summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po939
1 files changed, 488 insertions, 451 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 0642c9c2..74ec3742 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.3.19\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-02 01:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-06 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-09 23:27+0200\n"
"Last-Translator: Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -24,13 +24,13 @@ msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Heslo pro %s@%s: "
#
-#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1439 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1449 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:61
msgid "Exit"
msgstr "Konec"
#
-#: addrbook.c:32 curs_main.c:402 pager.c:1446 postpone.c:38
+#: addrbook.c:32 curs_main.c:402 pager.c:1456 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Smazat"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Volba"
#
#. __STRCAT_CHECKED__
#: addrbook.c:35 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:408 mutt_ssl.c:627
-#: pager.c:1538 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:65
+#: pager.c:1548 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:65
#: smime.c:480
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
@@ -64,43 +64,47 @@ msgstr "Přezdívky"
#
#. add a new alias
-#: alias.c:234
+#: alias.c:240
msgid "Alias as: "
msgstr "Přezdívat jako: "
#
-#: alias.c:240
+#: alias.c:246
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Pro toto jméno je již přezdívka definována!"
+#: alias.c:252
+msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
+msgstr ""
+
#
-#: alias.c:255
+#: alias.c:273
msgid "Address: "
msgstr "Adresa: "
#
-#: alias.c:271
+#: alias.c:289
msgid "Personal name: "
msgstr "Vlastní jméno: "
#
-#: alias.c:280
+#: alias.c:298
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Přijmout?"
#
-#: alias.c:297 recvattach.c:395 recvattach.c:449
+#: alias.c:315 recvattach.c:396 recvattach.c:450
msgid "Save to file: "
msgstr "Uložit jako: "
#
-#: alias.c:308
+#: alias.c:330
msgid "Alias added."
msgstr "Přezdívka zavedena."
#
-#: attach.c:115 attach.c:242 attach.c:472 attach.c:956
+#: attach.c:115 attach.c:242 attach.c:471 attach.c:961
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokračovat?"
@@ -112,8 +116,8 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Položka mailcapu 'compose' vyžaduje %%s."
#
-#: attach.c:135 attach.c:260 commands.c:229 compose.c:1278 curs_lib.c:145
-#: curs_lib.c:377
+#: attach.c:135 attach.c:260 commands.c:229 compose.c:1277 curs_lib.c:147
+#: curs_lib.c:393
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Chyba při běhu programu \"%s\"!"
@@ -142,44 +146,44 @@ msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "Položka mailcapu 'edit' vyžaduje %%s."
#
-#: attach.c:273
+#: attach.c:272
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Pro %s neexistuje položka mailcapu 'edit'."
#
-#: attach.c:438
+#: attach.c:437
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Odpovídající položka v mailcapu nebyla nalezena. Zobrazuji jako text."
#
-#: attach.c:451
+#: attach.c:450
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "MIME typ není definován, nelze zobrazit přílohu."
#
-#: attach.c:541
+#: attach.c:540
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Nelze vytvořit filtr"
#
-#: attach.c:670 attach.c:702 attach.c:989 attach.c:1047 handler.c:1562
+#: attach.c:669 attach.c:701 attach.c:994 attach.c:1052 handler.c:1561
#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
msgid "Can't create filter"
msgstr "Filtr nelze vytvořit"
#
-#: attach.c:777 recvattach.c:423 recvattach.c:483
+#: attach.c:782 recvattach.c:424 recvattach.c:484
msgid "Attachment saved."
msgstr "Příloha uložena."
#
-#: attach.c:828
+#: attach.c:833
msgid "Write fault!"
msgstr "Chyba při zápisu!"
#
-#: attach.c:1070
+#: attach.c:1075
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!"
@@ -194,113 +198,113 @@ msgid "Mask"
msgstr "Maska"
#
-#: browser.c:375 browser.c:963
+#: browser.c:377 browser.c:965
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s není adresářem."
#
-#: browser.c:495
+#: browser.c:497
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Schránky [%d]"
#
-#: browser.c:502
+#: browser.c:504
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Přihlášená schránka [%s], Souborová maska: %s"
#
-#: browser.c:506
+#: browser.c:508
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Adresář [%s], Souborová maska: %s"
#
-#: browser.c:518
+#: browser.c:520
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Adresář nelze připojit!"
#
-#: browser.c:649 browser.c:1030 browser.c:1123
+#: browser.c:651 browser.c:1032 browser.c:1129
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor."
#
-#: browser.c:855
+#: browser.c:857
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Vytváření funguje pouze u IMAP schránek."
#
-#: browser.c:875
+#: browser.c:877
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek."
-#: browser.c:883
+#: browser.c:885
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Skutečně chcete smazat schránku \"%s\"?"
#
-#: browser.c:897
+#: browser.c:899
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Schránka byla smazána."
#
-#: browser.c:903
+#: browser.c:905
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Schránka nebyla smazána."
#
-#: browser.c:922
+#: browser.c:924
msgid "Chdir to: "
msgstr "Nastavit pracovní adresář na: "
#
-#: browser.c:956 browser.c:1023
+#: browser.c:958 browser.c:1025
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Chyba při načítání adresáře."
#
-#: browser.c:974
+#: browser.c:976
msgid "File Mask: "
msgstr "Souborová maska: "
#
-#: browser.c:1046
+#: browser.c:1048
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Obrácené řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?"
#
-#: browser.c:1047
+#: browser.c:1049
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Řadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?"
#
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1050
msgid "dazn"
msgstr "dpvn"
#
-#: browser.c:1110
+#: browser.c:1116
msgid "New file name: "
msgstr "Nové jméno souboru: "
#
-#: browser.c:1141
+#: browser.c:1147
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Adresář nelze zobrazit"
#
-#: browser.c:1159
+#: browser.c:1165
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Chyba při zobrazování souboru"
#
-#: buffy.c:413
-#, c-format
-msgid "New mail in %s."
+#: buffy.c:440
+#, fuzzy
+msgid "New mail in "
msgstr "V %s je nová pošta."
#
@@ -355,7 +359,7 @@ msgid "%s: no such attribute"
msgstr "Atribut %s není definován."
#
-#: color.c:690 hook.c:64 hook.c:72 keymap.c:705
+#: color.c:690 hook.c:64 hook.c:72 keymap.c:708
msgid "too few arguments"
msgstr "příliš málo argumentů"
@@ -456,62 +460,62 @@ msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Zaslat kopii zpráv na %s"
#
-#: commands.c:300
+#: commands.c:302
msgid "Message bounced."
msgstr "Kopie zprávy byla odeslána."
#
-#: commands.c:300
+#: commands.c:302
msgid "Messages bounced."
msgstr "Kopie zpráv byly odeslány."
#
-#: commands.c:382 commands.c:421 commands.c:438
+#: commands.c:384 commands.c:423 commands.c:440
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Filtrovací proces nelze vytvořit"
#
-#: commands.c:467
+#: commands.c:469
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Poslat rourou do příkazu: "
#
-#: commands.c:484
+#: commands.c:486
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "Není definován žádný příkaz pro tisk."
#
-#: commands.c:489
+#: commands.c:491
msgid "Print message?"
msgstr "Vytisknout zprávu?"
#
-#: commands.c:489
+#: commands.c:491
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Vytisknout označené zprávy?"
#
-#: commands.c:498
+#: commands.c:500
msgid "Message printed"
msgstr "Zpráva byla vytisknuta"
#
-#: commands.c:498
+#: commands.c:500
msgid "Messages printed"
msgstr "Zprávy byly vytisknuty"
#
-#: commands.c:500
+#: commands.c:502
msgid "Message could not be printed"
msgstr "Zprávu nelze vytisknout"
#
-#: commands.c:501
+#: commands.c:503
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Zprávy nelze vytisknout"
#
-#: commands.c:510
+#: commands.c:512
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
@@ -519,90 +523,90 @@ msgstr ""
"kóre?: "
#
-#: commands.c:511
+#: commands.c:513
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
"Řadit (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre?: "
#
-#: commands.c:512
+#: commands.c:514
msgid "dfrsotuzc"
msgstr "dojvplnks"
#
-#: commands.c:565
+#: commands.c:567
msgid "Shell command: "
msgstr "Příkaz pro shell: "
#
-#: commands.c:707
+#: commands.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s do schránky"
#
-#: commands.c:708
+#: commands.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s do schránky"
#
-#: commands.c:709
+#: commands.c:711
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s do schránky"
#
-#: commands.c:710
+#: commands.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s do schránky"
#
-#: commands.c:711
+#: commands.c:713
#, fuzzy, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "%s%s do schránky"
#
-#: commands.c:711
+#: commands.c:713
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s do schránky"
#
-#: commands.c:712
+#: commands.c:714
msgid " tagged"
msgstr " označené"
#
-#: commands.c:782
+#: commands.c:786
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopíruji do %s..."
-#: commands.c:903
+#: commands.c:907
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Převést při odesílání na %s?"
#
-#: commands.c:911
+#: commands.c:915
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Položka Content-Type změněna na %s."
-#: commands.c:913
+#: commands.c:917
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Znaková sada změněna na %s; %s."
-#: commands.c:915
+#: commands.c:919
msgid "not converting"
msgstr "nepřevádím"
-#: commands.c:915
+#: commands.c:919
msgid "converting"
msgstr "převádím"
@@ -699,7 +703,7 @@ msgstr "špjon"
#: compose.c:240
msgid ""
-"1: DES, 2: Tripple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
msgstr ""
#: compose.c:242
@@ -781,69 +785,69 @@ msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Uložit kopii této zprávy?"
#
-#: compose.c:1106
+#: compose.c:1105
msgid "Rename to: "
msgstr "Přejmenovat na: "
#
-#: compose.c:1111 editmsg.c:96 sendlib.c:915
+#: compose.c:1110 editmsg.c:110 sendlib.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s"
#
-#: compose.c:1137
+#: compose.c:1136
msgid "New file: "
msgstr "Nový soubor: "
#
-#: compose.c:1150
+#: compose.c:1149
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Položka 'Content-Type' je tvaru třída/podtřída"
#
-#: compose.c:1156
+#: compose.c:1155
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Hodnota %s položky 'Content-Type' je neznámá."
#
-#: compose.c:1169
+#: compose.c:1168
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Soubor %s nelze vytvořit."
#
-#: compose.c:1177
+#: compose.c:1176
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Vytvoření přílohy se nezdařilo."
#
-#: compose.c:1239
+#: compose.c:1238
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Odložit tuto zprávu?"
#
-#: compose.c:1296
+#: compose.c:1295
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Uložit zprávu do schránky"
#
-#: compose.c:1299
+#: compose.c:1298
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Ukládám zprávu do %s ..."
#
-#: compose.c:1308
+#: compose.c:1307
msgid "Message written."
msgstr "Zpráva uložena."
-#: compose.c:1320
+#: compose.c:1319
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: compose.c:1350
+#: compose.c:1349
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
@@ -946,38 +950,38 @@ msgstr ""
"[-- Konec podepsaných dat --]\n"
#
-#: curs_lib.c:153
+#: curs_lib.c:155
msgid "yes"
msgstr "ano"
#
-#: curs_lib.c:154
+#: curs_lib.c:156
msgid "no"
msgstr "ne"
#
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:236
+#: curs_lib.c:252
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Ukončit Mutt?"
#
-#: curs_lib.c:329 mutt_socket.c:483 mutt_ssl.c:321
+#: curs_lib.c:345 mutt_socket.c:483 mutt_ssl.c:321
msgid "unknown error"
msgstr "neznámá chyba"
#
-#: curs_lib.c:349
+#: curs_lib.c:365
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu..."
#
-#: curs_lib.c:393
+#: curs_lib.c:409
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pro seznam): "
#
-#: curs_main.c:63 curs_main.c:609
+#: curs_main.c:63 curs_main.c:614
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Žádná schránka není otevřena."
@@ -987,12 +991,12 @@ msgid "There are no messages."
msgstr "Nejsou žádné zprávy."
#
-#: curs_main.c:65 mx.c:1136 pager.c:69 recvattach.c:51
+#: curs_main.c:65 mx.c:1135 pager.c:69 recvattach.c:51
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Ze schránky je možné pouze číst."
#
-#: curs_main.c:66 pager.c:70 recvattach.c:825
+#: curs_main.c:66 pager.c:70 recvattach.c:826
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "V režimu přikládání zpráv není tato funkce povolena."
@@ -1032,7 +1036,7 @@ msgid "Mail"
msgstr "Psát"
#
-#: curs_main.c:406 pager.c:1447
+#: curs_main.c:406 pager.c:1457
msgid "Reply"
msgstr "Odepsat"
@@ -1057,162 +1061,162 @@ msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí."
#
-#: curs_main.c:615
+#: curs_main.c:620
msgid "No tagged messages."
msgstr "Žádné zprávy nejsou označeny."
#
-#: curs_main.c:703
+#: curs_main.c:708
msgid "Jump to message: "
msgstr "Přejít na zprávu: "
#
-#: curs_main.c:709
+#: curs_main.c:714
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumentem musí být číslo zprávy."
#
-#: curs_main.c:742
+#: curs_main.c:747
msgid "That message is not visible."
msgstr "Tato zpráva není viditelná."
#
-#: curs_main.c:745
+#: curs_main.c:750
msgid "Invalid message number."
msgstr "Číslo zprávy není správné."
#
-#: curs_main.c:759
+#: curs_main.c:764
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Smazat zprávy shodující se s: "
#
-#: curs_main.c:781
+#: curs_main.c:786
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Žádné omezení není zavedeno."
#
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:786
+#: curs_main.c:791
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Omezení: %s"
#
-#: curs_main.c:796
+#: curs_main.c:801
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: "
#
-#: curs_main.c:827
+#: curs_main.c:832
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Ukončit Mutt?"
#
-#: curs_main.c:906
+#: curs_main.c:911
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Označit zprávy shodující se s: "
#
-#: curs_main.c:915
+#: curs_main.c:920
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: "
#
-#: curs_main.c:923
+#: curs_main.c:928
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznačit zprávy shodující se s: "
#
-#: curs_main.c:998
+#: curs_main.c:1003
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení"
#
-#: curs_main.c:1000
+#: curs_main.c:1005
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otevřít schránku"
#
-#: curs_main.c:1016 mx.c:512 mx.c:658
+#: curs_main.c:1021 mx.c:512 mx.c:658
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s není schránkou."
#
-#: curs_main.c:1102
+#: curs_main.c:1107
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Ukončit Mutt bez uložení změn?"
#
-#: curs_main.c:1136 curs_main.c:1161
+#: curs_main.c:1141 curs_main.c:1166
msgid "You are on the last message."
msgstr "Jste na poslední zprávě."
#
-#: curs_main.c:1143 curs_main.c:1187
+#: curs_main.c:1148 curs_main.c:1192
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy."
#
-#: curs_main.c:1180 curs_main.c:1204
+#: curs_main.c:1185 curs_main.c:1209
msgid "You are on the first message."
msgstr "Jste na první zprávě."
#
-#: curs_main.c:1278 pattern.c:1301
+#: curs_main.c:1283 pattern.c:1301
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Hledání pokračuje od začátku."
#
-#: curs_main.c:1287 pattern.c:1312
+#: curs_main.c:1292 pattern.c:1312
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Hledání pokračuje od konce."
#
-#: curs_main.c:1320
+#: curs_main.c:1325
msgid "No new messages"
msgstr "Nejsou žádné nové zprávy"
#
-#: curs_main.c:1320
+#: curs_main.c:1325
msgid "No unread messages"
msgstr "Nejsou žádné nepřečtené zprávy"
#
-#: curs_main.c:1321
+#: curs_main.c:1326
msgid " in this limited view"
msgstr " v tomto omezeném zobrazení"
#
-#: curs_main.c:1342 pager.c:2300
+#: curs_main.c:1347 pager.c:2334
#, fuzzy
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
msgstr "Na POP serveru nelze zprávy editovat."
#
-#: curs_main.c:1457
+#: curs_main.c:1462
msgid "No more threads."
msgstr "Nejsou další vlákna."
#
-#: curs_main.c:1459
+#: curs_main.c:1464
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Jste na prvním vláknu."
#
-#: curs_main.c:1520 curs_main.c:1552 flags.c:237 thread.c:1012 thread.c:1067
+#: curs_main.c:1525 curs_main.c:1557 flags.c:237 thread.c:1012 thread.c:1067
#: thread.c:1122
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Vlákna nejsou podporována."
#
-#: curs_main.c:1538
+#: curs_main.c:1543
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy."
#
-#: curs_main.c:1716
+#: curs_main.c:1721
msgid "Can't edit message on POP server."
msgstr "Na POP serveru nelze zprávy editovat."
@@ -1315,29 +1319,35 @@ msgid "could not write temporary mail folder: %s"
msgstr "Dočasnou poštovní složku nelze vytvořit: %s"
#
-#: editmsg.c:102
+#: editmsg.c:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "Dočasnou poštovní složku nelze vytvořit: %s"
+
+#
+#: editmsg.c:116
msgid "Message file is empty!"
msgstr "Soubor se zprávou je prázdný!"
#
-#: editmsg.c:109
+#: editmsg.c:123
msgid "Message not modified!"
msgstr "Zpráva nebyla změněna!"
#
-#: editmsg.c:117
+#: editmsg.c:131
#, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
msgstr "Soubor se zprávou nelze otevřít: %s"
#
-#: editmsg.c:124 editmsg.c:152
+#: editmsg.c:138 editmsg.c:166
#, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Ke složce nelze připojit: %s"
#
-#: editmsg.c:183
+#: editmsg.c:197
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Chyba. Zachovávám dočasný soubor %s."
@@ -1353,90 +1363,90 @@ msgid "Clear flag"
msgstr "Vypnout příznak"
#
-#: handler.c:1335
+#: handler.c:1334
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Chyba: Žádnou z částí 'Multipart/Alternative' nelze zobrazit! --]\n"
#
-#: handler.c:1461
+#: handler.c:1460
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Příloha #%d"
#
-#: handler.c:1473
+#: handler.c:1472
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\n"
#
-#: handler.c:1533
+#: handler.c:1532
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Zobrazuji automaticky pomocí %s --]\n"
#
-#: handler.c:1534
+#: handler.c:1533
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Vyvolávám příkaz %s pro automatické zobrazování"
#
-#: handler.c:1566
+#: handler.c:1565
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- %s nelze spustit --]\n"
#
-#: handler.c:1584 handler.c:1605
+#: handler.c:1583 handler.c:1604
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n"
#
-#: handler.c:1642
+#: handler.c:1641
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Chyba: typ 'message/external-body' nemá parametr 'access-type' --]\n"
#
-#: handler.c:1661
+#: handler.c:1660
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Tato příloha typu '%s/%s' "
#
-#: handler.c:1668
+#: handler.c:1667
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(o velikosti v bajtech: %s) "
#
-#: handler.c:1670
+#: handler.c:1669
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "byla smazána --]\n"
#
-#: handler.c:1675
+#: handler.c:1674
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- %s --]\n"
#
-#: handler.c:1680
+#: handler.c:1679
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- jméno: %s --]\n"
#
-#: handler.c:1693 handler.c:1709
+#: handler.c:1692 handler.c:1708
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Tato příloha typu '%s/%s' "
#
-#: handler.c:1695
+#: handler.c:1694
#, fuzzy
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
@@ -1446,7 +1456,7 @@ msgstr ""
"[-- a udaný externí zdroj již není platný --]\n"
#
-#: handler.c:1713
+#: handler.c:1712
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr ""
@@ -1455,34 +1465,34 @@ msgstr ""
"[-- není podporována --]\n"
#
-#: handler.c:1835
+#: handler.c:1834
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Chyba: typ 'multipart/signed' bez informace o protokolu"
#
-#: handler.c:1845
+#: handler.c:1844
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Chyba: typ 'multipart/encrypted' bez informace o protokolu"
#
-#: handler.c:1899
+#: handler.c:1898
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!"
#
-#: handler.c:1959
+#: handler.c:1958
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- typ '%s/%s' není podporován "
#
-#: handler.c:1964
+#: handler.c:1963
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(pro zobrazení této části použijte '%s')"
#
-#: handler.c:1966
+#: handler.c:1965
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(je třeba svázat funkci 'view-attachments' s nějakou klávesou!)"
@@ -1588,11 +1598,11 @@ msgstr "Probíhá přihlašování..."
msgid "Login failed."
msgstr "Přihlášení se nezdařilo."
-#: imap/auth_sasl.c:93 pop_auth.c:76
+#: imap/auth_sasl.c:112 pop_auth.c:76
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "Ověřuji (SASL)..."
-#: imap/auth_sasl.c:174 pop_auth.c:154
+#: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:154
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL ověření se nezdařilo."
@@ -1792,185 +1802,185 @@ msgid "Continue?"
msgstr "Pokračovat?"
#
-#: init.c:497
+#: init.c:504
msgid "alias: no address"
msgstr "přezdívka: žádná adresa"
#
-#: init.c:597
+#: init.c:601
msgid "invalid header field"
msgstr "neplatná hlavička"
#
-#: init.c:650
+#: init.c:654
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "metoda %s pro řazení není známa"
#
-#: init.c:762
+#: init.c:766
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): chybný regulární výraz %s\n"
#
-#: init.c:827
+#: init.c:831
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "Proměnná %s není známa."
#
-#: init.c:836
+#: init.c:840
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "Prefix není s 'reset' povolen."
#
-#: init.c:842
+#: init.c:846
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "Hodnota není s 'reset' povolena."
#
-#: init.c:881
+#: init.c:885
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s je nastaveno"
#
-#: init.c:881
+#: init.c:885
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s není nastaveno"
#
-#: init.c:1087
+#: init.c:1091
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s je nesprávný typ schránky."
#
-#: init.c:1112 init.c:1157
+#: init.c:1116 init.c:1161
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "Hodnota %s je nesprávná."
#
-#: init.c:1218
+#: init.c:1222
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "neznámý typ %s"
#
-#: init.c:1263
+#: init.c:1267
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s"
#
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1279
+#: init.c:1283
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: chyby v %s"
-#: init.c:1280
+#: init.c:1284
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: čtení přerušeno kvůli velikému množství chyb v %s"
#
-#: init.c:1294
+#: init.c:1298
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: chyba na %s"
#
-#: init.c:1299
+#: init.c:1303
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: příliš mnoho argumentů"
#
-#: init.c:1350
+#: init.c:1354
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "Příkaz %s není znám."
#
-#: init.c:1738
+#: init.c:1742
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku\n"
#
-#: init.c:1787
+#: init.c:1791
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "domovský adresář nelze určit"
#
-#: init.c:1795
+#: init.c:1799
msgid "unable to determine username"
msgstr "uživatelské jméno nelze určit"
#
-#: keymap.c:437
+#: keymap.c:440
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Detekována smyčka v makru."
#
-#: keymap.c:644 keymap.c:652
+#: keymap.c:647 keymap.c:655
msgid "Key is not bound."
msgstr "Klávesa není svázána s žádnou funkcí."
#
-#: keymap.c:656
+#: keymap.c:659
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Klávesa není svázána. Stiskněte '%s' pro nápovědu."
#
-#: keymap.c:667
+#: keymap.c:670
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: příliš mnoho argumentů"
#
-#: keymap.c:688
+#: keymap.c:691
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "menu %s neexistuje"
#
-#: keymap.c:697
+#: keymap.c:700
msgid "null key sequence"
msgstr "prázdný sled kláves"
#
-#: keymap.c:781
+#: keymap.c:784
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: příliš mnoho argumentů"
#
-#: keymap.c:796
+#: keymap.c:799
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "funkce %s není v mapě"
#
-#: keymap.c:819
+#: keymap.c:822
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: sled kláves je prázdný"
#
-#: keymap.c:830
+#: keymap.c:833
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: příliš mnoho argumentů"
#
-#: keymap.c:860
+#: keymap.c:863
#, fuzzy
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: příliš málo argumentů"
#
-#: keymap.c:880
+#: keymap.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "funkce %s není v mapě"
@@ -2034,871 +2044,877 @@ msgstr "přepnout zda zobrazovat všechny/přihlášené schránky (IMAP)"
#
#: keymap_alldefs.h:17
+#, fuzzy
+msgid "list mailboxes with new mail"
+msgstr "V žádné schránce není nová pošta."
+
+#
+#: keymap_alldefs.h:18
msgid "change directories"
msgstr "změnit adresáře"
#
-#: keymap_alldefs.h:18
+#: keymap_alldefs.h:19
msgid "check mailboxes for new mail"
msgstr "zjistit zda schránky obsahují novou poštu"
#
-#: keymap_alldefs.h:19
+#: keymap_alldefs.h:20
msgid "attach a file(s) to this message"
msgstr "připojit přílohy k této zprávě"
#
-#: keymap_alldefs.h:20
+#: keymap_alldefs.h:21
msgid "attach message(s) to this message"
msgstr "připojit zprávy k této zprávě"
#
-#: keymap_alldefs.h:21
+#: keymap_alldefs.h:22
msgid "edit the BCC list"
msgstr "editovat BCC seznam"
#
-#: keymap_alldefs.h:22
+#: keymap_alldefs.h:23
msgid "edit the CC list"
msgstr "editovat CC seznam"
#
-#: keymap_alldefs.h:23
+#: keymap_alldefs.h:24
msgid "edit attachment description"
msgstr "editovat popis přílohy"
#
-#: keymap_alldefs.h:24
+#: keymap_alldefs.h:25
msgid "edit attachment transfer-encoding"
msgstr "editovat položku 'transfer-encoding' přílohy"
#
-#: keymap_alldefs.h:25
+#: keymap_alldefs.h:26
msgid "enter a file to save a copy of this message in"
msgstr "změnit soubor pro uložení kopie této zprávy"
#
-#: keymap_alldefs.h:26
+#: keymap_alldefs.h:27
msgid "edit the file to be attached"
msgstr "editovat soubor, který bude připojen"
#
-#: keymap_alldefs.h:27
+#: keymap_alldefs.h:28
msgid "edit the from field"
msgstr "editovat položku 'from'"
#
-#: keymap_alldefs.h:28
+#: keymap_alldefs.h:29
msgid "edit the message with headers"
msgstr "editovat zprávu i s hlavičkami"
#
-#: keymap_alldefs.h:29
+#: keymap_alldefs.h:30
msgid "edit the message"
msgstr "editovat zprávu"
#
-#: keymap_alldefs.h:30
+#: keymap_alldefs.h:31
msgid "edit attachment using mailcap entry"
msgstr "editovat přílohu za použití položky mailcap"
#
-#: keymap_alldefs.h:31
+#: keymap_alldefs.h:32
msgid "edit the Reply-To field"
msgstr "editovat položku 'Reply-To'"
#
-#: keymap_alldefs.h:32
+#: keymap_alldefs.h:33
msgid "edit the subject of this message"
msgstr "editovat věc této zprávy"
#
-#: keymap_alldefs.h:33
+#: keymap_alldefs.h:34
msgid "edit the TO list"
msgstr "editovat seznam 'TO'"
-#: keymap_alldefs.h:34
+#: keymap_alldefs.h:35
msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
msgstr "vytvořit novou schránku (pouze IMAP)"