diff options
-rw-r--r-- | VERSION | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 315 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 318 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 433 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 315 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 315 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 317 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 315 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 315 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 315 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 322 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 315 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 315 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 320 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 315 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 316 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 315 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 315 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 315 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 719 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 315 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 318 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 315 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 315 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 315 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 315 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 315 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 315 | ||||
-rw-r--r-- | reldate.h | 2 |
29 files changed, 4847 insertions, 4205 deletions
@@ -1 +1 @@ -1.5.5.1 +1.5.6 @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.5.5.1\n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-05 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-01 19:24+0100\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Няма шаблон с това име. Желаете ли да продължите?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Записът \"compose\" в mailcap изисква %%s" -#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:209 compose.c:1275 curs_lib.c:149 +#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:216 compose.c:1275 curs_lib.c:149 #: curs_lib.c:395 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" @@ -341,182 +341,186 @@ msgstr "S/MIME-подписът е потвърден успешно." msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Притежателят на S/MIME сертификата не съвпада с подателя на писмото." -#: commands.c:187 +#: commands.c:187 commands.c:198 +msgid "Warning: Part of this message has not been signed." +msgstr "" + +#: commands.c:189 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME-подписът НЕ е потвърден успешно." -#: commands.c:193 +#: commands.c:196 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP-подписът е потвърден успешно." -#: commands.c:194 +#: commands.c:200 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP-подписът НЕ е потвърден успешно." -#: commands.c:216 +#: commands.c:223 msgid "Command: " msgstr "Команда: " -#: commands.c:235 recvcmd.c:143 +#: commands.c:242 recvcmd.c:143 msgid "Bounce message to: " msgstr "Препращане на писмото към: " -#: commands.c:237 recvcmd.c:145 +#: commands.c:244 recvcmd.c:145 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Препращане на маркираните писма към: " -#: commands.c:252 recvcmd.c:154 +#: commands.c:259 recvcmd.c:154 msgid "Error parsing address!" msgstr "Грешка при разчитане на адресът!" -#: commands.c:260 recvcmd.c:162 +#: commands.c:267 recvcmd.c:162 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Лош IDN: '%s'" -#: commands.c:271 recvcmd.c:176 +#: commands.c:278 recvcmd.c:176 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Препращане на писмото към %s" -#: commands.c:271 recvcmd.c:176 +#: commands.c:278 recvcmd.c:176 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Препращане на писмото към %s" -#: commands.c:287 recvcmd.c:192 +#: commands.c:294 recvcmd.c:192 msgid "Message not bounced." msgstr "Писмото не е препратено." -#: commands.c:287 recvcmd.c:192 +#: commands.c:294 recvcmd.c:192 msgid "Messages not bounced." msgstr "Писмата не са препратени." -#: commands.c:297 recvcmd.c:211 +#: commands.c:304 recvcmd.c:211 msgid "Message bounced." msgstr "Писмото е препратено." -#: commands.c:297 recvcmd.c:211 +#: commands.c:304 recvcmd.c:211 msgid "Messages bounced." msgstr "Писмата са препратени." -#: commands.c:374 commands.c:408 commands.c:425 +#: commands.c:381 commands.c:415 commands.c:432 msgid "Can't create filter process" msgstr "Грешка при създаването на филтър" -#: commands.c:454 +#: commands.c:461 msgid "Pipe to command: " msgstr "Изпращане към команда (pipe): " -#: commands.c:471 +#: commands.c:478 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Не е дефинирана команда за отпечатване" -#: commands.c:476 +#: commands.c:483 msgid "Print message?" msgstr "Желаете ли да отпечатате писмото?" -#: commands.c:476 +#: commands.c:483 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Желаете ли да отпечатате маркираните писма?" -#: commands.c:485 +#: commands.c:492 msgid "Message printed" msgstr "Писмото е отпечатано" -#: commands.c:485 +#: commands.c:492 msgid "Messages printed" msgstr "Писмата са отпечатани" -#: commands.c:487 +#: commands.c:494 msgid "Message could not be printed" msgstr "Писмото не е отпечатано" -#: commands.c:488 +#: commands.c:495 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Писмата не са отпечатани" -#: commands.c:497 +#: commands.c:504 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " msgstr "" "Обратно подреждане по: дата на изпращане(d)/от(f)/дата на получаване(r)/тема" "(s)/получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?: " -#: commands.c:498 +#: commands.c:505 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " msgstr "" "Подреждане по: дата на изпращане(d)/от(f)/дата на получаване(r)/тема(s)/" "получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?: " -#: commands.c:499 +#: commands.c:506 msgid "dfrsotuzc" msgstr "dfrsotuzc" -#: commands.c:552 +#: commands.c:559 msgid "Shell command: " msgstr "Шел команда: " -#: commands.c:693 +#: commands.c:701 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Декодиране и запис на%s в пощенска кутия" -#: commands.c:694 +#: commands.c:702 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Декодиране и копиране на%s в пощенска кутия" -#: commands.c:695 +#: commands.c:703 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Дешифриране и запис на%s в пощенска кутия" -#: commands.c:696 +#: commands.c:704 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Дешифриране и запис на%s в пощенска кутия" -#: commands.c:697 +#: commands.c:705 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Запис на%s в пощенска кутия" -#: commands.c:697 +#: commands.c:705 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Копиране на%s в пощенска кутия" -#: commands.c:698 +#: commands.c:706 msgid " tagged" msgstr " маркиран" -#: commands.c:771 +#: commands.c:779 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Създаване на копие в %s..." -#: commands.c:893 +#: commands.c:901 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Желаете ли да го конвертирате до %s при изпращане?" -#: commands.c:902 +#: commands.c:910 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type е променен на %s." -#: commands.c:904 +#: commands.c:912 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Кодовата таблица е променена на %s; %s." -#: commands.c:906 +#: commands.c:914 msgid "not converting" msgstr "не е конвертирано" -#: commands.c:906 +#: commands.c:914 msgid "converting" msgstr "конвертирано" @@ -626,7 +630,7 @@ msgstr "Предупреждение: '%s' е невалиден IDN." msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Не може да изтриете единствената част на писмото." -#: compose.c:722 send.c:1449 +#: compose.c:722 send.c:1451 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Лош IDN в \"%s\": '%s'" @@ -766,19 +770,19 @@ msgstr "" msgid "Invoking PGP..." msgstr "Стартиране на PGP..." -#: crypt.c:432 +#: crypt.c:434 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME писма без указание за съдържанието им не се поддържат." -#: crypt.c:636 crypt.c:680 +#: crypt.c:653 crypt.c:697 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Опит за извличане на PGP ключове...\n" -#: crypt.c:660 crypt.c:700 +#: crypt.c:677 crypt.c:717 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Опит за извличане на S/MIME сертификати...\n" -#: crypt.c:821 +#: crypt.c:838 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -786,7 +790,7 @@ msgstr "" "[-- Грешка: Противоречива multipart/signed структура! --]\n" "\n" -#: crypt.c:843 +#: crypt.c:860 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -795,7 +799,7 @@ msgstr "" "[-- Грешка: Непознат multipart/signed протокол %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:882 +#: crypt.c:900 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -804,9 +808,8 @@ msgstr "" "[-- Предупреждение: %s/%s-подписи не могат да бъдат проверявани. --]\n" "\n" -#. XXX - WHAT!?!?!? #. Now display the signed body -#: crypt.c:894 +#: crypt.c:912 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -814,7 +817,7 @@ msgstr "" "[-- Следните данни са подписани --]\n" "\n" -#: crypt.c:900 +#: crypt.c:918 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -822,7 +825,7 @@ msgstr "" "[-- Предупреждение: не могат да бъдат намерени подписи. --]\n" "\n" -#: crypt.c:906 +#: crypt.c:924 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -843,7 +846,7 @@ msgstr "no" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Желаете ли да напуснете mutt?" -#: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:518 mutt_ssl.c:321 +#: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321 msgid "unknown error" msgstr "непозната грешка" @@ -926,7 +929,7 @@ msgstr "Пощенската кутия е променена от друга програма." msgid "No tagged messages." msgstr "Няма маркирани писма." -#: curs_main.c:653 menu.c:890 +#: curs_main.c:653 menu.c:896 msgid "Nothing to do." msgstr "Няма какво да се прави." @@ -1041,8 +1044,8 @@ msgstr "Няма повече нишки." msgid "You are on the first thread." msgstr "Това е първата нишка." -#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1011 thread.c:1066 -#: thread.c:1121 +#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1014 thread.c:1069 +#: thread.c:1124 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Показването на нишки не е включено." @@ -1394,7 +1397,7 @@ msgstr "Идентифициране (%s)..." msgid "SASL authentication failed." msgstr "Неуспешна SASL идентификация." -#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:532 +#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:533 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s не е валидна IMAP пътека" @@ -1443,79 +1446,79 @@ msgstr "Затваряне на връзката към %s..." msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Този IMAP-сървър е остарял. Mutt няма да работи с него." -#: imap/imap.c:397 +#: imap/imap.c:398 #, c-format msgid "Unexpected response received from server: %s" msgstr "Сървърът изпрати неочакван отговор: %s" -#: imap/imap.c:417 +#: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Желаете ли да установите сигурна връзка с TLS?" -#: imap/imap.c:426 +#: imap/imap.c:427 pop_lib.c:300 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Не може да бъде установена TSL връзка" -#: imap/imap.c:563 +#: imap/imap.c:564 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Избиране на %s..." -#: imap/imap.c:689 +#: imap/imap.c:690 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Грешка при отваряне на пощенската кутия!" #. STATUS not supported -#: imap/imap.c:743 +#: imap/imap.c:744 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "Грешка при добавянето към IMAP пощенските кутии на този сървър" #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:752 imap/message.c:600 muttlib.c:1206 +#: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1206 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Желаете ли да създадете %s?" -#: imap/imap.c:788 +#: imap/imap.c:789 msgid "Closing connection to IMAP server..." msgstr "Затваряне на връзката към IMAP сървър..." -#: imap/imap.c:951 pop.c:461 +#: imap/imap.c:952 pop.c:461 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Маркиране на %d съобщения за изтриване..." -#: imap/imap.c:960 +#: imap/imap.c:961 msgid "Expunge failed" msgstr "Неуспешно премахване" -#: imap/imap.c:975 +#: imap/imap.c:976 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Запис на маркировките на писмото... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1059 +#: imap/imap.c:1060 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Премахване на съобщенията от сървъра..." -#: imap/imap.c:1064 +#: imap/imap.c:1065 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbo: неуспешен EXPUNGE" -#: imap/imap.c:1098 +#: imap/imap.c:1099 msgid "CLOSE failed" msgstr "Неуспешен CLOSE" -#: imap/imap.c:1341 +#: imap/imap.c:1342 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Невалидно име на пощенската кутия" -#: imap/imap.c:1353 +#: imap/imap.c:1354 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Абониране за %s..." -#: imap/imap.c:1355 +#: imap/imap.c:1356 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Отписване от %s..." @@ -1563,112 +1566,122 @@ msgstr "Копиране на %d-то съобщение в %s..." msgid "Continue?" msgstr "Желаете ли да продължите?" -#: init.c:497 +#: init.c:611 msgid "alias: no address" msgstr "alias: няма адрес" -#: init.c:537 +#: init.c:651 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Предупреждение: Лош IDN '%s' в псевдонима '%s'.\n" -#: init.c:600 +#: init.c:714 msgid "invalid header field" msgstr "невалидно заглавно поле" -#: init.c:653 +#: init.c:767 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: непознат метод за сортиране" -#: init.c:765 +#: init.c:879 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): грешка в регулярния израз: %s\n" -#: init.c:830 +#: init.c:944 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: непозната променлива" -#: init.c:839 +#: init.c:953 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "този префикс не е валиден с \"reset\"" -#: init.c:845 +#: init.c:959 msgid "value is illegal with reset" msgstr "тази стойност не е валидна с \"reset\"" -#: init.c:884 +#: init.c:998 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s е включен" -#: init.c:884 +#: init.c:998 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s е изключен" -#: init.c:1087 +#: init.c:1201 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: невалиден тип на пощенската кутия" -#: init.c:1112 init.c:1157 +#: init.c:1226 init.c:1271 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: невалидна стойност" -#: init.c:1198 +#: init.c:1312 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Непознат тип." -#: init.c:1224 +#: init.c:1338 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: непознат тип" -#: init.c:1269 +#: init.c:1375 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: stat: %s" +msgstr "Грешка при отваряне на %s: %s" + +#: init.c:1380 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s не е обикновен файл." + +#: init.c:1395 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Грешка в %s, ред %d: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:1285 +#: init.c:1411 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: грешки в %s" -#: init.c:1286 +#: init.c:1412 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source: вмъкването е прекъснато поради твърде много грешки в %s" -#: init.c:1300 +#: init.c:1426 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: грешка при %s" -#: init.c:1305 +#: init.c:1431 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: твърде много аргументи" -#: init.c:1356 +#: init.c:1482 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: непозната команда" -#: init.c:1745 +#: init.c:1871 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Грешка в командния ред: %s\n" -#: init.c:1794 +#: init.c:1920 msgid "unable to determine home directory" msgstr "личната Ви директория не може да бъде намерена" -#: init.c:1802 +#: init.c:1928 msgid "unable to determine username" msgstr "потребителското Ви име не може да бъде установено" @@ -2775,80 +2788,80 @@ msgstr "Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!" msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Повторно отваряне на пощенската кутия..." -#: menu.c:407 +#: menu.c:413 msgid "Jump to: " msgstr "Скок към: " -#: menu.c:416 +#: menu.c:422 msgid "Invalid index number." msgstr "Невалиден номер на индекс." -#: menu.c:420 menu.c:438 menu.c:474 menu.c:515 menu.c:531 menu.c:542 -#: menu.c:553 menu.c:595 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:632 menu.c:1027 +#: menu.c:426 menu.c:444 menu.c:480 menu.c:521 menu.c:537 menu.c:548 +#: menu.c:559 menu.c:601 menu.c:612 menu.c:625 menu.c:638 menu.c:1033 msgid "No entries." msgstr "Няма вписвания." -#: menu.c:435 +#: menu.c:441 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Не може да превъртате надолу повече." -#: menu.c:451 +#: menu.c:457 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Не може да превъртате нагоре повече." -#: menu.c:471 +#: menu.c:477 msgid "You are on the last page." msgstr "Това е последната страница." -#: menu.c:493 +#: menu.c:499 msgid "You are on the first page." msgstr "Това е първата страница." -#: menu.c:572 +#: menu.c:578 msgid "First entry is shown." msgstr "Първият запис е показан." -#: menu.c:592 +#: menu.c:598 msgid "Last entry is shown." msgstr "Последният запис е показан." -#: menu.c:643 +#: menu.c:649 msgid "You are on the last entry." msgstr "Това е последният запис." -#: menu.c:654 +#: menu.c:660 msgid "You are on the first entry." msgstr "Това е първият запис." -#: menu.c:714 pattern.c:1232 +#: menu.c:720 pattern.c:1232 msgid "Search for: " msgstr "Търсене: " -#: menu.c:715 pattern.c:1233 +#: menu.c:721 pattern.c:1233 msgid "Reverse search for: " msgstr "Обратно търсене: " -#: menu.c:725 pattern.c:1265 +#: menu.c:731 pattern.c:1265 msgid "No search pattern." msgstr "Не е дефиниран шаблон за търсене." -#: menu.c:755 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1330 +#: menu.c:761 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1330 msgid "Not found." msgstr "Няма резултати от търсенето." -#: menu.c:879 +#: menu.c:885 msgid "No tagged entries." msgstr "Няма маркирани записи." -#: menu.c:984 +#: menu.c:990 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "За това меню не е имплементирано търсене." -#: menu.c:989 +#: menu.c:995 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Скоковете не са имплементирани за диалози." -#: menu.c:1030 +#: menu.c:1036 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Маркирането не се поддържа." @@ -2902,45 +2915,45 @@ msgstr "%s не е пощенска кутия!" msgid "Append messages to %s?" msgstr "Желаете ли да добавите писмата към %s?" -#: mutt_socket.c:89 mutt_socket.c:145 +#: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Връзката с %s е затворена" -#: mutt_socket.c:263 +#: mutt_socket.c:261 msgid "SSL is unavailable." msgstr "SSL не е на разположение." -#: mutt_socket.c:294 +#: mutt_socket.c:292 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Грешка при изпълнение на командата \"preconnect\"" -#: mutt_socket.c:365 mutt_socket.c:379 +#: mutt_socket.c:363 mutt_socket.c:377 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Грешка в комуникацията с %s (%s)" -#: mutt_socket.c:418 mutt_socket.c:475 +#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:473 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "Лош IDN \"%s\"." -#: mutt_socket.c:425 mutt_socket.c:482 +#: mutt_socket.c:423 mutt_socket.c:480 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Търсене на %s..." -#: mutt_socket.c:436 mutt_socket.c:487 +#: mutt_socket.c:434 mutt_socket.c:487 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Хостът \"%s\" не може да бъде намерен." -#: mutt_socket.c:440 mutt_socket.c:494 +#: mutt_socket.c:438 mutt_socket.c:496 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Свързване с %s..." -#: mutt_socket.c:517 +#: mutt_socket.c:519 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Грешка при свързване с %s (%s)" @@ -3506,7 +3519,7 @@ msgstr "PGP ключ %s." msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Търсене на ключове, отговарящи на \"%s\"..." -#: pop.c:86 pop_lib.c:159 +#: pop.c:86 pop_lib.c:197 msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Сървърът не поддържа командата TOP." @@ -3514,7 +3527,7 @@ msgstr "Сървърът не поддържа командата TOP." msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Грешка при запис на заглавната част на писмото във временен файл" -#: pop.c:194 pop_lib.c:161 +#: pop.c:194 pop_lib.c:199 msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Сървърът не поддържа командата UIDL." @@ -3561,7 +3574,7 @@ msgstr "Грешка при записване на пощенската кутия!" msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d от %d писма са прочетени]" -#: pop.c:684 pop_lib.c:278 +#: pop.c:684 pop_lib.c:356 msgid "Server closed connection!" msgstr "Сървърът затвори връзката!" @@ -3581,24 +3594,24 @@ msgstr "Неуспешна APOP идентификация." msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "Сървърът не поддържа командата USER." -#: pop_lib.c:157 +#: pop_lib.c:195 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Оставянето на писмата на сървъра е невъзможно." -#: pop_lib.c:204 +#: pop_lib.c:225 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Грешка при свързване със сървъра: %s" -#: pop_lib.c:292 +#: pop_lib.c:370 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Затваряне на връзката към POP сървър..." -#: pop_lib.c:458 +#: pop_lib.c:536 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Потвърждаване индексите на писмата..." -#: pop_lib.c:482 +#: pop_lib.c:560 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Връзката пропадна. Желаете ли да се включите отново към POP сървъра?" @@ -3918,60 +3931,60 @@ msgstr "Подготовка за препращане..." #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:1060 +#: send.c:1062 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Желаете ли да редактирате чернова?" -#: send.c:1334 +#: send.c:1336 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Желаете ли да редактирате писмото преди препращане?" -#: send.c:1357 +#: send.c:1359 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Желаете ли да изтриете непромененото писмо?" -#: send.c:1359 +#: send.c:1361 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Непромененото писмо е изтрито." #. abort -#: send.c:1401 +#: send.c:1403 msgid "Mail not sent." msgstr "Писмото не е изпратено." -#: send.c:1428 +#: send.c:1430 msgid "Message postponed." msgstr "Писмото е записано като чернова." -#: send.c:1437 +#: send.c:1439 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Не са указани получатели!" -#: send.c:1442 +#: send.c:1444 msgid "No recipients were specified." msgstr "Не са указани получатели." -#: send.c:1458 +#: send.c:1460 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Липсва тема на писмото. Желаете ли да прекъснете изпращането?" -#: send.c:1462 +#: send.c:1464 msgid "No subject specified." msgstr "Липсва тема." -#: send.c:1524 +#: send.c:1526 msgid "Sending message..." msgstr "Изпращане на писмото..." -#: send.c:1665 +#: send.c:1667 msgid "Could not send the message." msgstr "Писмото не може да бъде изпратено." -#: send.c:1670 +#: send.c:1672 msgid "Mail sent." msgstr "Писмото е изпратенo." -#: send.c:1670 +#: send.c:1672 msgid "Sending in background." msgstr "Изпращане на заден фон." @@ -4168,11 +4181,11 @@ msgstr "" msgid "(no mailbox)" msgstr "(няма пощенска кутия)" -#: thread.c:1078 +#: thread.c:1081 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед" -#: thread.c:1084 +#: thread.c:1087 msgid "Parent message is not available." msgstr "Родителското писмо не е налично." @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutt 1.5.4i\n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-05 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-01 19:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-01 21:40+0200\n" "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "El nom de fitxer no concorda amb cap «nametemplate»; continuar?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Cal que l'entrada «compose» de «mailcap» continga «%%s»." -#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:209 compose.c:1275 curs_lib.c:149 +#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:216 compose.c:1275 curs_lib.c:149 #: curs_lib.c:395 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" @@ -363,112 +363,116 @@ msgstr "S'ha pogut verificar amb иxit la signatura S/MIME." msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "El propietari del certificat S/MIME no concorda amb el o la remitent." -#: commands.c:187 +#: commands.c:187 commands.c:198 +msgid "Warning: Part of this message has not been signed." +msgstr "" + +#: commands.c:189 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "NO s'ha pogut verificar la signatura S/MIME." -#: commands.c:193 +#: commands.c:196 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "S'ha pogut verificar amb иxit la signatura PGP." -#: commands.c:194 +#: commands.c:200 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "NO s'ha pogut verificar la signatura PGP." -#: commands.c:216 +#: commands.c:223 msgid "Command: " msgstr "Ordre: " -#: commands.c:235 recvcmd.c:143 +#: commands.c:242 recvcmd.c:143 msgid "Bounce message to: " msgstr "Redirigeix el missatge a: " -#: commands.c:237 recvcmd.c:145 +#: commands.c:244 recvcmd.c:145 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Redirigeix els missatges marcats a: " -#: commands.c:252 recvcmd.c:154 +#: commands.c:259 recvcmd.c:154 msgid "Error parsing address!" msgstr "Error en interpretar l'adreзa!" -#: commands.c:260 recvcmd.c:162 +#: commands.c:267 recvcmd.c:162 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "L'IDN no йs vаlid: «%s»" # ivb (2001/12/02) # ivb El programa posa l'interrogant. -#: commands.c:271 recvcmd.c:176 +#: commands.c:278 recvcmd.c:176 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Voleu redirigir el missatge a %s" # ivb (2001/12/02) # ivb El programa posa l'interrogant. -#: commands.c:271 recvcmd.c:176 +#: commands.c:278 recvcmd.c:176 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Voleu redirigir els missatges a %s" -#: commands.c:287 recvcmd.c:192 +#: commands.c:294 recvcmd.c:192 msgid "Message not bounced." msgstr "No s'ha redirigit el missatge." -#: commands.c:287 recvcmd.c:192 +#: commands.c:294 recvcmd.c:192 msgid "Messages not bounced." msgstr "No s'han redirigit els missatges." -#: commands.c:297 recvcmd.c:211 +#: commands.c:304 recvcmd.c:211 msgid "Message bounced." msgstr "S'ha redirigit el missatge."< |