diff options
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 649 |
1 files changed, 355 insertions, 294 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt-1.5.7i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-14 16:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-23 09:18-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n" "Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <EL@li.org>\n" @@ -33,18 +33,18 @@ msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Συνθηματικό για το %s@%s: " # -#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1487 postpone.c:43 query.c:48 +#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1483 postpone.c:43 query.c:48 #: recvattach.c:54 msgid "Exit" msgstr "Έξοδος" # -#: addrbook.c:38 curs_main.c:408 pager.c:1494 postpone.c:44 +#: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1490 postpone.c:44 msgid "Del" msgstr "Διαγραφή" # -#: addrbook.c:39 curs_main.c:409 postpone.c:45 +#: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45 msgid "Undel" msgstr "Επαναφορά" @@ -55,8 +55,8 @@ msgstr "Επιλέξτε" # #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3570 curs_main.c:414 -#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1586 pgpkey.c:521 +#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3570 curs_main.c:408 +#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1582 pgpkey.c:521 #: postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 smime.c:436 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Η καταχώρηση στοιχείων του mailcap χρειάζεται το %%s" # #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:220 compose.c:1183 curs_lib.c:166 -#: curs_lib.c:444 +#: curs_lib.c:481 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του \"%s\"!" @@ -412,7 +412,7 @@ msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Επιβεβαίωση της PGP ψηφιακής υπογραφής;" # -#: commands.c:116 mbox.c:736 +#: commands.c:116 mbox.c:746 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου!" @@ -456,104 +456,104 @@ msgid "Command: " msgstr "Εντολή: " # -#: commands.c:246 recvcmd.c:147 +#: commands.c:247 recvcmd.c:147 msgid "Bounce message to: " msgstr "Διαβίβαση μηνύματος στον: " # -#: commands.c:248 recvcmd.c:149 +#: commands.c:249 recvcmd.c:149 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Διαβίβαση σημειωμένων μηνυμάτων στον: " # -#: commands.c:263 recvcmd.c:158 +#: commands.c:264 recvcmd.c:158 msgid "Error parsing address!" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση της διεύθυνσης!" -#: commands.c:271 recvcmd.c:166 +#: commands.c:272 recvcmd.c:166 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN: '%s'" # -#: commands.c:282 recvcmd.c:180 +#: commands.c:283 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Διαβίβαση μηνύματος στον %s" # -#: commands.c:282 recvcmd.c:180 +#: commands.c:283 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Διαβίβαση μηνυμάτων στον %s" # -#: commands.c:298 recvcmd.c:196 +#: commands.c:299 recvcmd.c:196 msgid "Message not bounced." msgstr "Το μήνυμα δεν διαβιβάστηκε." # -#: commands.c:298 recvcmd.c:196 +#: commands.c:299 recvcmd.c:196 msgid "Messages not bounced." msgstr "Τα μηνύματα δεν διαβιβάστηκαν." # -#: commands.c:308 recvcmd.c:215 +#: commands.c:309 recvcmd.c:215 msgid "Message bounced." msgstr "Το μήνυμα διαβιβάστηκε." # -#: commands.c:308 recvcmd.c:215 +#: commands.c:309 recvcmd.c:215 msgid "Messages bounced." msgstr "Τα μηνύματα διαβιβάστηκαν." # -#: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436 +#: commands.c:386 commands.c:420 commands.c:437 msgid "Can't create filter process" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διεργασίας φίλτρου" # -#: commands.c:465 +#: commands.c:466 msgid "Pipe to command: " msgstr "Διοχέτευση στην εντολή: " # -#: commands.c:482 +#: commands.c:483 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Δεν έχει οριστεί εντολή εκτυπώσεως." # -#: commands.c:487 +#: commands.c:488 msgid "Print message?" msgstr "Εκτύπωση μηνύματος;" # -#: commands.c:487 +#: commands.c:488 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Εκτύπωση των σημειωμένων μηνυμάτων;" # -#: commands.c:496 +#: commands.c:497 msgid "Message printed" msgstr "Το μήνυμα εκτυπώθηκε" # -#: commands.c:496 +#: commands.c:497 msgid "Messages printed" msgstr "Τα μηνύματα εκτυπώθηκαν" # -#: commands.c:498 +#: commands.c:499 msgid "Message could not be printed" msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης μηνύματος" # -#: commands.c:499 +#: commands.c:500 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης μηνυμάτων" # -#: commands.c:508 +#: commands.c:509 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" "(p)am?: " @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "" "(p)am;: " # -#: commands.c:509 +#: commands.c:510 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" "am?: " @@ -571,83 +571,83 @@ msgstr "" "am;: " # -#: commands.c:510 +#: commands.c:511 msgid "dfrsotuzcp" msgstr "dfrsotuzcp" # -#: commands.c:567 +#: commands.c:568 msgid "Shell command: " msgstr "Εντολή φλοιού: " # -#: commands.c:715 +#: commands.c:716 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Αποκωδικοποίηση-αποθήκευση%s στο γραμματοκιβώτιο" # -#: commands.c:716 +#: commands.c:717 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Αποκωδικοποίηση-αντιγραφή%s στο γραμματοκιβώτιο" # -#: commands.c:717 +#: commands.c:718 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Αποκρυπτογράφηση-αποθήκευση%s στο γραμματοκιβώτιο" # -#: commands.c:718 +#: commands.c:719 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Αποκρυπτογράφηση-αντιγραφή%s στο γραμματοκιβώτιο" # -#: commands.c:719 +#: commands.c:720 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Αποθήκευση%s στο γραμματοκιβώτιο" # -#: commands.c:719 +#: commands.c:720 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Αντιγραφή%s στο γραμματοκιβώτιο" # -#: commands.c:720 +#: commands.c:721 msgid " tagged" msgstr " σημειωμένο" # -#: commands.c:793 +#: commands.c:794 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Αντιγραφή στο %s..." -#: commands.c:925 +#: commands.c:926 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Μετατροπή σε %s κατά τη μεταφορά;" # -#: commands.c:935 +#: commands.c:936 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Το Content-Type άλλαξε σε %s." -#: commands.c:940 +#: commands.c:941 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Το σετ χαρακτήρων άλλαξε σε %s; %s." -#: commands.c:942 +#: commands.c:943 msgid "not converting" msgstr "όχι μετατροπή" -#: commands.c:942 +#: commands.c:943 msgid "converting" msgstr "μετατροπή" @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Προειδοποίηση: '%s' είναι λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε τη μοναδική προσάρτηση." -#: compose.c:601 send.c:1521 +#: compose.c:601 send.c:1522 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN στο \"%s\": '%s'" @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "Η φράση(-εις)-κλειδί έχει ξεχαστεί." # # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220 #. they really want to send it inline... go for it -#: crypt.c:147 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 +#: crypt.c:147 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:752 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Κλήση του PGP..." @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "" # #. abort -#: crypt.c:158 send.c:1473 +#: crypt.c:158 send.c:1474 msgid "Mail not sent." msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη." @@ -1663,22 +1663,22 @@ msgid "Exit Mutt?" msgstr "Έξοδος από το Mutt;" # -#: curs_lib.c:396 mutt_socket.c:568 mutt_ssl.c:329 +#: curs_lib.c:433 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329 msgid "unknown error" msgstr "άγνωστο σφάλμα" # -#: curs_lib.c:416 +#: curs_lib.c:453 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Πατήστε ένα πλήκτρο για να συνεχίσετε..." # -#: curs_lib.c:460 +#: curs_lib.c:497 msgid " ('?' for list): " msgstr "('?' για λίστα): " # -#: curs_main.c:52 curs_main.c:625 curs_main.c:655 +#: curs_main.c:52 curs_main.c:619 curs_main.c:649 msgid "No mailbox is open." msgstr "Δεν υπάρχουν ανοιχτά γραμματοκιβώτια." @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgid "There are no messages." msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα." # -#: curs_main.c:54 mx.c:1131 pager.c:58 recvattach.c:44 +#: curs_main.c:54 mx.c:1134 pager.c:58 recvattach.c:44 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι μόνο για ανάγνωση." @@ -1702,252 +1702,297 @@ msgstr "Η λειτουργία απαγορεύεται στην κατάσταση προσάρτηση-μηνύματος." msgid "No visible messages." msgstr "Δεν υπάρχουν ορατά μηνύματα." +#: curs_main.c:96 pager.c:89 +#, c-format +msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL" +msgstr "" + # -#: curs_main.c:257 +#: curs_main.c:251 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "" "Αδυναμία αλλαγής σε κατάσταση εγγραφής σε γραμματοκιβώτιο μόνο για ανάγνωση!" # -#: curs_main.c:264 +#: curs_main.c:258 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Οι αλλαγές στο φάκελο θα γραφούν κατά τη έξοδο από το φάκελο." # -#: curs_main.c:269 +#: curs_main.c:263 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Οι αλλαγές στο φάκελο δεν θα γραφούν." # -#: curs_main.c:407 +#: curs_main.c:401 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" # -#: curs_main.c:410 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:404 recvattach.c:55 msgid "Save" msgstr "Αποθήκ" # -#: curs_main.c:411 query.c:49 +#: curs_main.c:405 query.c:49 msgid "Mail" msgstr "Ταχυδρ" # -#: curs_main.c:412 pager.c:1495 +#: curs_main.c:406 pager.c:1491 msgid "Reply" msgstr "Απάντ" # -#: curs_main.c:413 +#: curs_main.c:407 msgid "Group" msgstr "Ομάδα" # -#: curs_main.c:502 +#: curs_main.c:496 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "Το γραμματοκιβώτιο τροποποιήθηκε εξωτερικά. Οι σημαίες μπορεί να είναι λάθος" # -#: curs_main.c:505 +#: curs_main.c:499 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Νέα αλληλογραφία σε αυτό το γραμματοκιβώτιο." # -#: curs_main.c:509 +#: curs_main.c:503 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Το γραμματοκιβώτιο τροποποιήθηκε εξωτερικά." # -#: curs_main.c:631 +#: curs_main.c:625 msgid "No tagged messages." msgstr "Δεν υπάρχουν σημειωμένα μηνύματα." # -#: curs_main.c:667 menu.c:904 +#: curs_main.c:661 menu.c:906 msgid "Nothing to do." msgstr "Καμμία ενέργεια." # -#: curs_main.c:753 +#: curs_main.c:747 msgid "Jump to message: " msgstr "Μετάβαση στο μήνυμα: " # -#: curs_main.c:759 +#: curs_main.c:753 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Η παράμετρος πρέπει να είναι αριθμός μηνύματος." # -#: curs_main.c:792 +#: curs_main.c:786 msgid "That message is not visible." msgstr "Αυτό το μήνυμα δεν είναι ορατό." # -#: curs_main.c:795 +#: curs_main.c:789 msgid "Invalid message number." msgstr "Μη έγκυρος αριθμός μηνύματος." # -#: curs_main.c:811 +#: curs_main.c:802 curs_main.c:1827 pager.c:2277 +#, fuzzy +msgid "delete message(s)" +msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." + +# +#: curs_main.c:805 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Διαγραφή παρόμοιων μηνυμάτων: " # -#: curs_main.c:833 +#: curs_main.c:827 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Κανένα υπόδειγμα ορίων σε λειτουργία." # #. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:838 +#: curs_main.c:832 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Όριο: %s" # -#: curs_main.c:848 +#: curs_main.c:842 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Περιορισμός στα παρόμοια μηνύματα: " -#: curs_main.c:870 +#: curs_main.c:864 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" # -#: curs_main.c:882 +#: curs_main.c:876 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Έξοδος από το Mutt;" # -#: curs_main.c:966 +#: curs_main.c:960 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Σημειώστε μηνύματα που ταιριάζουν σε: " # -#: curs_main.c:977 +#: curs_main.c:969 curs_main.c:2113 pager.c:2587 +#, fuzzy +msgid "undelete message(s)" +msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." + +# +#: curs_main.c:971 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Επαναφορά τα μηνύματα που ταιριάζουν σε: " # -#: curs_main.c:985 +#: curs_main.c:979 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Αφαίρεση της σημείωσης στα μηνύματα που ταιριάζουν σε: " # -#: curs_main.c:1064 +#: curs_main.c:1058 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο σε κατάσταση μόνο για εγγραφή" # -#: curs_main.c:1066 +#: curs_main.c:1060 msgid "Open mailbox" msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο" # -#: curs_main.c:1090 mx.c:512 mx.c:658 +#: curs_main.c:1084 mx.c:512 mx.c:661 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "Το %s δεν είναι γραμματοκιβώτιο." # -#: curs_main.c:1185 +#: curs_main.c:1179 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Έξοδος από το Mutt χωρίς αποθήκευση;" # -#: curs_main.c:1203 curs_main.c:1236 curs_main.c:1689 curs_main.c:1721 -#: flags.c:294 thread.c:1022 thread.c:1077 thread.c:1132 +#: curs_main.c:1197 curs_main.c:1230 curs_main.c:1674 curs_main.c:1706 +#: flags.c:270 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Η χρήση συζητήσεων δεν έχει ενεργοποιηθεί." -#: curs_main.c:1215 +#: curs_main.c:1209 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:1238 +#: curs_main.c:1227 +msgid "link threads" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1232 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" # -#: curs_main.c:1240 +#: curs_main.c:1234 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "αποθήκευση αυτού του μηνύματος για μετέπειτα αποστολή" -#: curs_main.c:1252 +#: curs_main.c:1246 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:1255 +#: curs_main.c:1249 msgid "No thread linked" msgstr "" # -#: curs_main.c:1291 curs_main.c:1316 +#: curs_main.c:1285 curs_main.c:1310 msgid "You are on the last message." msgstr "Είστε στο τελευταίο μήνυμα." # -#: curs_main.c:1298 curs_main.c:1342 +#: curs_main.c:1292 curs_main.c:1336 msgid "No undeleted messages." msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." # -#: curs_main.c:1335 curs_main.c:1359 +#: curs_main.c:1329 curs_main.c:1353 msgid "You are on the first message." msgstr "Είστε στο πρώτο μήνυμα." # -#: curs_main.c:1434 pattern.c:1438 +#: curs_main.c:1428 pattern.c:1460 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε από την κορυφή." # -#: curs_main.c:1443 pattern.c:1449 +#: curs_main.c:1437 pattern.c:1471 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε στη βάση." # -#: curs_main.c:1484 +#: curs_main.c:1478 msgid "No new messages" msgstr "Δεν υπάρχουν νέα μηνύματα" # -#: curs_main.c:1484 +#: curs_main.c:1478 msgid "No unread messages" msgstr "Δεν υπάρχουν μη αναγνωσμένα μηνύματα" # -#: curs_main.c:1485 +#: curs_main.c:1479 msgid " in this limited view" msgstr "σε αυτή την περιορισμένη όψη" # -#: curs_main.c:1507 pager.c:2412 -msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -msgstr "Αδυναμία αλλαγής της σημαίας 'important' στο διακομιστή POP." +#: curs_main.c:1495 +#, fuzzy +msgid "flag message" +msgstr "απεικόνιση του μηνύματος" + +#: curs_main.c:1532 pager.c:2553 +msgid "toggle new" +msgstr "" # -#: curs_main.c:1624 +#: curs_main.c:1609 msgid "No more threads." msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες συζητήσεις." # -#: curs_main.c:1626 +#: curs_main.c:1611 msgid "You are on the first thread." msgstr "Είστε στην πρώτη συζήτηση." # -#: curs_main.c:1707 +#: curs_main.c:1692 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Η συζήτηση περιέχει μη αναγνωσμένα μηνύματα." # -#: curs_main.c:1889 -msgid "Can't edit message on POP server." -msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας μηνύματος στο διακομιστή POP." +#: curs_main.c:1786 pager.c:2260 +#, fuzzy +msgid "delete message" +msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." + +# +#: curs_main.c:1868 +#, fuzzy +msgid "edit message" +msgstr "επεξεργασία του μηνύματος" + +# +#: curs_main.c:1999 +#, fuzzy +msgid "mark message(s) as read" +msgstr "μετάβαση στο τρέχον μήνυμα της συζήτησης" + +# +#: curs_main.c:2086 pager.c:2572 +#, fuzzy +msgid "undelete message" +msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." # #. @@ -2113,12 +2158,12 @@ msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Σφάλμα. Διατήρηση προσωρινού αρχείου: %s" # -#: flags.c:337 +#: flags.c:313 msgid "Set flag" msgstr "Ορίστε σημαία" # -#: flags.c:337 +#: flags.c:313 msgid "Clear flag" msgstr "Καθαρίστε σημαία" @@ -2314,7 +2359,7 @@ msgstr "unhook: άγνωστος τύπος hook: %s" msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Αδυναμία διαγραφής ενός %s μέσα από ένα %s." -#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:390 +#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:392 msgid "No authenticators available" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη αυθεντικοποίηση." @@ -2348,12 +2393,12 @@ msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "Το LOGIN απενεργοποιήθηκε σε αυτό τον διακομιστή." # -#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:223 +#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:225 msgid "Logging in..." msgstr "Είσοδος στο σύστημα..." # -#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:266 +#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:268 msgid "Login failed." msgstr "Απέτυχε η είσοδος στο σύστημα." @@ -2362,7 +2407,7 @@ msgstr "Απέτυχε η είσοδος στο σύστημα." msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Αυθεντικοποίηση (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:203 pop_auth.c:151 +#: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153 msgid "SASL authentication failed." msgstr "Αυθεντικοποίηση SASL απέτυχε." @@ -2459,13 +2504,13 @@ msgid "Error opening mailbox" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του γραμματοκιβωτίου" # -#: imap/imap.c:788 imap/message.c:790 muttlib.c:1298 +#: imap/imap.c:788 imap/message.c:793 muttlib.c:1298 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Δημιουργία του %s;" # -#: imap/imap.c:1122 pop.c:603 +#: imap/imap.c:1122 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Σημείωση %d διαγραφέντων μηνυμάτων..." @@ -2500,87 +2545,87 @@ msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρετητή..." msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE απέτυχε" -#: imap/imap.c:1665 +#: imap/imap.c:1667 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" # -#: imap/imap.c:1737 +#: imap/imap.c:1739 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Κακό όνομα γραμματοκιβωτίου" # -#: imap/imap.c:1760 +#: imap/imap.c:1762 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Εγγραφή στο %s..." # -#: imap/imap.c:1762 +#: imap/imap.c:1764 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Διαγραφή στο %s..." # -#: imap/imap.c:1772 +#: imap/imap.c:1774 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Εγγραφή στο %s..." # -#: imap/imap.c:1774 +#: imap/imap.c:1776 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Διαγραφή στο %s..." # #. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:97 +#: imap/message.c:98 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Αδυναμία λήψης επικεφαλίδων από αυτή την έκδοση του εξυπηρετητή IMAP." # -#: imap/message.c:107 +#: imap/message.c:108 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου %s" # -#: imap/message.c:145 -#, c-format -msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" +#: imap/message.c:137 +#, fuzzy +msgid "Evaluating cache..." msgstr "Έλεγχος προσωρινής μνήμης... [%d/%d]" # -#: imap/message.c:217 pop.c:246 -#, c-format -msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" +#: imap/message.c:217 pop.c:239 +#, fuzzy +msgid "Fetching message headers..." msgstr "Λήψη επικεφαλίδων από τα μηνύματα... [%d/%d]" # -#: imap/message.c:400 imap/message.c:458 pop.c:505 +#: imap/message.c:405 imap/message.c:462 pop.c:512 msgid "Fetching message..." msgstr "Λήψη μηνύματος..." -#: imap/message.c:446 pop.c:499 +#: imap/message.c:451 pop.c:507 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Ο δείκτης του μηνύματος είναι άκυρος. Ξανανοίξτε το γραμματοκιβώτιο." # -#: imap/message.c:596 +#: imap/message.c:600 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Ανέβασμα μηνύματος ..." # -#: imap/message.c:756 +#: imap/message.c:759 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Αντιγραφή %d μηνυμάτων στο %s..." # -#: imap/message.c:760 +#: imap/message.c:763 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Αντιγραφή μηνύματος %d στο %s ..." @@ -2915,7 +2960,8 @@ msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)" msgstr "εγγραφή στο τρέχον γραμματοκιβώτιο (IMAP μόνο)" #: keymap_alldefs.h:16 -msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)" +#, fuzzy +msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)" msgstr "διαγραφή από το τρέχον γραμματοκιβώτιο (IMAP μόνο)" #: keymap_alldefs.h:17 @@ -2939,7 +2985,8 @@ msgstr "εξέταση γραμμα/τίων για νέα αλληλογραφία" # #: keymap_alldefs.h:21 -msgid "attach a file(s) to this message" +#, fuzzy +msgid "attach file(s) to this message" msgstr "προσάρτηση αρχείου/ων σε αυτό το μήνυμα" # @@ -3777,7 +3824,8 @@ msgid "view the key's user id" msgstr "εμφάνιση του ιδιοκτήτη του κλειδιού" #: keymap_alldefs.h:189 -msgid "check for classic pgp" +#, fuzzy +msgid "check for classic PGP" msgstr "έλεγχος για το κλασσικό pgp" #: keymap_alldefs.h:190 @@ -3837,12 +3885,12 @@ msgstr "εξαγωγή των δημόσιων κλειδιών που υποστηρίζονται" msgid "show S/MIME options" msgstr "εμφάνιση των επιλογών S/MIME" -#: lib.c:126 +#: lib.c:129 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgstr "Υπερχείλιση ακεραίου -- αδυναμία εκχώρησης μνήμης!" # -#: lib.c:133 lib.c:148 lib.c:180 +#: lib.c:136 lib.c:151 lib.c:183 msgid "Out of memory!" msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε!" @@ -4136,28 +4184,28 @@ msgid "Mailbox is empty." msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι άδειο." # -#: mbox.c:129 mbox.c:288 +#: mbox.c:121 mbox.c:271 mh.c:1024 mx.c:682 #, c-format -msgid "Reading %s... %d (%d%%)" -msgstr "Ανάγνωση %s... %d (%d%%)" +msgid "Reading %s..." +msgstr "Ανάγνωση %s..." # -#: mbox.c:153 mbox.c:210 +#: mbox.c:157 mbox.c:214 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο έχει αλλοιωθεί!" # -#: mbox.c:662 +#: mbox.c:670 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είχε αλλοιωθεί!" # -#: mbox.c:701 mbox.c:952 +#: mbox.c:711 mbox.c:964 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Μοιραίο λάθος! Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου!" # -#: mbox.c:710 +#: mbox.c:720 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του γραμματοκιβωτίου!" @@ -4166,183 +4214,177 @@ msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του γραμματοκιβωτίου!" #. * messages were found to be changed or deleted. This should #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. #. -#: mbox.c:753 +#: mbox.c:763 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: το mbox έχει τροποποιηθεί, δεν υπάρχουν τροποποιημένα μηνύματα!\n" "(αναφέρατε αυτό το σφάλμα)" # -#: mbox.c:792 +#: mbox.c:785 mh.c:1526 mx.c:782 #, c-format -msgid "Writing messages... %d (%d%%)" -msgstr "Εγγραφή μηνυμάτων... %d (%d%%)" +msgid "Writing %s..." +msgstr "Εγγραφή %s..." # #. copy the temp mailbox back into place starting at the first #. * change/deleted message #. -#: mbox.c:905 +#: mbox.c:917 msgid "Committing changes..." msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών..." # -#: mbox.c:936 +#: mbox.c:948 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Η εγγραφή απέτυχε! Μέρος του γραμματοκιβωτίου αποθηκεύτηκε στο %s" # -#: mbox.c:1000 +#: mbox.c:1012 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου!" # -#: mbox.c:1035 +#: mbox.c:1047 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Επαναπρόσβαση στο γραμματοκιβώτιο..." # -#: menu.c:423 +#: menu.c:425 msgid "Jump to: " msgstr "Μετακίνηση στο: " # -#: menu.c:432 +#: menu.c:434 msgid "Invalid index number." msgstr "Μη έγκυρος αριθμός δείκτη" # -#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592 -#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1041 +#: menu.c:438 menu.c:459 menu.c:524 menu.c:567 menu.c:583 menu.c:594 +#: menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1043 msgid "No entries." msgstr "Καμμία καταχώρηση" # -#: menu.c:454 +#: menu.c:456 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Δεν μπορείτε να μετακινηθείτε παρακάτω." # -#: menu.c:472 +#: menu.c:474 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Δεν μπορείτε να μετακινηθείτε παραπάνω." # -#: menu.c:515 +#: menu.c:517 msgid "You are on the first page." msgstr "Είστε στην πρώτη σελίδα." # -#: menu.c:516 +#: menu.c:518 msgid "You are on the last page." msgstr "Είστε στην τελευταία σελίδα." # -#: menu.c:651 +#: menu.c:653 msgid "You are on the last entry." msgstr "Είστε στην τελευταία καταχώρηση." # -#: menu.c:662 +#: menu.c:664 msgid "You are on the first entry." msgstr "Είστε στην πρώτη καταχώρηση." # -#: menu.c:722 pattern.c:1380 +#: menu.c:724 pattern.c:1398 msgid "Search for: " msgstr "Αναζήτηση για: " # -#: menu.c:723 pattern.c:1381 +#: menu.c:725 pattern.c:1399 msgid "Reverse search for: " msgstr "Ανάστροφη αναζήτηση για: " # -#: menu.c:733 pattern.c:1413 +#: menu.c:735 pattern.c:1431 msgid "No search pattern." msgstr "Κανένα σχέδιο αναζήτησης." # -#: menu.c:763 pager.c:1989 pager.c:2005 pager.c:2113 pattern.c:1482 +#: menu.c:765 pager.c:1985 pager.c:2001 pager.c:2109 pattern.c:1514 msgid "Not found." msgstr "Δε βρέθηκε." # -#: menu.c:893 +#: menu.c:895 msgid "No tagged entries." msgstr "Καμμία σημειωμένη είσοδος." # -#: menu.c:998 +#: menu.c:1000 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Δεν έχει εφαρμοστεί αναζήτηση για αυτό το μενού." # -#: menu.c:1003 +#: menu.c:1005 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Δεν έχει εφαρμοστεί μετακίνηση για τους διαλόγους." # -#: menu.c:1044 +#: menu.c:1046 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Σημειώσεις δεν υποστηρίζονται." -# -#: mh.c:685 mh.c:962 -#, c-format -msgid "Reading %s... %d" -msgstr "Ανάγνωση %s... %d" - -#: mh.c:1242 +#: mh.c:1250 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): αδυναμία ορισμού χρόνου στο αρχείο" # -#: mutt_socket.c:101 mutt_socket.c:172 +#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:174 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Έκλεισε η σύνδεση στο %s" -#: mutt_socket.c:292 +#: mutt_socket.c:294 msgid "SSL is unavailable." msgstr "Το SSL δεν είναι διαθέσιμο." -#: mutt_socket.c:324 +#: mutt_socket.c:326 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Αποτυχία εντολής προσύνδεσης" # -#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:409 +#: mutt_socket.c:397 mutt_socket.c:411 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Σφάλμα στη συνομιλία με το %s (%s)" -#: mutt_socket.c:462 mutt_socket.c:520 +#: mutt_socket.c:464 mutt_socket.c:522 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN \"%s\"." # -#: mutt_socket.c:469 mutt_socket.c:527 +#: mutt_socket.c:471 mutt_socket.c:529 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Αναζήτηση του %s..." # -#: mutt_socket.c:480 mutt_socket.c:534 +#: mutt_socket.c:482 mutt_socket.c:536 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Αδυναμία εύρεσης του διακομιστή \"%s\"" # -#: mutt_socket.c:485 mutt_socket.c:543 +#: mutt_socket.c:487 mutt_socket.c:545 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Σύνδεση στο %s..." # -#: mutt_socket.c:567 +#: mutt_socket.c:569 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο %s (%s)." @@ -4640,148 +4682,136 @@ msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του %s\n" # -#: mx.c:679 -#, c-format -msgid "Reading %s..." -msgstr "Ανάγνωση %s..." - -# -#: mx.c:779 -#, c-format -msgid "Writing %s..." -msgstr "Εγγραφή %s..." - -# -#: mx.c:812 +#: mx.c:815 #, c-format msgid "Could not synchronize mailbox %s!" msgstr "Αδυναμία συγχρονισμού του γραμματοκιβωτίου %s!" # -#: mx.c:878 +#: mx.c:881 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Μετακίνηση αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s;" # -#: mx.c:894 mx.c:1146 +#: mx.c:897 mx.c:1149 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Καθαρισμός %d διεγραμμένου μηνύματος;" # -#: mx.c:894 mx.c:1146 +#: mx.c:897 mx.c:1149 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Καθαρισμός %d διεγραμμένων μηνυμάτων;" # -#: mx.c:914 +#: mx.c:917 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Μετακίνηση αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s..." # -#: mx.c:973 mx.c:1137 +#: mx.c:976 mx.c:1140 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο " # -#: mx.c:1009 +#: mx.c:1012 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d κρατήθηκαν, %d μετακινήθηκαν, %d διαγράφηκαν." # -#: mx.c:1012 mx.c:1186 +#: mx.c:1015 mx.c:1189 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d κρατήθηκαν, %d διαγράφηκαν." # -#: mx.c:1122 +#: mx.c:1125 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Πατήστε '%s' για να ενεργοποιήσετε την εγγραφή!" # -#: mx.c:1124 +#: mx.c:1127 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Χρησιμοποιήστε το 'toggle-write' για να ενεργοποιήσετε την εγγραφή!" # -#: mx.c:1126 +#: mx.c:1129 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι σημειωμένο μη εγγράψιμο. %s" # -#: mx.c:1183 +#: mx.c:1186 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Το γραμματοκιβώτιο σημειώθηκε." # -#: mx.c:1495 +#: mx.c:1498 msgid "Can't write message" msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος" -#: mx.c:1540 +#: mx.c:1543 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Υπερχείλιση ακεραίου -- αδυναμία εκχώρησης μνήμης." # -#: pager.c:1488 +#: pager.c:1484 msgid "PrevPg" msgstr "ΠροηγΣελ" # -#: pager.c:1489 +#: pager.c:1485 msgid "NextPg" msgstr "ΕπόμΣελ" # -#: pager.c:1493 +#: pager.c:1489 msgid "View Attachm." msgstr "ΌψηΠροσάρτ" # -#: pager.c:1496 +#: pager.c:1492 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" # #. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1897 pager.c:1928 pager.c:1960 pager.c:2201 +#: pager.c:1893 pager.c:1924 pager.c:1956 pager.c:2197 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Εμφανίζεται η βάση του μηνύματος." # -#: pager.c:1913 pager.c:1935 pager.c:1942 pager.c:1949 +#: pager.c:1909 pager.c:1931 pager.c:1938 |