summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po278
1 files changed, 143 insertions, 135 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b66791e3..3cb5ecfb 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.11i\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-02-12 18:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-27 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-03 22:20+0200\n"
"Last-Translator: Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Volba"
#
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:33 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:380 mutt_ssl.c:531
+#: addrbook.c:33 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:380 mutt_ssl.c:617
#: pager.c:1460 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgid "Alias added."
msgstr "Přezdívka zavedena."
#
-#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:889
+#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:890
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokračovat?"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgid "Write fault!"
msgstr "Chyba při zápisu!"
#
-#: attach.c:973
+#: attach.c:974
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!"
@@ -335,12 +335,12 @@ msgid "%s: no such attribute"
msgstr "Atribut %s není definován."
#
-#: color.c:690 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:697
+#: color.c:690 hook.c:62 hook.c:70 keymap.c:697
msgid "too few arguments"
msgstr "příliš málo argumentů"
#
-#: color.c:699 hook.c:75
+#: color.c:699 hook.c:76
msgid "too many arguments"
msgstr "příliš mnoho argumentů"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Ověřit PGP podpis?"
#
-#: commands.c:105 pgp.c:1566 pgpkey.c:491 postpone.c:517
+#: commands.c:105 pgp.c:1659 pgpkey.c:491 postpone.c:517
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Spouštím PGP..."
@@ -802,12 +802,12 @@ msgid "There are no messages."
msgstr "Nejsou žádné zprávy."
#
-#: curs_main.c:61 mx.c:1109 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1122 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Ze schránky je možné pouze číst."
#
-#: curs_main.c:62 pager.c:63 recvattach.c:813
+#: curs_main.c:62 pager.c:63 recvattach.c:817
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "V režimu přikládání zpráv není tato funkce povolena."
@@ -944,7 +944,7 @@ msgid "Open mailbox"
msgstr "Otevřít schránku"
#
-#: curs_main.c:963 mx.c:491 mx.c:637
+#: curs_main.c:963 mx.c:504 mx.c:650
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s není schránkou."
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgid "Help for %s"
msgstr "Nápověda pro %s"
#
-#: hook.c:245
+#: hook.c:246
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook hook %s není znám"
@@ -1363,21 +1363,21 @@ msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr ""
#
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:232
+#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:229
msgid "Logging in..."
msgstr "Probíhá přihlašování..."
#
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:275
+#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:272
msgid "Login failed."
msgstr "Přihlášení se nezdařilo."
-#: imap/auth_sasl.c:86 pop_auth.c:79
+#: imap/auth_sasl.c:86 pop_auth.c:76
#, fuzzy
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "Ověřuji (GSSAPI)..."
-#: imap/auth_sasl.c:164 pop_auth.c:157
+#: imap/auth_sasl.c:164 pop_auth.c:154
#, fuzzy
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "GSSAPI ověření se nezdařilo."
@@ -1392,13 +1392,13 @@ msgid "Getting folder list..."
msgstr "Stahuji seznam schránek..."
#
-#: imap/browse.c:264
+#: imap/browse.c:266
#, fuzzy
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Otevřít schránku"
#
-#: imap/browse.c:270
+#: imap/browse.c:272
#, fuzzy
msgid "Mailbox created."
msgstr "Schránka byla smazána."
@@ -1406,76 +1406,80 @@ msgstr "Schránka byla smazána."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:312
+#: imap/command.c:316
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Osudová chyba. Aktuální počet zpráv nesouhlasí s předchozím údajem!"
#
-#: imap/imap.c:89
+#: imap/imap.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Končím spojení s IMAP serverem..."
#
-#: imap/imap.c:247
+#: imap/imap.c:294
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Tento IMAP server je zastaralý. Mutt s ním nebude fungovat."
#
-#: imap/imap.c:315
+#: imap/imap.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s failed."
msgstr "Připojuji se k %s..."
+#: imap/imap.c:383
+msgid "Secure connection with TLS?"
+msgstr ""
+
#
-#: imap/imap.c:453
+#: imap/imap.c:535
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Volím %s..."
#
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:623
+#: imap/imap.c:705
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Ke schránkám na tomto IMAP serveru nelze připojovat."
#
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:632 imap/message.c:579 muttlib.c:1144
+#: imap/imap.c:714 imap/message.c:595 muttlib.c:1155
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Vytvořit %s?"
#
-#: imap/imap.c:668
+#: imap/imap.c:750
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Končím spojení s IMAP serverem..."
#
-#: imap/imap.c:831 pop.c:458
+#: imap/imap.c:913 pop.c:458
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Mažu zprávy (počet: %d)..."
#
-#: imap/imap.c:850
+#: imap/imap.c:932
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Ukládám příznaky stavu zprávy... [%d/%d]"
#
-#: imap/imap.c:907
+#: imap/imap.c:989
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Odstraňuji zprávy ze serveru..."
#
-#: imap/imap.c:1183
+#: imap/imap.c:1269
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Přihlašuji %s..."
#
-#: imap/imap.c:1185
+#: imap/imap.c:1271
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Odhlašuji %s..."
@@ -1486,43 +1490,43 @@ msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Z IMAP serveru této verze hlavičky nelze stahovat."
#
-#: imap/message.c:92 pop.c:209
+#: imap/message.c:93 pop.c:209
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Stahuji hlavičky zpráv... [%d/%d]"
#
-#: imap/message.c:237 pop.c:336
+#: imap/message.c:239 pop.c:336
msgid "Fetching message..."
msgstr "Stahuji zprávu..."
-#: imap/message.c:276 pop.c:373
+#: imap/message.c:278 pop.c:373
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
#
-#: imap/message.c:468
+#: imap/message.c:484
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Posílám zprávu..."
#
-#: imap/message.c:557
+#: imap/message.c:573
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopíruji zprávy (%d) do %s..."
#
-#: imap/message.c:561
+#: imap/message.c:577
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s..."
#
-#: imap/util.c:43
+#: imap/util.c:190
msgid "Continue?"
msgstr "Pokračovat?"
-#: imap/util.c:49
+#: imap/util.c:196
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
@@ -2598,31 +2602,35 @@ msgid "make decrypted copy"
msgstr "vytvořit dešifrovanou kopii"
#: keymap_alldefs.h:184
+msgid "check for classic pgp"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:185
msgid "Accept the chain constructed"
msgstr "Akceptovat řetěz."
-#: keymap_alldefs.h:185
+#: keymap_alldefs.h:186
msgid "Append a remailer to the chain"
msgstr "Připojit k řetězu remailer"
-#: keymap_alldefs.h:186
+#: keymap_alldefs.h:187
msgid "Insert a remailer into the chain"
msgstr "Vložit do řetězu remailer"
#
-#: keymap_alldefs.h:187
+#: keymap_alldefs.h:188
msgid "Delete a remailer from the chain"
msgstr "Odstranit remailer z řetězu"
-#: keymap_alldefs.h:188
+#: keymap_alldefs.h:189
msgid "Select the previous element of the chain"
msgstr "Vybrat předchozí článek řetězu"
-#: keymap_alldefs.h:189
+#: keymap_alldefs.h:190
msgid "Select the next element of the chain"
msgstr "Vybrat další článek řetězu"
-#: keymap_alldefs.h:190
+#: keymap_alldefs.h:191
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "odeslat zprávu pomocí řetězu remailerů typu mixmaster"
@@ -2999,36 +3007,36 @@ msgstr "Označování není podporováno."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Čtu %s... %d"
-#: muttlib.c:807
+#: muttlib.c:818
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj?"
-#: muttlib.c:812
+#: muttlib.c:823
msgid "File under directory: "
msgstr "Zadejte jméno souboru: "
-#: muttlib.c:824
+#: muttlib.c:835
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Soubor již existuje: (p)řepsat, př(i)pojit či (z)rušit?"
-#: muttlib.c:824
+#: muttlib.c:835
msgid "oac"
msgstr "piz"
#
-#: muttlib.c:1111
+#: muttlib.c:1122
#, fuzzy
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Uložit zprávu do schránky"
#
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1131
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s není schránkou!"
#
-#: muttlib.c:1126
+#: muttlib.c:1137
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Připojit zprávy do %s?"
@@ -3066,118 +3074,118 @@ msgstr "Připojuji se k %s..."
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "%s nelze otevřít"
-#: mutt_ssl.c:117
+#: mutt_ssl.c:172
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Nemohu získat dostatek náhodných dat"
-#: mutt_ssl.c:132
+#: mutt_ssl.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Připravuji zdroj náhodných dat"
-#: mutt_ssl.c:140
+#: mutt_ssl.c:204
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:159
+#: mutt_ssl.c:223
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "SSL vypnuto kvůli nedostatku náhodných dat"
#
-#: mutt_ssl.c:246
+#: mutt_ssl.c:335
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Certifikát od serveru nelze získat"
#
-#: mutt_ssl.c:257
+#: mutt_ssl.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL connection using %s (%s)"
msgstr "SSL spojení pomocí %s"
#
-#: mutt_ssl.c:287
+#: mutt_ssl.c:373
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#
-#: mutt_ssl.c:312
+#: mutt_ssl.c:398
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[nelze spočítat]"
#
-#: mutt_ssl.c:330
+#: mutt_ssl.c:416
#, fuzzy
msgid "[invalid date]"
msgstr "Hodnota %s je nesprávná."
-#: mutt_ssl.c:405
+#: mutt_ssl.c:491
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:412
+#: mutt_ssl.c:498
#, fuzzy
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Tento certifikát vydal:"
-#: mutt_ssl.c:485
+#: mutt_ssl.c:571
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Tento certifikát patří:"
-#: mutt_ssl.c:495
+#: mutt_ssl.c:581
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Tento certifikát vydal:"
-#: mutt_ssl.c:505
+#: mutt_ssl.c:591
#, fuzzy
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Tento certifikát vydal:"
-#: mutt_ssl.c:506
+#: mutt_ssl.c:592
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:508
+#: mutt_ssl.c:594
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:514
+#: mutt_ssl.c:600
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Otisk klíče: %s"
-#: mutt_ssl.c:516
+#: mutt_ssl.c:602
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "Kontrola SSL certifikátu"
-#: mutt_ssl.c:519
+#: mutt_ssl.c:605
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy "
-#: mutt_ssl.c:520
+#: mutt_ssl.c:606
msgid "roa"
msgstr "otv"
-#: mutt_ssl.c:524
+#: mutt_ssl.c:610
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď "
-#: mutt_ssl.c:525
+#: mutt_ssl.c:611
msgid "ro"
msgstr "ot"
#
-#: mutt_ssl.c:529 pgpkey.c:442
+#: mutt_ssl.c:615 pgpkey.c:442
msgid "Exit "
msgstr "Ukončit "
-#: mutt_ssl.c:554
+#: mutt_ssl.c:640
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Varování: Certifikát nelze uložit"
-#: mutt_ssl.c:556
+#: mutt_ssl.c:642
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certifikát uložen"
@@ -3216,95 +3224,95 @@ msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Čekám na pokus o zamknutí pomocí funkce flock... %d"
#
-#: mx.c:574
+#: mx.c:587
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "%s nelze zamknout.\n"
#
-#: mx.c:662
+#: mx.c:675
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Čtu %s..."
#
-#: mx.c:761
+#: mx.c:774
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Ukládám %s..."
#
-#: mx.c:794
+#: mx.c:807
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Schránku %s nelze synchronizovat!"
#
-#: mx.c:859
+#: mx.c:872
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Přesunout přečtené zprávy do %s?"
#
-#: mx.c:871 mx.c:1124
+#: mx.c:884 mx.c:1137
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
#
-#: mx.c:871 mx.c:1124
+#: mx.c:884 mx.c:1137
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
#
-#: mx.c:895
+#: mx.c:908
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Přesunuji přečtené zprávy do %s..."
#
-#: mx.c:953 mx.c:1115
+#: mx.c:966 mx.c:1128
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Obsah schránky nebyl změněn."
#
-#: mx.c:989
+#: mx.c:1002
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "ponecháno: %d, přesunuto: %d, smazáno: %d"
#
-#: mx.c:992 mx.c:1162
+#: mx.c:1005 mx.c:1175
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d"
#
-#: mx.c:1100
+#: mx.c:1113
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Stiskněte `%s' pro zapnutí zápisu"
#
-#: mx.c:1102
+#: mx.c:1115
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Použijte 'toggle-write' pro zapnutí zápisu!"
#
-#: mx.c:1104
+#: mx.c:1117
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s"
#
-#: mx.c:1159
+#: mx.c:1172
#, fuzzy
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Schránka byla smazána."
#
-#: mx.c:1459
+#: mx.c:1472
msgid "Can't write message"
msgstr "Zprávu nelze uložit"
@@ -3491,12 +3499,12 @@ msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- následuje výstup PGP (aktuální čas: "
#
-#: pgp.c:246
+#: pgp.c:283
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n"
#
-#: pgp.c:273
+#: pgp.c:312
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
@@ -3507,7 +3515,7 @@ msgstr ""
"\n"
#
-#: pgp.c:279
+#: pgp.c:318
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
@@ -3516,12 +3524,12 @@ msgstr ""
"\n"
#
-#: pgp.c:281
+#: pgp.c:320
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[--ZAČÁTEK VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n"
#
-#: pgp.c:283
+#: pgp.c:322
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
@@ -3530,7 +3538,7 @@ msgstr ""
"\n"
#
-#: pgp.c:385
+#: pgp.c:423
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
@@ -3539,12 +3547,12 @@ msgstr ""
"[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n"
#
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:425
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- KONEC VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n"
#
-#: pgp.c:389
+#: pgp.c:427
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
@@ -3553,7 +3561,7 @@ msgstr ""
"[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
#
-#: pgp.c:402
+#: pgp.c:442
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
@@ -3562,7 +3570,7 @@ msgstr ""
"\n"
#
-#: pgp.c:617 pgp.c:908
+#: pgp.c:710 pgp.c:1001
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
@@ -3570,7 +3578,7 @@ msgstr ""
"[-- Konec výstupu PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:665
+#: pgp.c:758
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
@@ -3578,7 +3586,7 @@ msgstr ""
"[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu multipart/signed! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:673
+#: pgp.c:766
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -3587,7 +3595,7 @@ msgstr ""
"[-- Chyba: 'multipart/signed' protokol %s není znám! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:697
+#: pgp.c:790
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3598,7 +3606,7 @@ msgstr ""
#
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:707
+#: pgp.c:800
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
@@ -3606,7 +3614,7 @@ msgstr ""
"[-- Následují podepsaná data --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:713
+#: pgp.c:806
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
@@ -3615,7 +3623,7 @@ msgstr ""
"\n"
#
-#: pgp.c:719
+#: pgp.c:812
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
@@ -3624,12 +3632,12 @@ msgstr ""
"[-- Konec podepsaných dat --]\n"
#
-#: pgp.c:819
+#: pgp.c:912
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Vnitřní chyba. Informujte <roessler@guug.de>."
#
-#: pgp.c:879
+#: pgp.c:972
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
@@ -3638,7 +3646,7 @@ msgstr ""
"\n"
#
-#: pgp.c:972
+#: pgp.c:1065
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
@@ -3647,12 +3655,12 @@ msgstr ""
"\n"
#
-#: pgp.c:985
+#: pgp.c:1078
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Chyba: dočasný soubor nelze vytvořit! --]\n"
#
-#: pgp.c:994
+#: pgp.c:1087
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
@@ -3661,7 +3669,7 @@ msgstr ""
"\n"
#
-#: pgp.c:1012
+#: pgp.c:1105
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
@@ -3670,28 +3678,28 @@ msgstr ""
"[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
#
-#: pgp.c:1092
+#: pgp.c:1185
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "PGP proces nelze spustit!"
#
-#: pgp.c:1219
+#: pgp.c:1312
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Použít ID klíče = \"%s\" pro %s?"
#
-#: pgp.c:1246
+#: pgp.c:1339
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Zadejte ID klíče pro %s: "
-#: pgp.c:1456
+#: pgp.c:1549
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "PGP nelze spustit."
#
-#: pgp.c:1560
+#: pgp.c:1653
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "vytvořit zprávu typu 'application/pgp'?"
@@ -3865,23 +3873,23 @@ msgstr "%s [počet přečtených zpráv: %d/%d]"
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Server uzavřel spojení!"
-#: pop_auth.c:193
+#: pop_auth.c:190
#, fuzzy
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr "Ověřuji (GSSAPI)..."
-#: pop_auth.c:217
+#: pop_auth.c:214
#, fuzzy
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "GSSAPI ověření se nezdařilo."
#
-#: pop_auth.c:252
+#: pop_auth.c:249
#, fuzzy
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Označování není podporováno."
-#: pop_auth.c:359
+#: pop_auth.c:356
#, fuzzy
msgid "Authentication method is unknown."
msgstr "GSSAPI ověření se nezdařilo."
@@ -3952,23 +3960,23 @@ msgid "Waiting for response..."
msgstr "Čekám na odpověď..."
#
-#: query.c:191 query.c:216
+#: query.c:210 query.c:235
msgid "Query command not defined."
msgstr "Příkaz pro dotazy není definován."
#
-#: query.c:243
+#: query.c:262
msgid "Query"
msgstr "Dotaz"
#
#. Prompt for Query
-#: query.c:256 query.c:284
+#: query.c:275 query.c:303
msgid "Query: "
msgstr "Dotázat se na: "
#
-#: query.c:267 query.c:293
+#: query.c:286 query.c:312
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Dotaz na `%s'"
@@ -4026,29 +4034,29 @@ msgid "Print attachment?"
msgstr "Vytisknout přílohu?"
#
-#: recvattach.c:882
+#: recvattach.c:886
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"
#
-#: recvattach.c:919
+#: recvattach.c:922
#, fuzzy
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Nejsou žádné přílohy."
#
-#: recvattach.c:967
+#: recvattach.c:983
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "stáhnout poštu z POP serveru"
#
-#: recvattach.c:978
+#: recvattach.c:994
msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
msgstr "Mazání příloh PGP zpráv není podporováno."
#
-#: recvattach.c:998 recvattach.c:1015
+#: recvattach.c:1014 recvattach.c:1031
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Podporováno je pouze mazání příloh o více částech."
@@ -4348,18 +4356,18 @@ msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s již neexistuje!"
#
-#: sendlib.c:1049
+#: sendlib.c:1057
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s nelze otevřít"
#
-#: sendlib.c:1967
+#: sendlib.c:1981
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d (%s)."
-#: sendlib.c:1973
+#: sendlib.c:1987
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Výstup doručovacího programu"