main.c:1667 msgid "You are on the last message." msgstr "Vous êtes sur le dernier message." -#: curs_main.c:1645 curs_main.c:1689 +#: curs_main.c:1649 curs_main.c:1693 msgid "No undeleted messages." msgstr "Pas de message non effacé." -#: curs_main.c:1682 curs_main.c:1706 +#: curs_main.c:1686 curs_main.c:1710 msgid "You are on the first message." msgstr "Vous êtes sur le premier message." -#: curs_main.c:1794 menu.c:922 pager.c:2365 pattern.c:2104 +#: curs_main.c:1798 menu.c:922 pager.c:2369 pattern.c:2103 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La recherche est repartie du début." -#: curs_main.c:1803 pager.c:2387 pattern.c:2115 +#: curs_main.c:1807 pager.c:2391 pattern.c:2114 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La recherche est repartie de la fin." -#: curs_main.c:1847 +#: curs_main.c:1851 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée." -#: curs_main.c:1849 +#: curs_main.c:1853 msgid "No new messages." msgstr "Pas de nouveaux messages." -#: curs_main.c:1854 +#: curs_main.c:1858 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Pas de messages non lus dans cette vue limitée." -#: curs_main.c:1856 +#: curs_main.c:1860 msgid "No unread messages." msgstr "Pas de messages non lus." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1874 +#: curs_main.c:1878 msgid "Cannot flag message" msgstr "Impossible de marquer le message comme important" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1912 pager.c:3008 +#: curs_main.c:1916 pager.c:3012 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'" -#: curs_main.c:1997 +#: curs_main.c:2001 msgid "No more threads." msgstr "Pas d'autres discussions." -#: curs_main.c:1999 +#: curs_main.c:2003 msgid "You are on the first thread." msgstr "Vous êtes sur la première discussion." -#: curs_main.c:2082 +#: curs_main.c:2086 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2186 pager.c:2759 +#: curs_main.c:2190 pager.c:2763 msgid "Cannot delete message" msgstr "Impossible d'effacer le message" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2267 +#: curs_main.c:2271 msgid "Cannot edit message" msgstr "Impossible d'éditer le message" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2304 pager.c:3096 +#: curs_main.c:2308 pager.c:3100 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "%d labels ont changé." @@ -2687,12 +2687,12 @@ msgstr "%d labels ont changé." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2311 pager.c:3100 +#: curs_main.c:2315 pager.c:3104 msgid "No labels changed." msgstr "Aucun label n'a changé." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2404 +#: curs_main.c:2408 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)" @@ -2700,32 +2700,32 @@ msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)" #. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:2440 +#: curs_main.c:2444 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Entrez les touches de la macro : " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by <mark-message>. -#: curs_main.c:2448 +#: curs_main.c:2452 msgid "message hotkey" msgstr "hotkey (marque-page)" #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:2453 +#: curs_main.c:2457 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Message lié à %s." #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:2461 +#: curs_main.c:2465 msgid "No message ID to macro." msgstr "Pas de Message-ID pour la macro." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2556 pager.c:3028 +#: curs_main.c:2560 pager.c:3032 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Impossible de récupérer le message" @@ -2865,129 +2865,129 @@ msgstr "Positionner l'indicateur" msgid "Clear flag" msgstr "Effacer l'indicateur" -#: handler.c:1143 +#: handler.c:1145 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! " "--]\n" # , c-format -#: handler.c:1259 +#: handler.c:1261 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Attachement #%d" # , c-format -#: handler.c:1271 +#: handler.c:1273 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n" -#: handler.c:1287 +#: handler.c:1289 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Une ou plusieurs parties de ce message n'ont pas pu être affichées" # , c-format -#: handler.c:1342 +#: handler.c:1344 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1343 +#: handler.c:1345 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s" # , c-format -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1377 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n" # , c-format -#: handler.c:1410 +#: handler.c:1412 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n" -#: handler.c:1464 +#: handler.c:1466 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n" # , c-format -#: handler.c:1485 +#: handler.c:1487 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Cet attachement %s/%s " # , c-format -#: handler.c:1492 +#: handler.c:1494 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(taille %s octets) " -#: handler.c:1494 +#: handler.c:1496 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "a été effacé --]\n" # , c-format -#: handler.c:1499 +#: handler.c:1501 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- le %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1504 +#: handler.c:1506 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nom : %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1517 handler.c:1533 +#: handler.c:1519 handler.c:1535 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n" |