diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 939 |
1 files changed, 488 insertions, 451 deletions
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.3.19\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-02 01:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-06 12:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-09 23:27+0200\n" "Last-Translator: Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -24,13 +24,13 @@ msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Heslo pro %s@%s: " # -#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1439 postpone.c:37 query.c:43 +#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1449 postpone.c:37 query.c:43 #: recvattach.c:61 msgid "Exit" msgstr "Konec" # -#: addrbook.c:32 curs_main.c:402 pager.c:1446 postpone.c:38 +#: addrbook.c:32 curs_main.c:402 pager.c:1456 postpone.c:38 msgid "Del" msgstr "Smazat" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Volba" # #. __STRCAT_CHECKED__ #: addrbook.c:35 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:408 mutt_ssl.c:627 -#: pager.c:1538 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:65 +#: pager.c:1548 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:65 #: smime.c:480 msgid "Help" msgstr "Nápověda" @@ -64,43 +64,47 @@ msgstr "Přezdívky" # #. add a new alias -#: alias.c:234 +#: alias.c:240 msgid "Alias as: " msgstr "Přezdívat jako: " # -#: alias.c:240 +#: alias.c:246 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Pro toto jméno je již přezdívka definována!" +#: alias.c:252 +msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" +msgstr "" + # -#: alias.c:255 +#: alias.c:273 msgid "Address: " msgstr "Adresa: " # -#: alias.c:271 +#: alias.c:289 msgid "Personal name: " msgstr "Vlastní jméno: " # -#: alias.c:280 +#: alias.c:298 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Přijmout?" # -#: alias.c:297 recvattach.c:395 recvattach.c:449 +#: alias.c:315 recvattach.c:396 recvattach.c:450 msgid "Save to file: " msgstr "Uložit jako: " # -#: alias.c:308 +#: alias.c:330 msgid "Alias added." msgstr "Přezdívka zavedena." # -#: attach.c:115 attach.c:242 attach.c:472 attach.c:956 +#: attach.c:115 attach.c:242 attach.c:471 attach.c:961 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokračovat?" @@ -112,8 +116,8 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Položka mailcapu 'compose' vyžaduje %%s." # -#: attach.c:135 attach.c:260 commands.c:229 compose.c:1278 curs_lib.c:145 -#: curs_lib.c:377 +#: attach.c:135 attach.c:260 commands.c:229 compose.c:1277 curs_lib.c:147 +#: curs_lib.c:393 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Chyba při běhu programu \"%s\"!" @@ -142,44 +146,44 @@ msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Položka mailcapu 'edit' vyžaduje %%s." # -#: attach.c:273 +#: attach.c:272 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Pro %s neexistuje položka mailcapu 'edit'." # -#: attach.c:438 +#: attach.c:437 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Odpovídající položka v mailcapu nebyla nalezena. Zobrazuji jako text." # -#: attach.c:451 +#: attach.c:450 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME typ není definován, nelze zobrazit přílohu." # -#: attach.c:541 +#: attach.c:540 msgid "Cannot create filter" msgstr "Nelze vytvořit filtr" # -#: attach.c:670 attach.c:702 attach.c:989 attach.c:1047 handler.c:1562 +#: attach.c:669 attach.c:701 attach.c:994 attach.c:1052 handler.c:1561 #: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755 msgid "Can't create filter" msgstr "Filtr nelze vytvořit" # -#: attach.c:777 recvattach.c:423 recvattach.c:483 +#: attach.c:782 recvattach.c:424 recvattach.c:484 msgid "Attachment saved." msgstr "Příloha uložena." # -#: attach.c:828 +#: attach.c:833 msgid "Write fault!" msgstr "Chyba při zápisu!" # -#: attach.c:1070 +#: attach.c:1075 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!" @@ -194,113 +198,113 @@ msgid "Mask" msgstr "Maska" # -#: browser.c:375 browser.c:963 +#: browser.c:377 browser.c:965 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s není adresářem." # -#: browser.c:495 +#: browser.c:497 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Schránky [%d]" # -#: browser.c:502 +#: browser.c:504 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Přihlášená schránka [%s], Souborová maska: %s" # -#: browser.c:506 +#: browser.c:508 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Adresář [%s], Souborová maska: %s" # -#: browser.c:518 +#: browser.c:520 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Adresář nelze připojit!" # -#: browser.c:649 browser.c:1030 browser.c:1123 +#: browser.c:651 browser.c:1032 browser.c:1129 msgid "No files match the file mask" msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor." # -#: browser.c:855 +#: browser.c:857 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Vytváření funguje pouze u IMAP schránek." # -#: browser.c:875 +#: browser.c:877 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek." -#: browser.c:883 +#: browser.c:885 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Skutečně chcete smazat schránku \"%s\"?" # -#: browser.c:897 +#: browser.c:899 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Schránka byla smazána." # -#: browser.c:903 +#: browser.c:905 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Schránka nebyla smazána." # -#: browser.c:922 +#: browser.c:924 msgid "Chdir to: " msgstr "Nastavit pracovní adresář na: " # -#: browser.c:956 browser.c:1023 +#: browser.c:958 browser.c:1025 msgid "Error scanning directory." msgstr "Chyba při načítání adresáře." # -#: browser.c:974 +#: browser.c:976 msgid "File Mask: " msgstr "Souborová maska: " # -#: browser.c:1046 +#: browser.c:1048 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Obrácené řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?" # -#: browser.c:1047 +#: browser.c:1049 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Řadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?" # -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1050 msgid "dazn" msgstr "dpvn" # -#: browser.c:1110 +#: browser.c:1116 msgid "New file name: " msgstr "Nové jméno souboru: " # -#: browser.c:1141 +#: browser.c:1147 msgid "Can't view a directory" msgstr "Adresář nelze zobrazit" # -#: browser.c:1159 +#: browser.c:1165 msgid "Error trying to view file" msgstr "Chyba při zobrazování souboru" # -#: buffy.c:413 -#, c-format -msgid "New mail in %s." +#: buffy.c:440 +#, fuzzy +msgid "New mail in " msgstr "V %s je nová pošta." # @@ -355,7 +359,7 @@ msgid "%s: no such attribute" msgstr "Atribut %s není definován." # -#: color.c:690 hook.c:64 hook.c:72 keymap.c:705 +#: color.c:690 hook.c:64 hook.c:72 keymap.c:708 msgid "too few arguments" msgstr "příliš málo argumentů" @@ -456,62 +460,62 @@ msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Zaslat kopii zpráv na %s" # -#: commands.c:300 +#: commands.c:302 msgid "Message bounced." msgstr "Kopie zprávy byla odeslána." # -#: commands.c:300 +#: commands.c:302 msgid "Messages bounced." msgstr "Kopie zpráv byly odeslány." # -#: commands.c:382 commands.c:421 commands.c:438 +#: commands.c:384 commands.c:423 commands.c:440 msgid "Can't create filter process" msgstr "Filtrovací proces nelze vytvořit" # -#: commands.c:467 +#: commands.c:469 msgid "Pipe to command: " msgstr "Poslat rourou do příkazu: " # -#: commands.c:484 +#: commands.c:486 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Není definován žádný příkaz pro tisk." # -#: commands.c:489 +#: commands.c:491 msgid "Print message?" msgstr "Vytisknout zprávu?" # -#: commands.c:489 +#: commands.c:491 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Vytisknout označené zprávy?" # -#: commands.c:498 +#: commands.c:500 msgid "Message printed" msgstr "Zpráva byla vytisknuta" # -#: commands.c:498 +#: commands.c:500 msgid "Messages printed" msgstr "Zprávy byly vytisknuty" # -#: commands.c:500 +#: commands.c:502 msgid "Message could not be printed" msgstr "Zprávu nelze vytisknout" # -#: commands.c:501 +#: commands.c:503 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Zprávy nelze vytisknout" # -#: commands.c:510 +#: commands.c:512 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " msgstr "" @@ -519,90 +523,90 @@ msgstr "" "kóre?: " # -#: commands.c:511 +#: commands.c:513 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " msgstr "" "Řadit (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre?: " # -#: commands.c:512 +#: commands.c:514 msgid "dfrsotuzc" msgstr "dojvplnks" # -#: commands.c:565 +#: commands.c:567 msgid "Shell command: " msgstr "Příkaz pro shell: " # -#: commands.c:707 +#: commands.c:709 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "%s%s do schránky" # -#: commands.c:708 +#: commands.c:710 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s do schránky" # -#: commands.c:709 +#: commands.c:711 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "%s%s do schránky" # -#: commands.c:710 +#: commands.c:712 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s do schránky" # -#: commands.c:711 +#: commands.c:713 #, fuzzy, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "%s%s do schránky" # -#: commands.c:711 +#: commands.c:713 #, fuzzy, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "%s%s do schránky" # -#: commands.c:712 +#: commands.c:714 msgid " tagged" msgstr " označené" # -#: commands.c:782 +#: commands.c:786 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopíruji do %s..." -#: commands.c:903 +#: commands.c:907 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Převést při odesílání na %s?" # -#: commands.c:911 +#: commands.c:915 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Položka Content-Type změněna na %s." -#: commands.c:913 +#: commands.c:917 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Znaková sada změněna na %s; %s." -#: commands.c:915 +#: commands.c:919 msgid "not converting" msgstr "nepřevádím" -#: commands.c:915 +#: commands.c:919 msgid "converting" msgstr "převádím" @@ -699,7 +703,7 @@ msgstr "špjon" #: compose.c:240 msgid "" -"1: DES, 2: Tripple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " msgstr "" #: compose.c:242 @@ -781,69 +785,69 @@ msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Uložit kopii této zprávy?" # -#: compose.c:1106 +#: compose.c:1105 msgid "Rename to: " msgstr "Přejmenovat na: " # -#: compose.c:1111 editmsg.c:96 sendlib.c:915 +#: compose.c:1110 editmsg.c:110 sendlib.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s" # -#: compose.c:1137 +#: compose.c:1136 msgid "New file: " msgstr "Nový soubor: " # -#: compose.c:1150 +#: compose.c:1149 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Položka 'Content-Type' je tvaru třída/podtřída" # -#: compose.c:1156 +#: compose.c:1155 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Hodnota %s položky 'Content-Type' je neznámá." # -#: compose.c:1169 +#: compose.c:1168 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Soubor %s nelze vytvořit." # -#: compose.c:1177 +#: compose.c:1176 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Vytvoření přílohy se nezdařilo." # -#: compose.c:1239 +#: compose.c:1238 msgid "Postpone this message?" msgstr "Odložit tuto zprávu?" # -#: compose.c:1296 +#: compose.c:1295 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Uložit zprávu do schránky" # -#: compose.c:1299 +#: compose.c:1298 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Ukládám zprávu do %s ..." # -#: compose.c:1308 +#: compose.c:1307 msgid "Message written." msgstr "Zpráva uložena." -#: compose.c:1320 +#: compose.c:1319 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "" -#: compose.c:1350 +#: compose.c:1349 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "" @@ -946,38 +950,38 @@ msgstr "" "[-- Konec podepsaných dat --]\n" # -#: curs_lib.c:153 +#: curs_lib.c:155 msgid "yes" msgstr "ano" # -#: curs_lib.c:154 +#: curs_lib.c:156 msgid "no" msgstr "ne" # #. restore blocking operation -#: curs_lib.c:236 +#: curs_lib.c:252 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Ukončit Mutt?" # -#: curs_lib.c:329 mutt_socket.c:483 mutt_ssl.c:321 +#: curs_lib.c:345 mutt_socket.c:483 mutt_ssl.c:321 msgid "unknown error" msgstr "neznámá chyba" # -#: curs_lib.c:349 +#: curs_lib.c:365 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu..." # -#: curs_lib.c:393 +#: curs_lib.c:409 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pro seznam): " # -#: curs_main.c:63 curs_main.c:609 +#: curs_main.c:63 curs_main.c:614 msgid "No mailbox is open." msgstr "Žádná schránka není otevřena." @@ -987,12 +991,12 @@ msgid "There are no messages." msgstr "Nejsou žádné zprávy." # -#: curs_main.c:65 mx.c:1136 pager.c:69 recvattach.c:51 +#: curs_main.c:65 mx.c:1135 pager.c:69 recvattach.c:51 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Ze schránky je možné pouze číst." # -#: curs_main.c:66 pager.c:70 recvattach.c:825 +#: curs_main.c:66 pager.c:70 recvattach.c:826 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "V režimu přikládání zpráv není tato funkce povolena." @@ -1032,7 +1036,7 @@ msgid "Mail" msgstr "Psát" # -#: curs_main.c:406 pager.c:1447 +#: curs_main.c:406 pager.c:1457 msgid "Reply" msgstr "Odepsat" @@ -1057,162 +1061,162 @@ msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí." # -#: curs_main.c:615 +#: curs_main.c:620 msgid "No tagged messages." msgstr "Žádné zprávy nejsou označeny." # -#: curs_main.c:703 +#: curs_main.c:708 msgid "Jump to message: " msgstr "Přejít na zprávu: " # -#: curs_main.c:709 +#: curs_main.c:714 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argumentem musí být číslo zprávy." # -#: curs_main.c:742 +#: curs_main.c:747 msgid "That message is not visible." msgstr "Tato zpráva není viditelná." # -#: curs_main.c:745 +#: curs_main.c:750 msgid "Invalid message number." msgstr "Číslo zprávy není správné." # -#: curs_main.c:759 +#: curs_main.c:764 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Smazat zprávy shodující se s: " # -#: curs_main.c:781 +#: curs_main.c:786 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Žádné omezení není zavedeno." # #. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:786 +#: curs_main.c:791 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Omezení: %s" # -#: curs_main.c:796 +#: curs_main.c:801 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: " # -#: curs_main.c:827 +#: curs_main.c:832 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Ukončit Mutt?" # -#: curs_main.c:906 +#: curs_main.c:911 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Označit zprávy shodující se s: " # -#: curs_main.c:915 +#: curs_main.c:920 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: " # -#: curs_main.c:923 +#: curs_main.c:928 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Odznačit zprávy shodující se s: " # -#: curs_main.c:998 +#: curs_main.c:1003 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení" # -#: curs_main.c:1000 +#: curs_main.c:1005 msgid "Open mailbox" msgstr "Otevřít schránku" # -#: curs_main.c:1016 mx.c:512 mx.c:658 +#: curs_main.c:1021 mx.c:512 mx.c:658 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s není schránkou." # -#: curs_main.c:1102 +#: curs_main.c:1107 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Ukončit Mutt bez uložení změn?" # -#: curs_main.c:1136 curs_main.c:1161 +#: curs_main.c:1141 curs_main.c:1166 msgid "You are on the last message." msgstr "Jste na poslední zprávě." # -#: curs_main.c:1143 curs_main.c:1187 +#: curs_main.c:1148 curs_main.c:1192 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy." # -#: curs_main.c:1180 curs_main.c:1204 +#: curs_main.c:1185 curs_main.c:1209 msgid "You are on the first message." msgstr "Jste na první zprávě." # -#: curs_main.c:1278 pattern.c:1301 +#: curs_main.c:1283 pattern.c:1301 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Hledání pokračuje od začátku." # -#: curs_main.c:1287 pattern.c:1312 +#: curs_main.c:1292 pattern.c:1312 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Hledání pokračuje od konce." # -#: curs_main.c:1320 +#: curs_main.c:1325 msgid "No new messages" msgstr "Nejsou žádné nové zprávy" # -#: curs_main.c:1320 +#: curs_main.c:1325 msgid "No unread messages" msgstr "Nejsou žádné nepřečtené zprávy" # -#: curs_main.c:1321 +#: curs_main.c:1326 msgid " in this limited view" msgstr " v tomto omezeném zobrazení" # -#: curs_main.c:1342 pager.c:2300 +#: curs_main.c:1347 pager.c:2334 #, fuzzy msgid "Can't change 'important' flag on POP server." msgstr "Na POP serveru nelze zprávy editovat." # -#: curs_main.c:1457 +#: curs_main.c:1462 msgid "No more threads." msgstr "Nejsou další vlákna." # -#: curs_main.c:1459 +#: curs_main.c:1464 msgid "You are on the first thread." msgstr "Jste na prvním vláknu." # -#: curs_main.c:1520 curs_main.c:1552 flags.c:237 thread.c:1012 thread.c:1067 +#: curs_main.c:1525 curs_main.c:1557 flags.c:237 thread.c:1012 thread.c:1067 #: thread.c:1122 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Vlákna nejsou podporována." # -#: curs_main.c:1538 +#: curs_main.c:1543 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy." # -#: curs_main.c:1716 +#: curs_main.c:1721 msgid "Can't edit message on POP server." msgstr "Na POP serveru nelze zprávy editovat." @@ -1315,29 +1319,35 @@ msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "Dočasnou poštovní složku nelze vytvořit: %s" # -#: editmsg.c:102 +#: editmsg.c:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" +msgstr "Dočasnou poštovní složku nelze vytvořit: %s" + +# +#: editmsg.c:116 msgid "Message file is empty!" msgstr "Soubor se zprávou je prázdný!" # -#: editmsg.c:109 +#: editmsg.c:123 msgid "Message not modified!" msgstr "Zpráva nebyla změněna!" # -#: editmsg.c:117 +#: editmsg.c:131 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Soubor se zprávou nelze otevřít: %s" # -#: editmsg.c:124 editmsg.c:152 +#: editmsg.c:138 editmsg.c:166 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Ke složce nelze připojit: %s" # -#: editmsg.c:183 +#: editmsg.c:197 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Chyba. Zachovávám dočasný soubor %s." @@ -1353,90 +1363,90 @@ msgid "Clear flag" msgstr "Vypnout příznak" # -#: handler.c:1335 +#: handler.c:1334 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Chyba: Žádnou z částí 'Multipart/Alternative' nelze zobrazit! --]\n" # -#: handler.c:1461 +#: handler.c:1460 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Příloha #%d" # -#: handler.c:1473 +#: handler.c:1472 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\n" # -#: handler.c:1533 +#: handler.c:1532 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Zobrazuji automaticky pomocí %s --]\n" # -#: handler.c:1534 +#: handler.c:1533 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Vyvolávám příkaz %s pro automatické zobrazování" # -#: handler.c:1566 +#: handler.c:1565 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s nelze spustit --]\n" # -#: handler.c:1584 handler.c:1605 +#: handler.c:1583 handler.c:1604 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n" # -#: handler.c:1642 +#: handler.c:1641 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Chyba: typ 'message/external-body' nemá parametr 'access-type' --]\n" # -#: handler.c:1661 +#: handler.c:1660 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Tato příloha typu '%s/%s' " # -#: handler.c:1668 +#: handler.c:1667 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(o velikosti v bajtech: %s) " # -#: handler.c:1670 +#: handler.c:1669 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "byla smazána --]\n" # -#: handler.c:1675 +#: handler.c:1674 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s --]\n" # -#: handler.c:1680 +#: handler.c:1679 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- jméno: %s --]\n" # -#: handler.c:1693 handler.c:1709 +#: handler.c:1692 handler.c:1708 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Tato příloha typu '%s/%s' " # -#: handler.c:1695 +#: handler.c:1694 #, fuzzy msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" @@ -1446,7 +1456,7 @@ msgstr "" "[-- a udaný externí zdroj již není platný --]\n" # -#: handler.c:1713 +#: handler.c:1712 #, fuzzy, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" @@ -1455,34 +1465,34 @@ msgstr "" "[-- není podporována --]\n" # -#: handler.c:1835 +#: handler.c:1834 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Chyba: typ 'multipart/signed' bez informace o protokolu" # -#: handler.c:1845 +#: handler.c:1844 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Chyba: typ 'multipart/encrypted' bez informace o protokolu" # -#: handler.c:1899 +#: handler.c:1898 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!" # -#: handler.c:1959 +#: handler.c:1958 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- typ '%s/%s' není podporován " # -#: handler.c:1964 +#: handler.c:1963 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(pro zobrazení této části použijte '%s')" # -#: handler.c:1966 +#: handler.c:1965 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(je třeba svázat funkci 'view-attachments' s nějakou klávesou!)" @@ -1588,11 +1598,11 @@ msgstr "Probíhá přihlašování..." msgid "Login failed." msgstr "Přihlášení se nezdařilo." -#: imap/auth_sasl.c:93 pop_auth.c:76 +#: imap/auth_sasl.c:112 pop_auth.c:76 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Ověřuji (SASL)..." -#: imap/auth_sasl.c:174 pop_auth.c:154 +#: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:154 msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL ověření se nezdařilo." @@ -1792,185 +1802,185 @@ msgid "Continue?" msgstr "Pokračovat?" # -#: init.c:497 +#: init.c:504 msgid "alias: no address" msgstr "přezdívka: žádná adresa" # -#: init.c:597 +#: init.c:601 msgid "invalid header field" msgstr "neplatná hlavička" # -#: init.c:650 +#: init.c:654 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "metoda %s pro řazení není známa" # -#: init.c:762 +#: init.c:766 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): chybný regulární výraz %s\n" # -#: init.c:827 +#: init.c:831 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "Proměnná %s není známa." # -#: init.c:836 +#: init.c:840 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "Prefix není s 'reset' povolen." # -#: init.c:842 +#: init.c:846 msgid "value is illegal with reset" msgstr "Hodnota není s 'reset' povolena." # -#: init.c:881 +#: init.c:885 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s je nastaveno" # -#: init.c:881 +#: init.c:885 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s není nastaveno" # -#: init.c:1087 +#: init.c:1091 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s je nesprávný typ schránky." # -#: init.c:1112 init.c:1157 +#: init.c:1116 init.c:1161 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "Hodnota %s je nesprávná." # -#: init.c:1218 +#: init.c:1222 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "neznámý typ %s" # -#: init.c:1263 +#: init.c:1267 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s" # #. the muttrc source keyword -#: init.c:1279 +#: init.c:1283 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: chyby v %s" -#: init.c:1280 +#: init.c:1284 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source: čtení přerušeno kvůli velikému množství chyb v %s" # -#: init.c:1294 +#: init.c:1298 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: chyba na %s" # -#: init.c:1299 +#: init.c:1303 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: příliš mnoho argumentů" # -#: init.c:1350 +#: init.c:1354 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "Příkaz %s není znám." # -#: init.c:1738 +#: init.c:1742 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku\n" # -#: init.c:1787 +#: init.c:1791 msgid "unable to determine home directory" msgstr "domovský adresář nelze určit" # -#: init.c:1795 +#: init.c:1799 msgid "unable to determine username" msgstr "uživatelské jméno nelze určit" # -#: keymap.c:437 +#: keymap.c:440 msgid "Macro loop detected." msgstr "Detekována smyčka v makru." # -#: keymap.c:644 keymap.c:652 +#: keymap.c:647 keymap.c:655 msgid "Key is not bound." msgstr "Klávesa není svázána s žádnou funkcí." # -#: keymap.c:656 +#: keymap.c:659 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Klávesa není svázána. Stiskněte '%s' pro nápovědu." # -#: keymap.c:667 +#: keymap.c:670 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: příliš mnoho argumentů" # -#: keymap.c:688 +#: keymap.c:691 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "menu %s neexistuje" # -#: keymap.c:697 +#: keymap.c:700 msgid "null key sequence" msgstr "prázdný sled kláves" # -#: keymap.c:781 +#: keymap.c:784 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: příliš mnoho argumentů" # -#: keymap.c:796 +#: keymap.c:799 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "funkce %s není v mapě" # -#: keymap.c:819 +#: keymap.c:822 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: sled kláves je prázdný" # -#: keymap.c:830 +#: keymap.c:833 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: příliš mnoho argumentů" # -#: keymap.c:860 +#: keymap.c:863 #, fuzzy msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: příliš málo argumentů" # -#: keymap.c:880 +#: keymap.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "funkce %s není v mapě" @@ -2034,871 +2044,877 @@ msgstr "přepnout zda zobrazovat všechny/přihlášené schránky (IMAP)" # #: keymap_alldefs.h:17 +#, fuzzy +msgid "list mailboxes with new mail" +msgstr "V žádné schránce není nová pošta." + +# +#: keymap_alldefs.h:18 msgid "change directories" msgstr "změnit adresáře" # -#: keymap_alldefs.h:18 +#: keymap_alldefs.h:19 msgid "check mailboxes for new mail" msgstr "zjistit zda schránky obsahují novou poštu" # -#: keymap_alldefs.h:19 +#: keymap_alldefs.h:20 msgid "attach a file(s) to this message" msgstr "připojit přílohy k této zprávě" # -#: keymap_alldefs.h:20 +#: keymap_alldefs.h:21 msgid "attach message(s) to this message" msgstr "připojit zprávy k této zprávě" # -#: keymap_alldefs.h:21 +#: keymap_alldefs.h:22 msgid "edit the BCC list" msgstr "editovat BCC seznam" # -#: keymap_alldefs.h:22 +#: keymap_alldefs.h:23 msgid "edit the CC list" msgstr "editovat CC seznam" # -#: keymap_alldefs.h:23 +#: keymap_alldefs.h:24 msgid "edit attachment description" msgstr "editovat popis přílohy" # -#: keymap_alldefs.h:24 +#: keymap_alldefs.h:25 msgid "edit attachment transfer-encoding" msgstr "editovat položku 'transfer-encoding' přílohy" # -#: keymap_alldefs.h:25 +#: keymap_alldefs.h:26 msgid "enter a file to save a copy of this message in" msgstr "změnit soubor pro uložení kopie této zprávy" # -#: keymap_alldefs.h:26 +#: keymap_alldefs.h:27 msgid "edit the file to be attached" msgstr "editovat soubor, který bude připojen" # -#: keymap_alldefs.h:27 +#: keymap_alldefs.h:28 msgid "edit the from field" msgstr "editovat položku 'from'" # -#: keymap_alldefs.h:28 +#: keymap_alldefs.h:29 msgid "edit the message with headers" msgstr "editovat zprávu i s hlavičkami" # -#: keymap_alldefs.h:29 +#: keymap_alldefs.h:30 msgid "edit the message" msgstr "editovat zprávu" # -#: keymap_alldefs.h:30 +#: keymap_alldefs.h:31 msgid "edit attachment using mailcap entry" msgstr "editovat přílohu za použití položky mailcap" # -#: keymap_alldefs.h:31 +#: keymap_alldefs.h:32 msgid "edit the Reply-To field" msgstr "editovat položku 'Reply-To'" # -#: keymap_alldefs.h:32 +#: keymap_alldefs.h:33 msgid "edit the subject of this message" msgstr "editovat věc této zprávy" # -#: keymap_alldefs.h:33 +#: keymap_alldefs.h:34 msgid "edit the TO list" msgstr "editovat seznam 'TO'" -#: keymap_alldefs.h:34 +#: keymap_alldefs.h:35 msgid "create a new mailbox (IMAP only)" msgstr "vytvořit novou schránku (pouze IMAP)" |