summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po914
1 files changed, 464 insertions, 450 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4e887040..69abcbe7 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -33,10 +33,10 @@
# , fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 2.1.5-dev\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 2.2.7-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/muttmua/mutt/-/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-12 10:45-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-28 15:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-21 21:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-21 21:50+0200\n"
"Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
"Language-Team: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
"Language: fr\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: account.c:172
+#: account.c:181
#, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : "
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : "
#. Prompt for an account password when connecting.
#. %s@%s is user@host
#.
-#: account.c:216
+#: account.c:225
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
@@ -64,24 +64,24 @@ msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
#. your $*_oauth_refresh_command's are defined."
#.
-#: account.c:310
+#: account.c:319
msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined"
msgstr ""
"mutt_account_getoauthbearer: Commande de rafraîchissement OAUTH non définie"
-#: account.c:316
+#: account.c:325
msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command"
msgstr ""
"mutt_account_getoauthbearer: Impossible d'exécuter la commande de "
"rafraîchissement"
-#: account.c:331
+#: account.c:340
msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string"
msgstr "mutt_account_getoauthbearer: La commande a renvoyé une chaîne vide"
#: addrbook.c:37 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:39 background.c:173
#: background.c:362 browser.c:46 history.c:75 listmenu.c:49 pager.c:1737
-#: pattern.c:2174 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:59
+#: pattern.c:2173 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:59
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
@@ -93,15 +93,15 @@ msgstr "Effacer"
msgid "Undel"
msgstr "Récup"
-#: addrbook.c:40 history.c:76 pattern.c:2175
+#: addrbook.c:40 history.c:76 pattern.c:2174
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#. L10N: localized names of RFC 2369 list operations
#: addrbook.c:41 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:62 background.c:175
-#: background.c:367 browser.c:49 compose.c:143 crypt-gpgme.c:4557
-#: curs_main.c:575 history.c:78 listmenu.c:61 mutt_ssl.c:1330
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1064 pager.c:2144 pattern.c:2176 pgpkey.c:523
+#: background.c:367 browser.c:49 compose.c:143 crypt-gpgme.c:4558
+#: curs_main.c:575 history.c:78 listmenu.c:61 mutt_ssl.c:1359
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1071 pager.c:2144 pattern.c:2175 pgpkey.c:526
#: postpone.c:45 query.c:54 recvattach.c:63 smime.c:466
msgid "Help"
msgstr "Aide"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "L'entrée compose de mailcap nécessite %%s"
#: attach.c:141 attach.c:274 background.c:335 commands.c:343 compose.c:1852
-#: compress.c:414 curs_lib.c:305 curs_lib.c:1064 sendlib.c:1479 sendlib.c:1517
+#: compress.c:414 curs_lib.c:305 curs_lib.c:1059 sendlib.c:1479 sendlib.c:1517
#: sendlib.c:1581
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
@@ -240,8 +240,8 @@ msgstr "---Attachement: %s: %s"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Attachement: %s"
-#: attach.c:642 attach.c:1012 attach.c:1069 handler.c:1371 pgpkey.c:575
-#: pgpkey.c:761
+#: attach.c:642 attach.c:1012 attach.c:1069 handler.c:1373 pgpkey.c:578
+#: pgpkey.c:764
msgid "Can't create filter"
msgstr "Impossible de créer le filtre"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !"
#. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it
#. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory
#.
-#: autocrypt/autocrypt.c:56 main.c:969 recvattach.c:644
+#: autocrypt/autocrypt.c:56 main.c:976 recvattach.c:644
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
#. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the
#. error message returned by libc
#.
-#: autocrypt/autocrypt.c:65 main.c:973 recvattach.c:650
+#: autocrypt/autocrypt.c:65 main.c:980 recvattach.c:650
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Impossible de créer %s : %s."
@@ -663,7 +663,7 @@ msgid "dazcun"
msgstr "datbun"
# , c-format
-#: browser.c:562 browser.c:1086 browser.c:1307
+#: browser.c:562 browser.c:1093 browser.c:1314
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s n'est pas un répertoire."
@@ -690,69 +690,69 @@ msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s"
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !"
-#: browser.c:963 browser.c:1375 browser.c:1444
+#: browser.c:970 browser.c:1382 browser.c:1451
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
-#: browser.c:1153
+#: browser.c:1160
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
-#: browser.c:1176
+#: browser.c:1183
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP"
-#: browser.c:1198
+#: browser.c:1205
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
-#: browser.c:1208
+#: browser.c:1215
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Impossible de supprimer le dossier racine"
-#: browser.c:1211
+#: browser.c:1218
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?"
-#: browser.c:1227
+#: browser.c:1234
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Boîte aux lettres supprimée."
-#: browser.c:1232
+#: browser.c:1239
msgid "Mailbox deletion failed."
msgstr "La suppression de la boîte aux lettres a échoué."
-#: browser.c:1235
+#: browser.c:1242
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Boîte aux lettres non supprimée."
-#: browser.c:1256
+#: browser.c:1263
msgid "Chdir to: "
msgstr "Changement de répertoire vers : "
-#: browser.c:1296 browser.c:1369
+#: browser.c:1303 browser.c:1376
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Erreur de lecture du répertoire."
-#: browser.c:1319
+#: browser.c:1326
msgid "File Mask: "
msgstr "Masque de fichier : "
-#: browser.c:1433
+#: browser.c:1440
msgid "New file name: "
msgstr "Nouveau nom de fichier : "
-#: browser.c:1469
+#: browser.c:1476
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Impossible de visualiser un répertoire"
-#: browser.c:1485
+#: browser.c:1492
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
#: buffy.c:402 buffy.c:426 color.c:1012 hook.c:74 hook.c:93 hook.c:356
-#: init.c:2160 init.c:2237 init.c:3037 keymap.c:898
+#: init.c:2162 init.c:2239 init.c:3039 keymap.c:898
msgid "too few arguments"
msgstr "pas assez d'arguments"
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Sécurité : "
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:123 crypt-gpgme.c:5393 pgp.c:1919 smime.c:2325
+#: compose.c:123 crypt-gpgme.c:5394 pgp.c:1919 smime.c:2326
msgid "Sign as: "
msgstr "Signer avec : "
@@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
-#: compose.c:1215 send.c:2465
+#: compose.c:1215 send.c:2451
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "PGP en ligne est impossible avec format=flowed. Utiliser PGP/MIME ?"
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
msgstr "Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec format=flowed."
-#: crypt.c:211 cryptglue.c:124 pgpkey.c:567 pgpkey.c:754
+#: crypt.c:211 cryptglue.c:124 pgpkey.c:570 pgpkey.c:757
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Appel de PGP..."
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "Appel de PGP..."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
-#: crypt.c:223 send.c:2430
+#: crypt.c:223 send.c:2416
msgid "Mail not sent."
msgstr "Message non envoyé."
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n"
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:791 crypt-gpgme.c:4205 pgpkey.c:561 pgpkey.c:742
+#: crypt-gpgme.c:791 crypt-gpgme.c:4206 pgpkey.c:564 pgpkey.c:745
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr ""
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : "
-#: crypt-gpgme.c:1538 crypt-gpgme.c:3895
+#: crypt-gpgme.c:1538 crypt-gpgme.c:3896
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Empreinte : "
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr ""
"ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée "
"ci-dessus\n"
-#: crypt-gpgme.c:1639 crypt-gpgme.c:1644 crypt-gpgme.c:3890
+#: crypt-gpgme.c:1639 crypt-gpgme.c:1644 crypt-gpgme.c:3891
msgid "aka: "
msgstr "aka : "
@@ -2009,15 +2009,15 @@ msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n"
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3808
+#: crypt-gpgme.c:3809
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]"
-#: crypt-gpgme.c:3810
+#: crypt-gpgme.c:3811
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]"
-#: crypt-gpgme.c:3815
+#: crypt-gpgme.c:3816
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
@@ -2025,151 +2025,151 @@ msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3889
+#: crypt-gpgme.c:3890
msgid "Name: "
msgstr "Nom : "
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3891
+#: crypt-gpgme.c:3892
msgid "Valid From: "
msgstr "From valide : "
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3892
+#: crypt-gpgme.c:3893
msgid "Valid To: "
msgstr "To valide : "
-#: crypt-gpgme.c:3893
+#: crypt-gpgme.c:3894
msgid "Key Type: "
msgstr "Type de clé : "
-#: crypt-gpgme.c:3894
+#: crypt-gpgme.c:3895
msgid "Key Usage: "
msgstr "Utilisation : "
-#: crypt-gpgme.c:3896
+#: crypt-gpgme.c:3897
msgid "Serial-No: "
msgstr "N° de série : "
-#: crypt-gpgme.c:3897
+#: crypt-gpgme.c:3898
msgid "Issued By: "
msgstr "Publiée par : "
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3898
+#: crypt-gpgme.c:3899
msgid "Subkey: "
msgstr "Sous-clé : "
# , c-format
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3949 crypt-gpgme.c:4104
+#: crypt-gpgme.c:3950 crypt-gpgme.c:4105
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Invalide]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:4001 crypt-gpgme.c:4160
+#: crypt-gpgme.c:4002 crypt-gpgme.c:4161
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr "%s, %lu bits, %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:4010 crypt-gpgme.c:4168
+#: crypt-gpgme.c:4011 crypt-gpgme.c:4169
msgid "encryption"
msgstr "chiffrement"
-#: crypt-gpgme.c:4011 crypt-gpgme.c:4017 crypt-gpgme.c:4023 crypt-gpgme.c:4169
-#: crypt-gpgme.c:4174 crypt-gpgme.c:4179
+#: crypt-gpgme.c:4012 crypt-gpgme.c:4018 crypt-gpgme.c:4024 crypt-gpgme.c:4170
+#: crypt-gpgme.c:4175 crypt-gpgme.c:4180
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:4016 crypt-gpgme.c:4173
+#: crypt-gpgme.c:4017 crypt-gpgme.c:4174
msgid "signing"
msgstr "signature"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:4022 crypt-gpgme.c:4178
+#: crypt-gpgme.c:4023 crypt-gpgme.c:4179
msgid "certification"
msgstr "certification"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:4098
+#: crypt-gpgme.c:4099
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Révoquée]"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:4110
+#: crypt-gpgme.c:4111
msgid "[Expired]"
msgstr "[Expirée]"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:4116
+#: crypt-gpgme.c:4117
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Désactivée]"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4208
+#: crypt-gpgme.c:4209
msgid "Collecting data..."
msgstr "Récupération des données..."
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4226
+#: crypt-gpgme.c:4227
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:4236
+#: crypt-gpgme.c:4237
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4247 pgpkey.c:587
+#: crypt-gpgme.c:4248 pgpkey.c:590
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID de la clé : 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:4365 crypt-gpgme.c:4418
+#: crypt-gpgme.c:4366 crypt-gpgme.c:4419
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s"
-#: crypt-gpgme.c:4405 crypt-gpgme.c:4449 crypt-gpgme.c:5154
+#: crypt-gpgme.c:4406 crypt-gpgme.c:4450 crypt-gpgme.c:5155
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s"
-#: crypt-gpgme.c:4520
+#: crypt-gpgme.c:4521
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
-#: crypt-gpgme.c:4549 mutt_ssl.c:1328 mutt_ssl_gnutls.c:1062 pgpkey.c:516
+#: crypt-gpgme.c:4550 mutt_ssl.c:1357 mutt_ssl_gnutls.c:1069 pgpkey.c:519
#: smime.c:461
msgid "Exit "
msgstr "Quitter "
-#: crypt-gpgme.c:4551 pgpkey.c:518 smime.c:463
+#: crypt-gpgme.c:4552 pgpkey.c:521 smime.c:463
msgid "Select "
msgstr "Sélectionner "
-#: crypt-gpgme.c:4554 pgpkey.c:521
+#: crypt-gpgme.c:4555 pgpkey.c:524
msgid "Check key "
msgstr "Vérifier clé "
-#: crypt-gpgme.c:4571
+#: crypt-gpgme.c:4572
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:4573
+#: crypt-gpgme.c:4574
msgid "PGP keys matching"
msgstr "clés PGP correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:4575
+#: crypt-gpgme.c:4576
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "clés S/MIME correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:4577
+#: crypt-gpgme.c:4578
msgid "keys matching"
msgstr "clés correspondant à"
@@ -2177,57 +2177,57 @@ msgstr "clés correspondant à"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4584
+#: crypt-gpgme.c:4585
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4588
+#: crypt-gpgme.c:4589
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4615 pgpkey.c:608
+#: crypt-gpgme.c:4616 pgpkey.c:611
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/révoquée."
-#: crypt-gpgme.c:4629 pgpkey.c:620 smime.c:494
+#: crypt-gpgme.c:4630 pgpkey.c:623 smime.c:494
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "L'ID est expiré/désactivé/révoqué."
-#: crypt-gpgme.c:4637 pgpkey.c:624 smime.c:497
+#: crypt-gpgme.c:4638 pgpkey.c:627 smime.c:497
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
-#: crypt-gpgme.c:4640 pgpkey.c:627
+#: crypt-gpgme.c:4641 pgpkey.c:630
msgid "ID is not valid."
msgstr "L'ID n'est pas valide."
-#: crypt-gpgme.c:4643 pgpkey.c:630
+#: crypt-gpgme.c:4644 pgpkey.c:633
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "L'ID n'est que peu valide."
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:634 smime.c:504
+#: crypt-gpgme.c:4653 pgpkey.c:637 smime.c:504
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
-#: crypt-gpgme.c:4719 crypt-gpgme.c:4836 pgpkey.c:841 pgpkey.c:969
+#: crypt-gpgme.c:4720 crypt-gpgme.c:4837 pgpkey.c:844 pgpkey.c:972
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4987 pgp.c:1405
+#: crypt-gpgme.c:4988 pgp.c:1405
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:5040 pgp.c:1454 smime.c:829 smime.c:907
+#: crypt-gpgme.c:5041 pgp.c:1454 smime.c:829 smime.c:907
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entrez keyID pour %s : "
@@ -2236,15 +2236,15 @@ msgstr "Entrez keyID pour %s : "
#. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose
#. from. This error is displayed if no results were found.
#.
-#: crypt-gpgme.c:5163
+#: crypt-gpgme.c:5164
msgid "No secret keys found"
msgstr "Pas de clé secrète trouvée"
-#: crypt-gpgme.c:5197 pgpkey.c:731
+#: crypt-gpgme.c:5198 pgpkey.c:734
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : "
-#: crypt-gpgme.c:5210
+#: crypt-gpgme.c:5211
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n"
@@ -2254,20 +2254,20 @@ msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:5230
+#: crypt-gpgme.c:5231
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Clé PGP 0x%s."
-#: crypt-gpgme.c:5272
+#: crypt-gpgme.c:5273
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME : protocole OpenPGP non disponible"
-#: crypt-gpgme.c:5280
+#: crypt-gpgme.c:5281
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME : protocole CMS non disponible"
-#: crypt-gpgme.c:5320
+#: crypt-gpgme.c:5321
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "Signer s/mime, En tant que, Pgp, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
@@ -2275,69 +2275,69 @@ msgstr "Signer s/mime, En tant que, Pgp, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:5325
+#: crypt-gpgme.c:5326
msgid "sapfco"
msgstr "seprro"
-#: crypt-gpgme.c:5330
+#: crypt-gpgme.c:5331
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "Signer pgp, En tant que, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
-#: crypt-gpgme.c:5331
+#: crypt-gpgme.c:5332
msgid "samfco"
msgstr "semrro"
-#: crypt-gpgme.c:5343
+#: crypt-gpgme.c:5344
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr ""
"Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc ? "
-#: crypt-gpgme.c:5344
+#: crypt-gpgme.c:5345
msgid "esabpfco"
msgstr "csedprro"
-#: crypt-gpgme.c:5349
+#: crypt-gpgme.c:5350
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr ""
"Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc ? "
-#: crypt-gpgme.c:5350
+#: crypt-gpgme.c:5351
msgid "esabmfco"
msgstr "csedmrro"
-#: crypt-gpgme.c:5361
+#: crypt-gpgme.c:5362
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, ou Rien ? "
-#: crypt-gpgme.c:5362
+#: crypt-gpgme.c:5363
msgid "esabpfc"
msgstr "csedprr"
-#: crypt-gpgme.c:5367
+#: crypt-gpgme.c:5368
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, ou Rien ? "
-#: crypt-gpgme.c:5368
+#: crypt-gpgme.c:5369
msgid "esabmfc"
msgstr "csedmrr"
-#: crypt-gpgme.c:5526
+#: crypt-gpgme.c:5527
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur"
-#: crypt-gpgme.c:5529
+#: crypt-gpgme.c:5530
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur"
-#: curs_lib.c:325
+#: curs_lib.c:319
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: curs_lib.c:326
+#: curs_lib.c:320
msgid "no"
msgstr "non"
@@ -2353,45 +2353,45 @@ msgstr "non"
#. the prompt, where %s is the name of the configuration
#. variable.
#.
-#: curs_lib.c:484
+#: curs_lib.c:478
#, c-format
msgid "See $%s for more information."
msgstr "Voir $%s pour plus d'information."
-#: curs_lib.c:538
+#: curs_lib.c:532
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
-#: curs_lib.c:543 curs_main.c:1095 curs_main.c:1525
+#: curs_lib.c:537 curs_main.c:1099 curs_main.c:1529
msgid "There are $background_edit sessions. Really quit Mutt?"
msgstr ""
"Il y a des sessions $background_edit. Voulez-vous vraiment quitter Mutt ?"
-#: curs_lib.c:613
+#: curs_lib.c:607
msgid "Error History is disabled."
msgstr "L'historique des erreurs est désactivé."
-#: curs_lib.c:619
+#: curs_lib.c:613
msgid "Error History is currently being shown."
msgstr "L'historique des erreurs est actuellement affiché."
-#: curs_lib.c:634
+#: curs_lib.c:628
msgid "Error History"
msgstr "Historique des erreurs"
-#: curs_lib.c:1015 mutt_socket.c:696 mutt_ssl.c:638
+#: curs_lib.c:1010 mutt_socket.c:696 mutt_ssl.c:664
msgid "unknown error"
msgstr "erreur inconnue"
-#: curs_lib.c:1035
+#: curs_lib.c:1030
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
-#: curs_lib.c:1083
+#: curs_lib.c:1078
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
-#: curs_main.c:67 curs_main.c:852
+#: curs_main.c:67 curs_main.c:856
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
@@ -2473,213 +2473,213 @@ msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement."
-#: curs_main.c:859
+#: curs_main.c:863
msgid "No tagged messages."
msgstr "Pas de messages marqués."
# , c-format
-#: curs_main.c:863 menu.c:1114
+#: curs_main.c:867 menu.c:1118
msgid "Nothing to do."
msgstr "Rien à faire."
-#: curs_main.c:943
+#: curs_main.c:947
msgid "Jump to message: "
msgstr "Aller au message : "
-#: curs_main.c:956
+#: curs_main.c:960
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
-#: curs_main.c:988
+#: curs_main.c:992
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ce message n'est pas visible."
-#: curs_main.c:991
+#: curs_main.c:995
msgid "Invalid message number."
msgstr "Numéro de message invalide."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1005 curs_main.c:2230 pager.c:2792
+#: curs_main.c:1009 curs_main.c:2234 pager.c:2796
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)"
-#: curs_main.c:1008
+#: curs_main.c:1012
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:1036
+#: curs_main.c:1040
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
# , c-format
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1041
+#: curs_main.c:1045
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limite : %s"
-#: curs_main.c:1051
+#: curs_main.c:1055
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1076
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"."
-#: curs_main.c:1084 pager.c:2246
+#: curs_main.c:1088 pager.c:2250
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
-#: curs_main.c:1188
+#: curs_main.c:1192
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1198 curs_main.c:2586 pager.c:3045
+#: curs_main.c:1202 curs_main.c:2590 pager.c:3049
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)"
-#: curs_main.c:1200
+#: curs_main.c:1204
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1212
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:1239
+#: curs_main.c:1243
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Déconnecté des serveurs IMAP."
-#: curs_main.c:1337
+#: curs_main.c:1341
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule"
-#: curs_main.c:1339
+#: curs_main.c:1343
msgid "Open mailbox"
msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres"
-#: curs_main.c:1348
+#: curs_main.c:1352
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages"
# , c-format
-#: curs_main.c:1382 mx.c:535 mx.c:636
+#: curs_main.c:1386 mx.c:535 mx.c:636
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
-#: curs_main.c:1520
+#: curs_main.c:1524
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
-#: curs_main.c:1547 curs_main.c:1583 curs_main.c:2064 curs_main.c:2096
+#: curs_main.c:1551 curs_main.c:1587 curs_main.c:2068 curs_main.c:2100
#: flags.c:312 thread.c:1207 thread.c:1263 thread.c:1331
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
-#: curs_main.c:1559
+#: curs_main.c:1563
msgid "Thread broken"
msgstr "Discussion cassée"
-#: curs_main.c:1570
+#: curs_main.c:1574
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
"La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une "
"discussion"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1580
+#: curs_main.c:1584
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Impossible de lier les discussions"
-#: curs_main.c:1585
+#: curs_main.c:1589
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
-#: curs_main.c:1587
+#: curs_main.c:1591
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
-#: curs_main.c:1599
+#: curs_main.c:1603
msgid "Threads linked"
msgstr "Discussions liées"
-#: curs_main.c:1602
+#: curs_main.c:1606
msgid "No thread linked"
msgstr "Pas de discussion liée"
-#: curs_main.c:1638 curs_main.c:1663
+#: curs_main.c:1642 curs_main.c:1667
msgid "You are on the last message."
msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
-#: curs_main.c:1645 curs_main.c:1689
+#: curs_main.c:1649 curs_main.c:1693
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Pas de message non effacé."
-#: curs_main.c:1682 curs_main.c:1706
+#: curs_main.c:1686 curs_main.c:1710
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vous êtes sur le premier message."
-#: curs_main.c:1794 menu.c:922 pager.c:2365 pattern.c:2104
+#: curs_main.c:1798 menu.c:922 pager.c:2369 pattern.c:2103
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La recherche est repartie du début."
-#: curs_main.c:1803 pager.c:2387 pattern.c:2115
+#: curs_main.c:1807 pager.c:2391 pattern.c:2114
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La recherche est repartie de la fin."
-#: curs_main.c:1847
+#: curs_main.c:1851
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée."
-#: curs_main.c:1849
+#: curs_main.c:1853
msgid "No new messages."
msgstr "Pas de nouveaux messages."
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1858
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Pas de messages non lus dans cette vue limitée."
-#: curs_main.c:1856
+#: curs_main.c:1860
msgid "No unread messages."
msgstr "Pas de messages non lus."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1874
+#: curs_main.c:1878
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Impossible de marquer le message comme important"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1912 pager.c:3008
+#: curs_main.c:1916 pager.c:3012
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'"
-#: curs_main.c:1997
+#: curs_main.c:2001
msgid "No more threads."
msgstr "Pas d'autres discussions."
-#: curs_main.c:1999
+#: curs_main.c:2003
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
-#: curs_main.c:2082
+#: curs_main.c:2086
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2186 pager.c:2759
+#: curs_main.c:2190 pager.c:2763
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Impossible d'effacer le message"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2267
+#: curs_main.c:2271
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Impossible d'éditer le message"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2304 pager.c:3096
+#: curs_main.c:2308 pager.c:3100
#, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "%d labels ont changé."
@@ -2687,12 +2687,12 @@ msgstr "%d labels ont changé."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2311 pager.c:3100
+#: curs_main.c:2315 pager.c:3104
msgid "No labels changed."
msgstr "Aucun label n'a changé."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404
+#: curs_main.c:2408
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)"
@@ -2700,32 +2700,32 @@ msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2440
+#: curs_main.c:2444
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Entrez les touches de la macro : "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2448
+#: curs_main.c:2452
msgid "message hotkey"
msgstr "hotkey (marque-page)"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2453
+#: curs_main.c:2457
#, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Message lié à %s."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2461
+#: curs_main.c:2465
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Pas de Message-ID pour la macro."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2556 pager.c:3028
+#: curs_main.c:2560 pager.c:3032
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Impossible de récupérer le message"
@@ -2865,129 +2865,129 @@ msgstr "Positionner l'indicateur"
msgid "Clear flag"
msgstr "Effacer l'indicateur"
-#: handler.c:1143
+#: handler.c:1145
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! "
"--]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1259
+#: handler.c:1261
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Attachement #%d"
# , c-format
-#: handler.c:1271
+#: handler.c:1273
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n"
-#: handler.c:1287
+#: handler.c:1289
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Une ou plusieurs parties de ce message n'ont pas pu être affichées"
# , c-format
-#: handler.c:1342
+#: handler.c:1344
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1343
+#: handler.c:1345
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s"
# , c-format
-#: handler.c:1375
+#: handler.c:1377
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1410
+#: handler.c:1412
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n"
-#: handler.c:1464
+#: handler.c:1466
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1485
+#: handler.c:1487
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Cet attachement %s/%s "
# , c-format
-#: handler.c:1492
+#: handler.c:1494
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(taille %s octets) "
-#: handler.c:1494
+#: handler.c:1496
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "a été effacé --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1499
+#: handler.c:1501
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- le %s --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1504
+#: handler.c:1506
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nom : %s --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1517 handler.c:1533
+#: handler.c:1519 handler.c:1535
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n"