summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po649
1 files changed, 355 insertions, 294 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 528bfaa0..51e4568a 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt-1.5.7i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-14 16:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-23 09:18-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n"
"Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
@@ -33,18 +33,18 @@ msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Συνθηματικό για το %s@%s: "
#
-#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1487 postpone.c:43 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1483 postpone.c:43 query.c:48
#: recvattach.c:54
msgid "Exit"
msgstr "Έξοδος"
#
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:408 pager.c:1494 postpone.c:44
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1490 postpone.c:44
msgid "Del"
msgstr "Διαγραφή"
#
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:409 postpone.c:45
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45
msgid "Undel"
msgstr "Επαναφορά"
@@ -55,8 +55,8 @@ msgstr "Επιλέξτε"
#
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3570 curs_main.c:414
-#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1586 pgpkey.c:521
+#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3570 curs_main.c:408
+#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1582 pgpkey.c:521
#: postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 smime.c:436
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Η καταχώρηση στοιχείων του mailcap χρειάζεται το %%s"
#
#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:220 compose.c:1183 curs_lib.c:166
-#: curs_lib.c:444
+#: curs_lib.c:481
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του \"%s\"!"
@@ -412,7 +412,7 @@ msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Επιβεβαίωση της PGP ψηφιακής υπογραφής;"
#
-#: commands.c:116 mbox.c:736
+#: commands.c:116 mbox.c:746
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου!"
@@ -456,104 +456,104 @@ msgid "Command: "
msgstr "Εντολή: "
#
-#: commands.c:246 recvcmd.c:147
+#: commands.c:247 recvcmd.c:147
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Διαβίβαση μηνύματος στον: "
#
-#: commands.c:248 recvcmd.c:149
+#: commands.c:249 recvcmd.c:149
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Διαβίβαση σημειωμένων μηνυμάτων στον: "
#
-#: commands.c:263 recvcmd.c:158
+#: commands.c:264 recvcmd.c:158
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση της διεύθυνσης!"
-#: commands.c:271 recvcmd.c:166
+#: commands.c:272 recvcmd.c:166
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN: '%s'"
#
-#: commands.c:282 recvcmd.c:180
+#: commands.c:283 recvcmd.c:180
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Διαβίβαση μηνύματος στον %s"
#
-#: commands.c:282 recvcmd.c:180
+#: commands.c:283 recvcmd.c:180
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Διαβίβαση μηνυμάτων στον %s"
#
-#: commands.c:298 recvcmd.c:196
+#: commands.c:299 recvcmd.c:196
msgid "Message not bounced."
msgstr "Το μήνυμα δεν διαβιβάστηκε."
#
-#: commands.c:298 recvcmd.c:196
+#: commands.c:299 recvcmd.c:196
msgid "Messages not bounced."
msgstr "Τα μηνύματα δεν διαβιβάστηκαν."
#
-#: commands.c:308 recvcmd.c:215
+#: commands.c:309 recvcmd.c:215
msgid "Message bounced."
msgstr "Το μήνυμα διαβιβάστηκε."
#
-#: commands.c:308 recvcmd.c:215
+#: commands.c:309 recvcmd.c:215
msgid "Messages bounced."
msgstr "Τα μηνύματα διαβιβάστηκαν."
#
-#: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436
+#: commands.c:386 commands.c:420 commands.c:437
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διεργασίας φίλτρου"
#
-#: commands.c:465
+#: commands.c:466
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Διοχέτευση στην εντολή: "
#
-#: commands.c:482
+#: commands.c:483
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "Δεν έχει οριστεί εντολή εκτυπώσεως."
#
-#: commands.c:487
+#: commands.c:488
msgid "Print message?"
msgstr "Εκτύπωση μηνύματος;"
#
-#: commands.c:487
+#: commands.c:488
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Εκτύπωση των σημειωμένων μηνυμάτων;"
#
-#: commands.c:496
+#: commands.c:497
msgid "Message printed"
msgstr "Το μήνυμα εκτυπώθηκε"
#
-#: commands.c:496
+#: commands.c:497
msgid "Messages printed"
msgstr "Τα μηνύματα εκτυπώθηκαν"
#
-#: commands.c:498
+#: commands.c:499
msgid "Message could not be printed"
msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης μηνύματος"
#
-#: commands.c:499
+#: commands.c:500
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης μηνυμάτων"
#
-#: commands.c:508
+#: commands.c:509
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
"(p)am?: "
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr ""
"(p)am;: "
#
-#: commands.c:509
+#: commands.c:510
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
"am?: "
@@ -571,83 +571,83 @@ msgstr ""
"am;: "
#
-#: commands.c:510
+#: commands.c:511
msgid "dfrsotuzcp"
msgstr "dfrsotuzcp"
#
-#: commands.c:567
+#: commands.c:568
msgid "Shell command: "
msgstr "Εντολή φλοιού: "
#
-#: commands.c:715
+#: commands.c:716
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Αποκωδικοποίηση-αποθήκευση%s στο γραμματοκιβώτιο"
#
-#: commands.c:716
+#: commands.c:717
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Αποκωδικοποίηση-αντιγραφή%s στο γραμματοκιβώτιο"
#
-#: commands.c:717
+#: commands.c:718
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Αποκρυπτογράφηση-αποθήκευση%s στο γραμματοκιβώτιο"
#
-#: commands.c:718
+#: commands.c:719
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Αποκρυπτογράφηση-αντιγραφή%s στο γραμματοκιβώτιο"
#
-#: commands.c:719
+#: commands.c:720
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Αποθήκευση%s στο γραμματοκιβώτιο"
#
-#: commands.c:719
+#: commands.c:720
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Αντιγραφή%s στο γραμματοκιβώτιο"
#
-#: commands.c:720
+#: commands.c:721
msgid " tagged"
msgstr " σημειωμένο"
#
-#: commands.c:793
+#: commands.c:794
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Αντιγραφή στο %s..."
-#: commands.c:925
+#: commands.c:926
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Μετατροπή σε %s κατά τη μεταφορά;"
#
-#: commands.c:935
+#: commands.c:936
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Το Content-Type άλλαξε σε %s."
-#: commands.c:940
+#: commands.c:941
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Το σετ χαρακτήρων άλλαξε σε %s; %s."
-#: commands.c:942
+#: commands.c:943
msgid "not converting"
msgstr "όχι μετατροπή"
-#: commands.c:942
+#: commands.c:943
msgid "converting"
msgstr "μετατροπή"
@@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Προειδοποίηση: '%s' είναι λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN."
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε τη μοναδική προσάρτηση."
-#: compose.c:601 send.c:1521
+#: compose.c:601 send.c:1522
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN στο \"%s\": '%s'"
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "Η φράση(-εις)-κλειδί έχει ξεχαστεί."
#
# commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
#. they really want to send it inline... go for it
-#: crypt.c:147 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563
+#: crypt.c:147 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:752
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Κλήση του PGP..."
@@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr ""
#
#. abort
-#: crypt.c:158 send.c:1473
+#: crypt.c:158 send.c:1474
msgid "Mail not sent."
msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη."
@@ -1663,22 +1663,22 @@ msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Έξοδος από το Mutt;"
#
-#: curs_lib.c:396 mutt_socket.c:568 mutt_ssl.c:329
+#: curs_lib.c:433 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329
msgid "unknown error"
msgstr "άγνωστο σφάλμα"
#
-#: curs_lib.c:416
+#: curs_lib.c:453
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Πατήστε ένα πλήκτρο για να συνεχίσετε..."
#
-#: curs_lib.c:460
+#: curs_lib.c:497
msgid " ('?' for list): "
msgstr "('?' για λίστα): "
#
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:625 curs_main.c:655
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:619 curs_main.c:649
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Δεν υπάρχουν ανοιχτά γραμματοκιβώτια."
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgid "There are no messages."
msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα."
#
-#: curs_main.c:54 mx.c:1131 pager.c:58 recvattach.c:44
+#: curs_main.c:54 mx.c:1134 pager.c:58 recvattach.c:44
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι μόνο για ανάγνωση."
@@ -1702,252 +1702,297 @@ msgstr "Η λειτουργία απαγορεύεται στην κατάσταση προσάρτηση-μηνύματος."
msgid "No visible messages."
msgstr "Δεν υπάρχουν ορατά μηνύματα."
+#: curs_main.c:96 pager.c:89
+#, c-format
+msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL"
+msgstr ""
+
#
-#: curs_main.c:257
+#: curs_main.c:251
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr ""
"Αδυναμία αλλαγής σε κατάσταση εγγραφής σε γραμματοκιβώτιο μόνο για ανάγνωση!"
#
-#: curs_main.c:264
+#: curs_main.c:258
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Οι αλλαγές στο φάκελο θα γραφούν κατά τη έξοδο από το φάκελο."
#
-#: curs_main.c:269
+#: curs_main.c:263
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Οι αλλαγές στο φάκελο δεν θα γραφούν."
#
-#: curs_main.c:407
+#: curs_main.c:401
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
#
-#: curs_main.c:410 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:404 recvattach.c:55
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκ"
#
-#: curs_main.c:411 query.c:49
+#: curs_main.c:405 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Ταχυδρ"
#
-#: curs_main.c:412 pager.c:1495
+#: curs_main.c:406 pager.c:1491
msgid "Reply"
msgstr "Απάντ"
#
-#: curs_main.c:413
+#: curs_main.c:407
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
#
-#: curs_main.c:502
+#: curs_main.c:496
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr ""
"Το γραμματοκιβώτιο τροποποιήθηκε εξωτερικά. Οι σημαίες μπορεί να είναι λάθος"
#
-#: curs_main.c:505
+#: curs_main.c:499
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Νέα αλληλογραφία σε αυτό το γραμματοκιβώτιο."
#
-#: curs_main.c:509
+#: curs_main.c:503
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Το γραμματοκιβώτιο τροποποιήθηκε εξωτερικά."
#
-#: curs_main.c:631
+#: curs_main.c:625
msgid "No tagged messages."
msgstr "Δεν υπάρχουν σημειωμένα μηνύματα."
#
-#: curs_main.c:667 menu.c:904
+#: curs_main.c:661 menu.c:906
msgid "Nothing to do."
msgstr "Καμμία ενέργεια."
#
-#: curs_main.c:753
+#: curs_main.c:747
msgid "Jump to message: "
msgstr "Μετάβαση στο μήνυμα: "
#
-#: curs_main.c:759
+#: curs_main.c:753
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Η παράμετρος πρέπει να είναι αριθμός μηνύματος."
#
-#: curs_main.c:792
+#: curs_main.c:786
msgid "That message is not visible."
msgstr "Αυτό το μήνυμα δεν είναι ορατό."
#
-#: curs_main.c:795
+#: curs_main.c:789
msgid "Invalid message number."
msgstr "Μη έγκυρος αριθμός μηνύματος."
#
-#: curs_main.c:811
+#: curs_main.c:802 curs_main.c:1827 pager.c:2277
+#, fuzzy
+msgid "delete message(s)"
+msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
+
+#
+#: curs_main.c:805
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Διαγραφή παρόμοιων μηνυμάτων: "
#
-#: curs_main.c:833
+#: curs_main.c:827
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Κανένα υπόδειγμα ορίων σε λειτουργία."
#
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:838
+#: curs_main.c:832
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Όριο: %s"
#
-#: curs_main.c:848
+#: curs_main.c:842
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Περιορισμός στα παρόμοια μηνύματα: "
-#: curs_main.c:870
+#: curs_main.c:864
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
#
-#: curs_main.c:882
+#: curs_main.c:876
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Έξοδος από το Mutt;"
#
-#: curs_main.c:966
+#: curs_main.c:960
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Σημειώστε μηνύματα που ταιριάζουν σε: "
#
-#: curs_main.c:977
+#: curs_main.c:969 curs_main.c:2113 pager.c:2587
+#, fuzzy
+msgid "undelete message(s)"
+msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
+
+#
+#: curs_main.c:971
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Επαναφορά τα μηνύματα που ταιριάζουν σε: "
#
-#: curs_main.c:985
+#: curs_main.c:979
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Αφαίρεση της σημείωσης στα μηνύματα που ταιριάζουν σε: "
#
-#: curs_main.c:1064
+#: curs_main.c:1058
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο σε κατάσταση μόνο για εγγραφή"
#
-#: curs_main.c:1066
+#: curs_main.c:1060
msgid "Open mailbox"
msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο"
#
-#: curs_main.c:1090 mx.c:512 mx.c:658
+#: curs_main.c:1084 mx.c:512 mx.c:661
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "Το %s δεν είναι γραμματοκιβώτιο."
#
-#: curs_main.c:1185
+#: curs_main.c:1179
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Έξοδος από το Mutt χωρίς αποθήκευση;"
#
-#: curs_main.c:1203 curs_main.c:1236 curs_main.c:1689 curs_main.c:1721
-#: flags.c:294 thread.c:1022 thread.c:1077 thread.c:1132
+#: curs_main.c:1197 curs_main.c:1230 curs_main.c:1674 curs_main.c:1706
+#: flags.c:270 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Η χρήση συζητήσεων δεν έχει ενεργοποιηθεί."
-#: curs_main.c:1215
+#: curs_main.c:1209
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1238
+#: curs_main.c:1227
+msgid "link threads"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1232
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
#
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1234
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "αποθήκευση αυτού του μηνύματος για μετέπειτα αποστολή"
-#: curs_main.c:1252
+#: curs_main.c:1246
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1255
+#: curs_main.c:1249
msgid "No thread linked"
msgstr ""
#
-#: curs_main.c:1291 curs_main.c:1316
+#: curs_main.c:1285 curs_main.c:1310
msgid "You are on the last message."
msgstr "Είστε στο τελευταίο μήνυμα."
#
-#: curs_main.c:1298 curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1292 curs_main.c:1336
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
#
-#: curs_main.c:1335 curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1329 curs_main.c:1353
msgid "You are on the first message."
msgstr "Είστε στο πρώτο μήνυμα."
#
-#: curs_main.c:1434 pattern.c:1438
+#: curs_main.c:1428 pattern.c:1460
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε από την κορυφή."
#
-#: curs_main.c:1443 pattern.c:1449
+#: curs_main.c:1437 pattern.c:1471
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε στη βάση."
#
-#: curs_main.c:1484
+#: curs_main.c:1478
msgid "No new messages"
msgstr "Δεν υπάρχουν νέα μηνύματα"
#
-#: curs_main.c:1484
+#: curs_main.c:1478
msgid "No unread messages"
msgstr "Δεν υπάρχουν μη αναγνωσμένα μηνύματα"
#
-#: curs_main.c:1485
+#: curs_main.c:1479
msgid " in this limited view"
msgstr "σε αυτή την περιορισμένη όψη"
#
-#: curs_main.c:1507 pager.c:2412
-msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-msgstr "Αδυναμία αλλαγής της σημαίας 'important' στο διακομιστή POP."
+#: curs_main.c:1495
+#, fuzzy
+msgid "flag message"
+msgstr "απεικόνιση του μηνύματος"
+
+#: curs_main.c:1532 pager.c:2553
+msgid "toggle new"
+msgstr ""
#
-#: curs_main.c:1624
+#: curs_main.c:1609
msgid "No more threads."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες συζητήσεις."
#
-#: curs_main.c:1626
+#: curs_main.c:1611
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Είστε στην πρώτη συζήτηση."
#
-#: curs_main.c:1707
+#: curs_main.c:1692
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Η συζήτηση περιέχει μη αναγνωσμένα μηνύματα."
#
-#: curs_main.c:1889
-msgid "Can't edit message on POP server."
-msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας μηνύματος στο διακομιστή POP."
+#: curs_main.c:1786 pager.c:2260
+#, fuzzy
+msgid "delete message"
+msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
+
+#
+#: curs_main.c:1868
+#, fuzzy
+msgid "edit message"
+msgstr "επεξεργασία του μηνύματος"
+
+#
+#: curs_main.c:1999
+#, fuzzy
+msgid "mark message(s) as read"
+msgstr "μετάβαση στο τρέχον μήνυμα της συζήτησης"
+
+#
+#: curs_main.c:2086 pager.c:2572
+#, fuzzy
+msgid "undelete message"
+msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
#
#.
@@ -2113,12 +2158,12 @@ msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Σφάλμα. Διατήρηση προσωρινού αρχείου: %s"
#
-#: flags.c:337
+#: flags.c:313
msgid "Set flag"
msgstr "Ορίστε σημαία"
#
-#: flags.c:337
+#: flags.c:313
msgid "Clear flag"
msgstr "Καθαρίστε σημαία"
@@ -2314,7 +2359,7 @@ msgstr "unhook: άγνωστος τύπος hook: %s"
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: Αδυναμία διαγραφής ενός %s μέσα από ένα %s."
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:390
+#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:392
msgid "No authenticators available"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη αυθεντικοποίηση."
@@ -2348,12 +2393,12 @@ msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr "Το LOGIN απενεργοποιήθηκε σε αυτό τον διακομιστή."
#
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:223
+#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:225
msgid "Logging in..."
msgstr "Είσοδος στο σύστημα..."
#
-#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:266
+#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:268
msgid "Login failed."
msgstr "Απέτυχε η είσοδος στο σύστημα."
@@ -2362,7 +2407,7 @@ msgstr "Απέτυχε η είσοδος στο σύστημα."
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Αυθεντικοποίηση (%s)..."
-#: imap/auth_sasl.c:203 pop_auth.c:151
+#: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Αυθεντικοποίηση SASL απέτυχε."
@@ -2459,13 +2504,13 @@ msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του γραμματοκιβωτίου"
#
-#: imap/imap.c:788 imap/message.c:790 muttlib.c:1298
+#: imap/imap.c:788 imap/message.c:793 muttlib.c:1298
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Δημιουργία του %s;"
#
-#: imap/imap.c:1122 pop.c:603
+#: imap/imap.c:1122
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Σημείωση %d διαγραφέντων μηνυμάτων..."
@@ -2500,87 +2545,87 @@ msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρετητή..."
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE απέτυχε"
-#: imap/imap.c:1665
+#: imap/imap.c:1667
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
#
-#: imap/imap.c:1737
+#: imap/imap.c:1739
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Κακό όνομα γραμματοκιβωτίου"
#
-#: imap/imap.c:1760
+#: imap/imap.c:1762
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Εγγραφή στο %s..."
#
-#: imap/imap.c:1762
+#: imap/imap.c:1764
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Διαγραφή στο %s..."
#
-#: imap/imap.c:1772
+#: imap/imap.c:1774
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Εγγραφή στο %s..."
#
-#: imap/imap.c:1774
+#: imap/imap.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Διαγραφή στο %s..."
#
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:97
+#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Αδυναμία λήψης επικεφαλίδων από αυτή την έκδοση του εξυπηρετητή IMAP."
#
-#: imap/message.c:107
+#: imap/message.c:108
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου %s"
#
-#: imap/message.c:145
-#, c-format
-msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+#: imap/message.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Έλεγχος προσωρινής μνήμης... [%d/%d]"
#
-#: imap/message.c:217 pop.c:246
-#, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+#: imap/message.c:217 pop.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Λήψη επικεφαλίδων από τα μηνύματα... [%d/%d]"
#
-#: imap/message.c:400 imap/message.c:458 pop.c:505
+#: imap/message.c:405 imap/message.c:462 pop.c:512
msgid "Fetching message..."
msgstr "Λήψη μηνύματος..."
-#: imap/message.c:446 pop.c:499
+#: imap/message.c:451 pop.c:507
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Ο δείκτης του μηνύματος είναι άκυρος. Ξανανοίξτε το γραμματοκιβώτιο."
#
-#: imap/message.c:596
+#: imap/message.c:600
#, fuzzy
msgid "Uploading message..."
msgstr "Ανέβασμα μηνύματος ..."
#
-#: imap/message.c:756
+#: imap/message.c:759
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Αντιγραφή %d μηνυμάτων στο %s..."
#
-#: imap/message.c:760
+#: imap/message.c:763
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Αντιγραφή μηνύματος %d στο %s ..."
@@ -2915,7 +2960,8 @@ msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
msgstr "εγγραφή στο τρέχον γραμματοκιβώτιο (IMAP μόνο)"
#: keymap_alldefs.h:16
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
+#, fuzzy
+msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)"
msgstr "διαγραφή από το τρέχον γραμματοκιβώτιο (IMAP μόνο)"
#: keymap_alldefs.h:17
@@ -2939,7 +2985,8 @@ msgstr "εξέταση γραμμα/τίων για νέα αλληλογραφία"
#
#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "attach a file(s) to this message"
+#, fuzzy
+msgid "attach file(s) to this message"
msgstr "προσάρτηση αρχείου/ων σε αυτό το μήνυμα"
#
@@ -3777,7 +3824,8 @@ msgid "view the key's user id"
msgstr "εμφάνιση του ιδιοκτήτη του κλειδιού"
#: keymap_alldefs.h:189
-msgid "check for classic pgp"
+#, fuzzy
+msgid "check for classic PGP"
msgstr "έλεγχος για το κλασσικό pgp"
#: keymap_alldefs.h:190
@@ -3837,12 +3885,12 @@ msgstr "εξαγωγή των δημόσιων κλειδιών που υποστηρίζονται"
msgid "show S/MIME options"
msgstr "εμφάνιση των επιλογών S/MIME"
-#: lib.c:126
+#: lib.c:129
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
msgstr "Υπερχείλιση ακεραίου -- αδυναμία εκχώρησης μνήμης!"
#
-#: lib.c:133 lib.c:148 lib.c:180
+#: lib.c:136 lib.c:151 lib.c:183
msgid "Out of memory!"
msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε!"
@@ -4136,28 +4184,28 @@ msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι άδειο."
#
-#: mbox.c:129 mbox.c:288
+#: mbox.c:121 mbox.c:271 mh.c:1024 mx.c:682
#, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Ανάγνωση %s... %d (%d%%)"
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Ανάγνωση %s..."
#
-#: mbox.c:153 mbox.c:210
+#: mbox.c:157 mbox.c:214
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Το γραμματοκιβώτιο έχει αλλοιωθεί!"
#
-#: mbox.c:662
+#: mbox.c:670
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είχε αλλοιωθεί!"
#
-#: mbox.c:701 mbox.c:952
+#: mbox.c:711 mbox.c:964
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Μοιραίο λάθος! Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου!"
#
-#: mbox.c:710
+#: mbox.c:720
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του γραμματοκιβωτίου!"
@@ -4166,183 +4214,177 @@ msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του γραμματοκιβωτίου!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:753
+#: mbox.c:763
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: το mbox έχει τροποποιηθεί, δεν υπάρχουν τροποποιημένα μηνύματα!\n"
"(αναφέρατε αυτό το σφάλμα)"
#
-#: mbox.c:792
+#: mbox.c:785 mh.c:1526 mx.c:782
#, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Εγγραφή μηνυμάτων... %d (%d%%)"
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s..."
#
#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
#. * change/deleted message
#.
-#: mbox.c:905
+#: mbox.c:917
msgid "Committing changes..."
msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών..."
#
-#: mbox.c:936
+#: mbox.c:948
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Η εγγραφή απέτυχε! Μέρος του γραμματοκιβωτίου αποθηκεύτηκε στο %s"
#
-#: mbox.c:1000
+#: mbox.c:1012
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου!"
#
-#: mbox.c:1035
+#: mbox.c:1047
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Επαναπρόσβαση στο γραμματοκιβώτιο..."
#
-#: menu.c:423
+#: menu.c:425
msgid "Jump to: "
msgstr "Μετακίνηση στο: "
#
-#: menu.c:432
+#: menu.c:434
msgid "Invalid index number."
msgstr "Μη έγκυρος αριθμός δείκτη"
#
-#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
-#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1041
+#: menu.c:438 menu.c:459 menu.c:524 menu.c:567 menu.c:583 menu.c:594
+#: menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1043
msgid "No entries."
msgstr "Καμμία καταχώρηση"
#
-#: menu.c:454
+#: menu.c:456
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Δεν μπορείτε να μετακινηθείτε παρακάτω."
#
-#: menu.c:472
+#: menu.c:474
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Δεν μπορείτε να μετακινηθείτε παραπάνω."
#
-#: menu.c:515
+#: menu.c:517
msgid "You are on the first page."
msgstr "Είστε στην πρώτη σελίδα."
#
-#: menu.c:516
+#: menu.c:518
msgid "You are on the last page."
msgstr "Είστε στην τελευταία σελίδα."
#
-#: menu.c:651
+#: menu.c:653
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Είστε στην τελευταία καταχώρηση."
#
-#: menu.c:662
+#: menu.c:664
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Είστε στην πρώτη καταχώρηση."
#
-#: menu.c:722 pattern.c:1380
+#: menu.c:724 pattern.c:1398
msgid "Search for: "
msgstr "Αναζήτηση για: "
#
-#: menu.c:723 pattern.c:1381
+#: menu.c:725 pattern.c:1399
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Ανάστροφη αναζήτηση για: "
#
-#: menu.c:733 pattern.c:1413
+#: menu.c:735 pattern.c:1431
msgid "No search pattern."
msgstr "Κανένα σχέδιο αναζήτησης."
#
-#: menu.c:763 pager.c:1989 pager.c:2005 pager.c:2113 pattern.c:1482
+#: menu.c:765 pager.c:1985 pager.c:2001 pager.c:2109 pattern.c:1514
msgid "Not found."
msgstr "Δε βρέθηκε."
#
-#: menu.c:893
+#: menu.c:895
msgid "No tagged entries."
msgstr "Καμμία σημειωμένη είσοδος."
#
-#: menu.c:998
+#: menu.c:1000
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Δεν έχει εφαρμοστεί αναζήτηση για αυτό το μενού."
#
-#: menu.c:1003
+#: menu.c:1005
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Δεν έχει εφαρμοστεί μετακίνηση για τους διαλόγους."
#
-#: menu.c:1044
+#: menu.c:1046
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Σημειώσεις δεν υποστηρίζονται."
-#
-#: mh.c:685 mh.c:962
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Ανάγνωση %s... %d"
-
-#: mh.c:1242
+#: mh.c:1250
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): αδυναμία ορισμού χρόνου στο αρχείο"
#
-#: mutt_socket.c:101 mutt_socket.c:172
+#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:174
#, c-format
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "Έκλεισε η σύνδεση στο %s"
-#: mutt_socket.c:292
+#: mutt_socket.c:294
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "Το SSL δεν είναι διαθέσιμο."
-#: mutt_socket.c:324
+#: mutt_socket.c:326
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "Αποτυχία εντολής προσύνδεσης"
#
-#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:409
+#: mutt_socket.c:397 mutt_socket.c:411
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Σφάλμα στη συνομιλία με το %s (%s)"
-#: mutt_socket.c:462 mutt_socket.c:520
+#: mutt_socket.c:464 mutt_socket.c:522
#, c-format
msgid "Bad IDN \"%s\"."
msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN \"%s\"."
#
-#: mutt_socket.c:469 mutt_socket.c:527
+#: mutt_socket.c:471 mutt_socket.c:529
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Αναζήτηση του %s..."
#
-#: mutt_socket.c:480 mutt_socket.c:534
+#: mutt_socket.c:482 mutt_socket.c:536
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Αδυναμία εύρεσης του διακομιστή \"%s\""
#
-#: mutt_socket.c:485 mutt_socket.c:543
+#: mutt_socket.c:487 mutt_socket.c:545
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Σύνδεση στο %s..."
#
-#: mutt_socket.c:567
+#: mutt_socket.c:569
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο %s (%s)."
@@ -4640,148 +4682,136 @@ msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του %s\n"
#
-#: mx.c:679
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Ανάγνωση %s..."
-
-#
-#: mx.c:779
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Εγγραφή %s..."
-
-#
-#: mx.c:812
+#: mx.c:815
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Αδυναμία συγχρονισμού του γραμματοκιβωτίου %s!"
#
-#: mx.c:878
+#: mx.c:881
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Μετακίνηση αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s;"
#
-#: mx.c:894 mx.c:1146
+#: mx.c:897 mx.c:1149
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Καθαρισμός %d διεγραμμένου μηνύματος;"
#
-#: mx.c:894 mx.c:1146
+#: mx.c:897 mx.c:1149
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Καθαρισμός %d διεγραμμένων μηνυμάτων;"
#
-#: mx.c:914
+#: mx.c:917
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Μετακίνηση αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s..."
#
-#: mx.c:973 mx.c:1137
+#: mx.c:976 mx.c:1140
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο "
#
-#: mx.c:1009
+#: mx.c:1012
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d κρατήθηκαν, %d μετακινήθηκαν, %d διαγράφηκαν."
#
-#: mx.c:1012 mx.c:1186
+#: mx.c:1015 mx.c:1189
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d κρατήθηκαν, %d διαγράφηκαν."
#
-#: mx.c:1122
+#: mx.c:1125
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Πατήστε '%s' για να ενεργοποιήσετε την εγγραφή!"
#
-#: mx.c:1124
+#: mx.c:1127
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Χρησιμοποιήστε το 'toggle-write' για να ενεργοποιήσετε την εγγραφή!"
#
-#: mx.c:1126
+#: mx.c:1129
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι σημειωμένο μη εγγράψιμο. %s"
#
-#: mx.c:1183
+#: mx.c:1186
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Το γραμματοκιβώτιο σημειώθηκε."
#
-#: mx.c:1495
+#: mx.c:1498
msgid "Can't write message"
msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος"
-#: mx.c:1540
+#: mx.c:1543
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Υπερχείλιση ακεραίου -- αδυναμία εκχώρησης μνήμης."
#
-#: pager.c:1488
+#: pager.c:1484
msgid "PrevPg"
msgstr "ΠροηγΣελ"
#
-#: pager.c:1489
+#: pager.c:1485
msgid "NextPg"
msgstr "ΕπόμΣελ"
#
-#: pager.c:1493
+#: pager.c:1489
msgid "View Attachm."
msgstr "ΌψηΠροσάρτ"
#
-#: pager.c:1496
+#: pager.c:1492
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1897 pager.c:1928 pager.c:1960 pager.c:2201
+#: pager.c:1893 pager.c:1924 pager.c:1956 pager.c:2197
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Εμφανίζεται η βάση του μηνύματος."
#
-#: pager.c:1913 pager.c:1935 pager.c:1942 pager.c:1949
+#: pager.c:1909 pager.c:1931 pager.c:1938