summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po2126
1 files changed, 1062 insertions, 1064 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 77cc7493..fed8fbc4 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.5.8i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 14:06-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-17 12:35-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-13 17:22+0100\n"
"Last-Translator: Morten Bo Johansen <mojo@mbjnet.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Brugernavn på %s: "
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Adgangskode for %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1480 postpone.c:43 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1480 postpone.c:43 query.c:49
#: recvattach.c:54
msgid "Exit"
msgstr "Tilbage"
@@ -42,8 +42,8 @@ msgstr "Vælg"
#. __STRCAT_CHECKED__
#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3647 curs_main.c:414
-#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1579 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 smime.c:437
+#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:783 pager.c:1579 pgpkey.c:522
+#: postpone.c:46 query.c:54 recvattach.c:58 smime.c:437
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
@@ -86,15 +86,25 @@ msgstr "Navn: "
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] O.k.?"
-#: alias.c:331 recvattach.c:412 recvattach.c:435 recvattach.c:448
-#: recvattach.c:461 recvattach.c:490
+#: alias.c:331 recvattach.c:432 recvattach.c:455 recvattach.c:468
+#: recvattach.c:481 recvattach.c:511
msgid "Save to file: "
msgstr "Gem i fil: "
-#: alias.c:346
+#: alias.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Error reading alias file"
+msgstr "Fejl ved visning af fil."
+
+#: alias.c:364
msgid "Alias added."
msgstr "Adresse tilføjet."
+#: alias.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Error seeking in alias file"
+msgstr "Fejl ved visning af fil."
+
#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:968
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Kan ikke matche navneskabelon, fortsæt?"
@@ -105,8 +115,8 @@ msgstr "Kan ikke matche navneskabelon, fortsæt?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Brug af \"compose\" i mailcap-fil kræver %%s."
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:218 compose.c:1183 curs_lib.c:175
-#: curs_lib.c:492
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1183 curs_lib.c:179
+#: curs_lib.c:533
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\"!"
@@ -325,130 +335,130 @@ msgid "default colors not supported"
msgstr "standard-farver er ikke understøttet."
#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:89
+#: commands.c:90
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Kontrollér PGP-underskrift?"
-#: commands.c:114 mbox.c:746
+#: commands.c:115 mbox.c:754
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil!"
-#: commands.c:127
+#: commands.c:128
msgid "Cannot create display filter"
msgstr "Kan ikke oprette fremvisningsfilter."
-#: commands.c:147
+#: commands.c:152
msgid "Could not copy message"
msgstr "Kunne ikke kopiere brevet."
-#: commands.c:184
+#: commands.c:189
msgid "S/MIME signature successfully verified."
msgstr "S/MIME-underskrift er i orden."
-#: commands.c:186
+#: commands.c:191
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
msgstr "Der er ikke sammenfald mellem ejer af S/MIME-certifikat og afsender"
-#: commands.c:189 commands.c:200
+#: commands.c:194 commands.c:205
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
msgstr "Advarsel: En del af dette brev er ikke underskrevet."
-#: commands.c:191
+#: commands.c:196
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
msgstr "S/MIME-underskrift er IKKE i orden."
-#: commands.c:198
+#: commands.c:203
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "PGP-underskrift er i orden."
-#: commands.c:202
+#: commands.c:207
msgid "PGP signature could NOT be verified."
msgstr "PGP-underskrift er IKKE i orden."
-#: commands.c:225
+#: commands.c:230
msgid "Command: "
msgstr "Kommando: "
-#: commands.c:245 recvcmd.c:147
+#: commands.c:250 recvcmd.c:147
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Gensend brev til: "
-#: commands.c:247 recvcmd.c:149
+#: commands.c:252 recvcmd.c:149
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Gensend udvalgte breve til: "
-#: commands.c:262 recvcmd.c:158
+#: commands.c:267 recvcmd.c:158
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Ugyldig adresse!"
-#: commands.c:270 recvcmd.c:166
+#: commands.c:275 recvcmd.c:166
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Forkert IDN: '%s'"
-#: commands.c:281 recvcmd.c:180
+#: commands.c:286 recvcmd.c:180
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Gensend brev til %s"
-#: commands.c:281 recvcmd.c:180
+#: commands.c:286 recvcmd.c:180
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Gensend breve til %s"
-#: commands.c:297 recvcmd.c:196
+#: commands.c:302 recvcmd.c:196
msgid "Message not bounced."
msgstr "Brevet er ikke gensendt."
-#: commands.c:297 recvcmd.c:196
+#: commands.c:302 recvcmd.c:196
msgid "Messages not bounced."
msgstr "Brevene er ikke gensendt."
-#: commands.c:307 recvcmd.c:215
+#: commands.c:312 recvcmd.c:215
msgid "Message bounced."
msgstr "Brevet er gensendt."
-#: commands.c:307 recvcmd.c:215
+#: commands.c:312 recvcmd.c:215
msgid "Messages bounced."
msgstr "Brevene er gensendt."
-#: commands.c:384 commands.c:418 commands.c:435
+#: commands.c:389 commands.c:423 commands.c:440
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Kan ikke oprette filterproces"
-#: commands.c:464
+#: commands.c:469
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Overfør til kommando: "
-#: commands.c:481
+#: commands.c:486
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "Ingen udskrivningskommando er defineret"
-#: commands.c:486
+#: commands.c:491
msgid "Print message?"
msgstr "Udskriv brev?"
-#: commands.c:486
+#: commands.c:491
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Udskriv udvalgte breve?"
-#: commands.c:495
+#: commands.c:500
msgid "Message printed"
msgstr "Brevet er udskrevet"
-#: commands.c:495
+#: commands.c:500
msgid "Messages printed"
msgstr "Brevene er udskrevet"
-#: commands.c:497
+#: commands.c:502
msgid "Message could not be printed"
msgstr "Brevet kunne ikke udskrives"
-#: commands.c:498
+#: commands.c:503
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Brevene kunne ikke udskrives"
-#: commands.c:507
+#: commands.c:512
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
"(p)am?: "
@@ -456,7 +466,7 @@ msgstr ""
"Omv-sort. (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)"
"am?: "
-#: commands.c:508
+#: commands.c:513
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
"am?: "
@@ -464,73 +474,73 @@ msgstr ""
"Sortér (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)"
"am?:"
-#: commands.c:509
+#: commands.c:514
msgid "dfrsotuzcp"
msgstr "dfaeituscp"
-#: commands.c:566
+#: commands.c:571
msgid "Shell command: "
msgstr "Skalkommando: "
-#: commands.c:711
+#: commands.c:716
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Afkod-gem%s i brevbakke"
-#: commands.c:712
+#: commands.c:717
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Afkod-kopiér%s til brevbakke"
-#: commands.c:713
+#: commands.c:718
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Dekryptér-gem%s i brevbakke"
-#: commands.c:714
+#: commands.c:719
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Dekryptér-kopiér%s til brevbakke"
-#: commands.c:715
+#: commands.c:720
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Gem%s i brevbakke"
-#: commands.c:715
+#: commands.c:720
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Kopiér%s til brevbakke"
-#: commands.c:716
+#: commands.c:721
msgid " tagged"
msgstr " udvalgte"
-#: commands.c:789
+#: commands.c:794
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopierer til %s ..."
-#: commands.c:924
+#: commands.c:929
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Omdan til %s ved afsendelse?"
-#: commands.c:934
+#: commands.c:939
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "\"Content-Type\" ændret til %s."
-#: commands.c:939
+#: commands.c:944
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Tegnsæt ændret til %s; %s."
-#: commands.c:941
+#: commands.c:946
msgid "not converting"
msgstr "omdanner ikke"
-#: commands.c:941
+#: commands.c:946
msgid "converting"
msgstr "omdanner"
@@ -613,7 +623,7 @@ msgstr "Advarsel: '%s' er et forkert IDN."
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Brevets eneste del kan ikke slettes."
-#: compose.c:601 send.c:1552
+#: compose.c:601 send.c:1561
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Forkert IDN i \"%s\": '%s'"
@@ -1170,7 +1180,7 @@ msgstr ""
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Alle matchende nøgler er sat ud af kraft, udløbet eller tilbagekaldt."
-#: crypt-gpgme.c:3639 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:771 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3639 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:781 pgpkey.c:515
#: smime.c:432
msgid "Exit "
msgstr "Afslut "
@@ -1323,7 +1333,7 @@ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Brevet kan ikke sendes integreret. Brug PGP/MIME i stedet?"
#. abort
-#: crypt.c:158 send.c:1504
+#: crypt.c:158 send.c:1513
msgid "Mail not sent."
msgstr "Brev ikke sendt."
@@ -1395,28 +1405,28 @@ msgstr ""
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Starter S/MIME ..."
-#: curs_lib.c:185
+#: curs_lib.c:189
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: curs_lib.c:186
+#: curs_lib.c:190
msgid "no"
msgstr "nej"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:282
+#: curs_lib.c:286
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Afslut Mutt øjeblikkeligt?"
-#: curs_lib.c:444 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329
+#: curs_lib.c:485 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329
msgid "unknown error"
msgstr "ukendt fejl"
-#: curs_lib.c:464
+#: curs_lib.c:505
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte ..."
-#: curs_lib.c:508
+#: curs_lib.c:549
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' for en liste): "
@@ -1432,7 +1442,7 @@ msgstr "Der er ingen breve."
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet."
-#: curs_main.c:57 pager.c:59 recvattach.c:892
+#: curs_main.c:57 pager.c:59 recvattach.c:913
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Funktionen er ikke tilladt ved vedlægning af bilag."
@@ -1465,7 +1475,7 @@ msgstr "Afslut"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
-#: curs_main.c:411 query.c:49
+#: curs_main.c:411 query.c:50
msgid "Mail"
msgstr "Send"
@@ -1513,7 +1523,7 @@ msgstr "Brevet er ikke synligt."
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ugyldigt brevnummer."
-#: curs_main.c:808 curs_main.c:1848 pager.c:2279
+#: curs_main.c:808 curs_main.c:1849 pager.c:2279
#, fuzzy
msgid "delete message(s)"
msgstr "Alle breve har slette-markering."
@@ -1544,144 +1554,144 @@ msgstr ""
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Afslut Mutt?"
-#: curs_main.c:966
+#: curs_main.c:967
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Udvælg breve efter mønster: "
-#: curs_main.c:975 curs_main.c:2137 pager.c:2589
+#: curs_main.c:976 curs_main.c:2138 pager.c:2589
#, fuzzy
msgid "undelete message(s)"
msgstr "Alle breve har slette-markering."
-#: curs_main.c:977
+#: curs_main.c:978
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Behold breve efter mønster: "
-#: curs_main.c:985
+#: curs_main.c:986
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Fjern valg efter mønster: "
-#: curs_main.c:1065
+#: curs_main.c:1066
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand"
-#: curs_main.c:1067
+#: curs_main.c:1068
msgid "Open mailbox"
msgstr "Åbn brevbakke"
-#: curs_main.c:1077
+#: curs_main.c:1078
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
-#: curs_main.c:1105 mx.c:503 mx.c:652
+#: curs_main.c:1106 mx.c:503 mx.c:652
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s er ikke en brevbakke."
-#: curs_main.c:1200
+#: curs_main.c:1201
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Afslut Mutt uden at gemme?"
-#: curs_main.c:1218 curs_main.c:1251 curs_main.c:1695 curs_main.c:1727
+#: curs_main.c:1219 curs_main.c:1252 curs_main.c:1696 curs_main.c:1728
#: flags.c:286 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Trådning er ikke i brug."
-#: curs_main.c:1230
+#: curs_main.c:1231
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1248
+#: curs_main.c:1249
msgid "link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1253
+#: curs_main.c:1254
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1255
+#: curs_main.c:1256
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "gem dette brev til senere forsendelse"
-#: curs_main.c:1267
+#: curs_main.c:1268
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1270
+#: curs_main.c:1271
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1306 curs_main.c:1331
+#: curs_main.c:1307 curs_main.c:1332
msgid "You are on the last message."
msgstr "Du er ved sidste brev."
-#: curs_main.c:1313 curs_main.c:1357
+#: curs_main.c:1314 curs_main.c:1358
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Alle breve har slette-markering."
-#: curs_main.c:1350 curs_main.c:1374
+#: curs_main.c:1351 curs_main.c:1375
msgid "You are on the first message."
msgstr "Du er ved første brev."
-#: curs_main.c:1449 pattern.c:1466
+#: curs_main.c:1450 pattern.c:1479
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Søgning fortsat fra top."
-#: curs_main.c:1458 pattern.c:1477
+#: curs_main.c:1459 pattern.c:1490
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Søgning fortsat fra bund."
-#: curs_main.c:1499
+#: curs_main.c:1500
msgid "No new messages"
msgstr "Ingen nye breve"
-#: curs_main.c:1499
+#: curs_main.c:1500
msgid "No unread messages"
msgstr "Ingen ulæste breve"
-#: curs_main.c:1500
+#: curs_main.c:1501
msgid " in this limited view"
msgstr " i dette afgrænsede billede"
-#: curs_main.c:1516
+#: curs_main.c:1517
#, fuzzy
msgid "flag message"
msgstr "fremvis et brev"
-#: curs_main.c:1553 pager.c:2555
+#: curs_main.c:1554 pager.c:2555
msgid "toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1630
+#: curs_main.c:1631
msgid "No more threads."
msgstr "Ikke flere tråde."
-#: curs_main.c:1632
+#: curs_main.c:1633
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Du er ved den første tråd."
-#: curs_main.c:1713
+#: curs_main.c:1714
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Tråden indeholder ulæste breve."
-#: curs_main.c:1807 pager.c:2262
+#: curs_main.c:1808 pager.c:2262
#, fuzzy
msgid "delete message"
msgstr "Alle breve har slette-markering."
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1890
#, fuzzy
msgid "edit message"
msgstr "redigér brev"
-#: curs_main.c:2020
+#: curs_main.c:2021
#, fuzzy
msgid "mark message(s) as read"
msgstr "hop til forrige brev i tråden"
-#: curs_main.c:2110 pager.c:2574
+#: curs_main.c:2111 pager.c:2574
#, fuzzy
msgid "undelete message"
msgstr "Alle breve har slette-markering."
@@ -1983,7 +1993,7 @@ msgstr ""
msgid "Help for %s"
msgstr "Hjælp for %s"
-#: history.c:75 history.c:109 history.c:132
+#: history.c:77 history.c:114 history.c:140
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""
@@ -2024,11 +2034,11 @@ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5-godkendelse slog fejl."
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:105
+#: imap/auth_gss.c:142
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Godkender (GSSAPI) ..."
-#: imap/auth_gss.c:268
+#: imap/auth_gss.c:307
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "GSSAPI-godkendelse slog fejl."
@@ -2066,29 +2076,29 @@ msgstr "Henter liste over brevbakker ..."
msgid "No such folder"
msgstr "Brevbakken findes ikke"
-#: imap/browse.c:271
+#: imap/browse.c:276
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Opret brevbakke: "
-#: imap/browse.c:276 imap/browse.c:322
+#: imap/browse.c:281 imap/browse.c:327
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "Brevbakken skal have et navn."
-#: imap/browse.c:284
+#: imap/browse.c:289
msgid "Mailbox created."
msgstr "Brevbakke oprettet."
-#: imap/browse.c:315
+#: imap/browse.c:320
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Omdøb brevbakke %s to: "
-#: imap/browse.c:328
+#: imap/browse.c:333
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Omdøbning slog fejl: %s"
-#: imap/browse.c:333
+#: imap/browse.c:338
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Brevbakke omdøbt."
@@ -2126,7 +2136,7 @@ msgstr "Vælger %s ..."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke"
-#: imap/imap.c:802 imap/message.c:792 muttlib.c:1467
+#: imap/imap.c:802 imap/message.c:792 muttlib.c:1466
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Opret %s?"
@@ -2206,16 +2216,16 @@ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil %s"
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Evaluerer cache ... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:221 pop.c:239
+#: imap/message.c:221 pop.c:272
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Henter brevhoveder ... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:402 imap/message.c:459 pop.c:513
+#: imap/message.c:402 imap/message.c:459 pop.c:547
msgid "Fetching message..."
msgstr "Henter brev ..."
-#: imap/message.c:448 pop.c:508
+#: imap/message.c:448 pop.c:542
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Brevindekset er forkert. Prøv at genåbne brevbakken."
@@ -2475,803 +2485,6 @@ msgstr "Anfør nøgler (^G afbryder): "
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Tegn = %s, oktalt = %o, decimalt = %d"
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "tom funktion"
-
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr "slut på betinget udførelse (noop)"
-
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "fremtving visning af denne del ved brug af mailcap"
-
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "vis denne del som tekst"
-
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "Slå visning af underdele fra eller til"
-
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "gå til bunden af siden"
-
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "videresend et brev til en anden modtager"
-
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "Vælg en ny fil i dette filkatalog"
-
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "vis fil"
-
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "vis navnet på den aktuelt valgte fil"
-
-#: keymap_alldefs.h:15
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "abonnér på aktuelle brevbakke (kun IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:16
-#, fuzzy
-msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "afmeld abonnement på aktuelle brevbakke (kun IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "skift mellem visning af alle/abonnerede postbakker (kun IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:18
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "Oplist brevbakker med nye breve."
-
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "change directories"
-msgstr "skift filkatalog"
-
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "undersøg brevbakker for nye breve"
-
-#: keymap_alldefs.h:21
-#, fuzzy
-msgid "attach file(s) to this message"
-msgstr "vedlæg fil(er) til dette brev"
-
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "vedlæg brev(e) til dette brev"
-
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "ret i Bcc-listen"
-
-#: keymap_alldefs.h:24
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "ret i Cc-listen"
-
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "ret brevdelens beskrivelse"
-
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "ret brevdelens indkodning"
-
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "kopiér dette brev til fil"
-
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "redigér i den fil der skal vedlægges"
-
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "edit the from field"
-msgstr "ret afsender (from:)"
-
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "redigér brev (med brevhoved)"
-
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the message"
-msgstr "redigér brev"
-
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "redigér brevdel efter mailcap-regel"
-
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "ret Reply-To-feltet"
-
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "ret dette brevs emne (Subject:)"
-
-#: keymap_alldefs.h:35
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "ret listen over modtagere (To:)"
-
-#: keymap_alldefs.h:36
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "opret en ny brevbakke (kun IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:37
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "ret brevdelens \"content-type\""
-
-#: keymap_alldefs.h:38
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "lav en midlertidig kopi af en brevdel"
-
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "stavekontrollér brevet"
-
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "lav en ny brevdel efter mailcap-regel"
-
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "slå omkodning af denne brevdel til/fra"
-
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "gem dette brev til senere forsendelse"
-
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "omdøb/flyt en vedlagt fil"
-
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "send the message"
-msgstr "send brevet"
-
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "skift status mellem integreret og bilagt"
-
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "vælg om filen skal slettes efter afsendelse"
-
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "opdatér data om brevdelens indkodning"
-
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "læg brevet i en brevbakke"
-
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "kopiér brev til en fil/brevbakke"
-
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "opret et alias fra afsenderadresse"
-
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "flyt til nederste listning"
-
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "flyt til midterste listning"
-
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "flyt til øverste listning"
-
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "lav en afkodet kopi (text/plain)"
-
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "lav en afkodet kopi (text/plain) og slet"
-
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "slet den aktuelle listning"
-
-#: keymap_alldefs.h:57
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "slet den aktuelle brevbakke (kun IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "slet alle breve i deltråd"
-
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "slet alle breve i tråd"
-
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "vis fuld afsenderadresse"
-
-#: keymap_alldefs.h:61
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "fremvis brev med helt eller beskåret brevhoved"
-
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "display a message"
-msgstr "fremvis et brev"
-
-#: keymap_alldefs.h:63
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "redigér det \"rå\" brev"
-
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "slet tegnet foran markøren"
-
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "flyt markøren et tegn til venstre"
-
-#: keymap_alldefs.h:66
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "flyt markøren til begyndelse af ord"
-
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "gå til begyndelsen af linje"
-
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "Gennemløb indbakker"
-
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "færdiggør filnavn eller alias"
-
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "complete address with query"
-msgstr "færdiggør adresse ved forespørgsel"
-
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "slet tegnet under markøren"
-
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "gå til linjeslut"
-
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "flyt markøren et tegn til højre"
-
-#: keymap_alldefs.h:74
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "flyt markøren til slutning af ord"
-
-#: keymap_alldefs.h:75
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "gå ned igennem historik-listen"
-
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "gå op igennem historik-listen"
-
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "slet alle tegn til linjeafslutning"
-
-#: keymap_alldefs.h:78
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "slet resten af ord fra markørens position"
-
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "slet linje"
-
-#: keymap_alldefs.h:80
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "slet ord foran markør"
-
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "citér den næste tast"
-
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "udskift tegn under markøren med forrige"
-
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "skriv ord med stort begyndelsesbogstav"
-
-#: keymap_alldefs.h:84
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "skriv ord med små bogstaver"
-
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "skriv ord med store bogstaver"
-
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "skriv en muttrc-kommando"
-
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "skriv en filmaske"
-
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "exit this menu"
-msgstr "forlad denne menu"
-
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "filtrér brevdel gennem en skalkommando"
-
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "gå til den første listning"
-
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "markér brev som vigtig/fjern markering"
-
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "videresend et brev med kommentarer"
-
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "select the current entry"
-msgstr "vælg den aktuelle listning"
-
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "svar til alle modtagere"
-
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "gå ½ side ned"
-
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "gå ½ side op"
-
-#: keymap_alldefs.h:97
-msgid "this screen"
-msgstr "dette skærmbillede"
-
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "gå til et indeksnummer"
-
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "gå til den sidste listning"
-
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "svar til en angivet postliste"
-
-#: keymap_alldefs.h:101
-msgid "execute a macro"
-msgstr "udfør makro"
-
-#: keymap_alldefs.h:102
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "skriv et nyt brev"
-
-#: keymap_alldefs.h:103
-msgid "break the thread in two"
-msgstr ""
-
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "open a different folder"
-msgstr "åbn en anden brevbakke"
-
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "åbn en anden brevbakke som skrivebeskyttet"
-
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "fjern statusindikator fra brev"
-
-#: keymap_alldefs.h:107
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "slet breve efter mønster"
-
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "hent post fra IMAP-server nu"
-
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "hent post fra POP-server"
-
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "move to the first message"
-msgstr "gå til det første brev"
-
-#: keymap_alldefs.h:111
-msgid "move to the last message"
-msgstr "gå til det sidste brev"
-
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "vis kun breve, der matcher et mønster"
-
-#: keymap_alldefs.h:113
-#, fuzzy
-msgid "link tagged message to the current one"
-msgstr "Gensend udvalgte breve til: "
-
-#: keymap_alldefs.h:114
-#, fuzzy
-msgid "open next mailbox with new mail"
-msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
-
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "hop til det næste nye brev"
-
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "hop til næste nye eller ulæste brev"
-
-#: keymap_alldefs.h:117
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "hop til næste deltråd"
-
-#: keymap_alldefs.h:118
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "hop til næste tråd"
-
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "hop til næste ikke-slettede brev"
-
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "hop til næste ulæste brev"
-
-#: keymap_alldefs.h:121
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "hop til forrige brev i tråden"
-
-#: keymap_alldefs.h:122
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "hop til forrige tråd"
-
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "hop til forrige deltråd"
-
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "hop til forrige ikke-slettede brev"
-
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "hop til forrige nye brev"
-
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "hop til forrige nye eller ulæste brev"
-
-#: keymap_alldefs.h:127
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "hop til forrige ulæste brev"
-
-#: keymap_alldefs.h:128
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "markér den aktuelle tråd som læst"
-
-#: keymap_alldefs.h:129
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "markér den aktuelle deltråd som læst"
-
-#: keymap_alldefs.h:130
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "sæt en status-indikator på et brev"
-
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "gem ændringer i brevbakke"
-
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "udvælg breve efter et mønster"
-
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "fjern slet-markering efter mønster"
-
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "fjern valg efter mønster"
-
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "gå til midten af siden"
-
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "gå til næste listning"
-
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "flyt en linje ned"
-
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "move to the next page"
-msgstr "gå til næste side"
-
-#: keymap_alldefs.h:139
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "gå til bunden af brevet"
-
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "vælg om citeret tekst skal vises"
-
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "gå forbi citeret tekst"
-
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "gå til toppen af brevet"
-
-#: keyma