diff options
-rw-r--r-- | po/cs.po | 517 |
1 files changed, 216 insertions, 301 deletions
@@ -1,15 +1,18 @@ -# Czech tranlsation of the mutt. -# Copyright Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz> 1998 - 2001. +# translation of cs.po to Czech +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>, 2004. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 1.3.19\n" +"Project-Id-Version: cs\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-05 21:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-06-09 23:27+0200\n" -"Last-Translator: Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-31 11:53+0100\n" +"Last-Translator: Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" # #: account.c:144 @@ -75,7 +78,7 @@ msgstr "Pro toto jméno je již přezdívka definována!" #: alias.c:254 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -msgstr "" +msgstr "Pozor: :Takto pojmenovaný alias nemusí fungovat, mám to napravit?" # #: alias.c:279 @@ -85,7 +88,7 @@ msgstr "Adresa: " #: alias.c:289 send.c:201 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." -msgstr "" +msgstr "Chyba: '%s' není platné IDN." # #: alias.c:301 @@ -304,9 +307,8 @@ msgstr "Chyba při zobrazování souboru" # #: buffy.c:442 -#, fuzzy msgid "New mail in " -msgstr "V %s je nová pošta." +msgstr "Nová pošta.ve složce " # #: color.c:322 @@ -396,18 +398,16 @@ msgid "Could not copy message" msgstr "Nelze kopírovat zprávu." #: commands.c:182 -#, fuzzy msgid "S/MIME signature successfully verified." -msgstr "PGP podpis byl úspěšně ověřen." +msgstr "S/MIME podpis byl úspěšně ověřen." #: commands.c:184 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." -msgstr "" +msgstr "Vlastník S/MIME certifikátu není totožný s odesílatelem zprávy." #: commands.c:187 -#, fuzzy msgid "S/MIME signature could NOT be verified." -msgstr "PGP podpis NELZE ověřit." +msgstr "S/MIME podpis NELZE ověřit." #: commands.c:193 msgid "PGP signature successfully verified." @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Chyba při zpracování adresy!" #: commands.c:260 recvcmd.c:162 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Chybné IDN: '%s'" # #: commands.c:271 recvcmd.c:176 @@ -456,15 +456,13 @@ msgstr "Zaslat kopii zpráv na %s" # #: commands.c:287 recvcmd.c:192 -#, fuzzy msgid "Message not bounced." -msgstr "Kopie zprávy byla odeslána." +msgstr "Kopie zprávy nebyla odeslána." # #: commands.c:287 recvcmd.c:192 -#, fuzzy msgid "Messages not bounced." -msgstr "Kopie zpráv byly odeslány." +msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány." # #: commands.c:297 recvcmd.c:211 @@ -523,18 +521,15 @@ msgstr "Zprávy nelze vytisknout" # #: commands.c:497 -msgid "" -"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " msgstr "" "Řadit opačně (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)" "kóre?: " # #: commands.c:498 -msgid "" -"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " -msgstr "" -"Řadit (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre?: " +msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +msgstr "Řadit (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre?: " # #: commands.c:499 @@ -548,39 +543,39 @@ msgstr "Příkaz pro shell: " # #: commands.c:693 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "%s%s do schránky" +msgstr "Dekódovat - uložit %s do schránky" # #: commands.c:694 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "%s%s do schránky" +msgstr "Dekódovat - zkopírovat %s do schránky" # #: commands.c:695 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "%s%s do schránky" +msgstr "Dešifrovat - uložit %s do schránky" # #: commands.c:696 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "%s%s do schránky" +msgstr "Dešifrovat - zkopírovat %s do schránky" # #: commands.c:697 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "%s%s do schránky" +msgstr "Uložit %s do schránky" # #: commands.c:697 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "%s%s do schránky" +msgstr "Zkopírovat %s do schránky" # #: commands.c:698 @@ -674,15 +669,13 @@ msgstr "<implicitní>" # #: compose.c:149 -#, fuzzy msgid "Encrypt with: " -msgstr "Zašifrovat" +msgstr "Zašifrovat pomocí:" # #: compose.c:165 -#, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " -msgstr "(š)ifrovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, či (n)ic?" +msgstr "PGP - (š)ifrovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, či (n)ic?" # #: compose.c:166 @@ -697,25 +690,21 @@ msgstr "Podepsat jako: " # #: compose.c:227 -#, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " -msgstr "(š)ifrovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, či (n)ic?" +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " +msgstr "S/MIME - (s)ifrovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, či (n)ic?" # #: compose.c:228 -#, fuzzy msgid "eswabf" -msgstr "špjon" +msgstr "spzjon" #: compose.c:236 -msgid "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -msgstr "" +msgid "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, nebo (n)ic? " #: compose.c:238 msgid "12345f" -msgstr "" +msgstr "12345n" # #: compose.c:351 @@ -737,7 +726,7 @@ msgstr "-- Přílohy" #: compose.c:432 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." -msgstr "" +msgstr "Pozor: '%s' není platné IDN." # #: compose.c:455 @@ -747,7 +736,7 @@ msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu." #: compose.c:722 send.c:1449 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" -msgstr "" +msgstr "Neplatné IDN v \"%s\": '%s'" #: compose.c:803 msgid "Attaching selected files..." @@ -808,9 +797,9 @@ msgstr "Přejmenovat na: " # #: compose.c:1115 editmsg.c:110 sendlib.c:910 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't stat %s: %s" -msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s" +msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s: %s" # #: compose.c:1141 @@ -862,28 +851,27 @@ msgstr "Zpráva uložena." #: compose.c:1317 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " -msgstr "" +msgstr "Je aktivní S/MIME, zrušit jej a pokračovat?" #: compose.c:1342 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " -msgstr "" +msgstr "Je aktivní PGP, zrušit jej a pokračovat?" #: crypt.c:65 #, c-format msgid " (current time: %c)" -msgstr "" +msgstr " (aktuální čas: %c)" # #: crypt.c:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -msgstr "[-- následuje výstup PGP (aktuální čas: %c) --]\n" +msgstr "[-- následuje výstup %s %s --]\n" # #: crypt.c:86 -#, fuzzy msgid "Passphrase(s) forgotten." -msgstr "PGP heslo zapomenuto" +msgstr "Šifrovací heslo(a) zapomenuto(a)." # #: crypt.c:129 @@ -892,15 +880,13 @@ msgstr "Zadejte PGP heslo:" # #: crypt.c:147 -#, fuzzy msgid "Enter SMIME passphrase:" -msgstr "Zadejte PGP heslo:" +msgstr "Zadejte S/MIME heslo:" # #: crypt.c:192 -#, fuzzy msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -msgstr "vytvořit zprávu typu 'application/pgp'?" +msgstr "Vytvořit tradiční vloženou (inline) PGP zprávu?" # #: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:547 @@ -909,15 +895,15 @@ msgstr "Spouštím PGP..." #: crypt.c:432 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -msgstr "" +msgstr "S/MIME zprávy, které neobsahují hints on content nejsou podporovány." #: crypt.c:636 crypt.c:680 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" -msgstr "" +msgstr "Zkouším extrahovat PGP klíče...\n" #: crypt.c:660 crypt.c:700 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" -msgstr "" +msgstr "Zkouším extrahovat S/MIME certifikáty...\n" #: crypt.c:821 msgid "" @@ -949,7 +935,6 @@ msgstr "" #. XXX - WHAT!?!?!? #. Now display the signed body #: crypt.c:894 -#, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -967,7 +952,6 @@ msgstr "" # #: crypt.c:906 -#, fuzzy msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1093,9 +1077,8 @@ msgstr "Žádné zprávy nejsou označeny." # #: curs_main.c:653 menu.c:890 -#, fuzzy msgid "Nothing to do." -msgstr "Připojuji se k %s..." +msgstr "Není co dělat" # #: curs_main.c:739 @@ -1222,9 +1205,8 @@ msgstr " v tomto omezeném zobrazení" # #: curs_main.c:1405 pager.c:2337 -#, fuzzy msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -msgstr "Na POP serveru nelze zprávy editovat." +msgstr "U zpráv uložených na POP serveru nelze nastavit příznak 'Důležité'." # #: curs_main.c:1529 @@ -1335,7 +1317,7 @@ msgstr "Zpráva neobsahuje žádné řádky.\n" #: edit.c:440 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Neplatné IDN v %s: '%s'\n" # #: edit.c:458 @@ -1357,9 +1339,9 @@ msgstr "Dočasnou poštovní složku nelze vytvořit: %s" # #: editmsg.c:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" -msgstr "Dočasnou poštovní složku nelze vytvořit: %s" +msgstr "nemohu zkrátit dočasnou poštovní složku: %s" # #: editmsg.c:116 @@ -1402,8 +1384,7 @@ msgstr "Vypnout příznak" # #: handler.c:1345 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "" -"[-- Chyba: Žádnou z částí 'Multipart/Alternative' nelze zobrazit! --]\n" +msgstr "[-- Chyba: Žádnou z částí 'Multipart/Alternative' nelze zobrazit! --]\n" # #: handler.c:1455 @@ -1444,8 +1425,7 @@ msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n" # #: handler.c:1636 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "" -"[-- Chyba: typ 'message/external-body' nemá parametr 'access-type' --]\n" +msgstr "[-- Chyba: typ 'message/external-body' nemá parametr 'access-type' --]\n" # #: handler.c:1655 @@ -1478,26 +1458,22 @@ msgstr "[-- jméno: %s --]\n" # #: handler.c:1687 handler.c:1703 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Tato příloha typu '%s/%s' " +msgstr "[-- Tato příloha typu '%s/%s' není přítomna, --]\n" # #: handler.c:1689 -#, fuzzy msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" -msgstr "" -"[-- Tato příloha typu '%s/%s' není přítomna --]\n" -"[-- a udaný externí zdroj již není platný --]\n" +msgstr "[-- a udaný externí zdroj již není platný --]\n" # #: handler.c:1707 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" -"[-- Tato příloha typu '%s/%s' není přítomna --]\n" "[-- a udaná hodnota parametru 'access-type %s' --]\n" "[-- není podporována --]\n" @@ -1623,7 +1599,7 @@ msgstr "GSSAPI ověření se nezdařilo." #: imap/auth_login.c:34 msgid "LOGIN disabled on this server." -msgstr "LOGIN autentikace je na tomto serveru zakázána" +msgstr "LOGIN autentizace je na tomto serveru zakázána" # #: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244 @@ -1636,9 +1612,9 @@ msgid "Login failed." msgstr "Přihlášení se nezdařilo." #: imap/auth_sasl.c:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Authenticating (%s)..." -msgstr "Ověřuji (APOP)..." +msgstr "Přihlašuji (%s)..." #: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172 msgid "SASL authentication failed." @@ -1647,7 +1623,7 @@ msgstr "SASL ověření se nezdařilo." #: imap/browse.c:64 imap/imap.c:532 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" -msgstr "" +msgstr "%s není platná IMAP cesta" # #: imap/browse.c:81 @@ -1660,9 +1636,8 @@ msgstr "Stahuji seznam schránek..." # #: imap/browse.c:219 -#, fuzzy msgid "No such folder" -msgstr "Barva %s není definována." +msgstr "Složka nenalezena" # #: imap/browse.c:277 @@ -1705,7 +1680,7 @@ msgstr "Tento IMAP server je zastaralý. Mutt s ním nebude fungovat." #: imap/imap.c:397 #, c-format msgid "Unexpected response received from server: %s" -msgstr "" +msgstr "Neočekávaná odpověď od serveru: %s" # #: imap/imap.c:417 @@ -1724,9 +1699,8 @@ msgstr "Volím %s..." # #: imap/imap.c:689 -#, fuzzy msgid "Error opening mailbox" -msgstr "Chyba při zápisu do schránky!" +msgstr "Chyba při otevírání schránky" # #. STATUS not supported @@ -1754,9 +1728,8 @@ msgstr "Mažu zprávy (počet: %d)..." # #: imap/imap.c:960 -#, fuzzy msgid "Expunge failed" -msgstr "Příkaz CLOSE se nezdařil." +msgstr "Příkaz EXPUNGE se nezdařil." # #: imap/imap.c:975 @@ -1771,7 +1744,7 @@ msgstr "Odstraňuji zprávy ze serveru..." #: imap/imap.c:1064 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" -msgstr "" +msgstr "při volání imap_sync_mailbox: EXPUNGE selhalo" # #: imap/imap.c:1098 @@ -1780,9 +1753,8 @@ msgstr "Příkaz CLOSE se nezdařil." # #: imap/imap.c:1341 -#, fuzzy msgid "Bad mailbox name" -msgstr "Vytvořit schránku: " +msgstr "Chybný název schránky" # #: imap/imap.c:1353 @@ -1803,9 +1775,9 @@ msgstr "Z IMAP serveru této verze hlavičky nelze stahovat." # #: imap/message.c:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create temporary file %s" -msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!" +msgstr "Dočasný soubor %s nelze vytvořit" # #: imap/message.c:101 pop.c:206 @@ -1852,7 +1824,7 @@ msgstr "přezdívka: žádná adresa" #: init.c:537 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Pozor: Neplatné IDN '%s' v přezdívce '%s'.\n" # #: init.c:600 @@ -1913,7 +1885,7 @@ msgstr "Hodnota %s je nesprávná." # #: init.c:1198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "neznámý typ %s" @@ -2029,26 +2001,24 @@ msgstr "macro: příliš mnoho argumentů" # #: keymap.c:871 -#, fuzzy msgid "exec: no arguments" -msgstr "exec: příliš málo argumentů" +msgstr "exec: žádné argumenty" # #: keymap.c:891 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: no such function" -msgstr "funkce %s není v mapě" +msgstr "funkce %s není známa" # #: keymap.c:912 -#, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " -msgstr "Zadejte ID klíče pro %s: " +msgstr "Vyberte klíč (nebo stiskněte ^G pro zrušení): " #: keymap.c:917 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -msgstr "" +msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" # #: keymap_alldefs.h:5 @@ -2057,7 +2027,7 @@ msgstr "nulová operace" #: keymap_alldefs.h:6 msgid "end of conditional execution (noop)" -msgstr "" +msgstr "konec podmíněného spuštění (noop)" # #: keymap_alldefs.h:7 @@ -2113,9 +2083,8 @@ msgstr "přepnout zda zobrazovat všechny/přihlášené schránky (IMAP)" # #: keymap_alldefs.h:18 -#, fuzzy msgid "list mailboxes with new mail" -msgstr "V žádné schránce není nová pošta." +msgstr "zobraz schránky, které obsahují novou poštu" # #: keymap_alldefs.h:19 @@ -2396,9 +2365,8 @@ msgstr "posunout kurzor na konec slova" # #: keymap_alldefs.h:75 -#, fuzzy msgid "scroll down through the history list" -msgstr "rolovat nahoru seznamem provedených příkazů" +msgstr "rolovat dolů seznamem provedených příkazů" # #: keymap_alldefs.h:76 @@ -2584,9 +2552,8 @@ msgstr "přeskočit na následující novou zprávu" # #: keymap_alldefs.h:113 -#, fuzzy msgid "jump to the next new or unread message" -msgstr "přeskočit na následující nepřečtenou zprávu" +msgstr "přeskočit na následující novou nebo nepřečtenou zprávu" # #: keymap_alldefs.h:114 @@ -2635,9 +2602,8 @@ msgstr "přeskočit na předchozí novou zprávu" # #: keymap_alldefs.h:123 -#, fuzzy msgid "jump to the previous new or unread message" -msgstr "přeskočit na předchozí nepřečtenou zprávu" +msgstr "přeskočit na předchozí novou nebo nepřečtenou zprávu" # #: keymap_alldefs.h:124 @@ -2841,9 +2807,8 @@ msgstr "prefix funkce, která má být použita pouze pro označené zprávy" # #: keymap_alldefs.h:164 -#, fuzzy msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -msgstr "prefix funkce, která má být použita pouze pro označené zprávy" +msgstr "následující funkci použij POUZE pro označené zprávy" # #: keymap_alldefs.h:165 @@ -2907,7 +2872,7 @@ msgstr "zobrazit MIME přílohy" #: keymap_alldefs.h:177 msgid "display the keycode for a key press" -msgstr "" +msgstr "zobraz kód stisknuté klávesy" # #: keymap_alldefs.h:178 @@ -2994,25 +2959,22 @@ msgstr "vytvořit dešifrovanou kopii" # #: keymap_alldefs.h:196 -#, fuzzy msgid "wipe passphrase(s) from memory" -msgstr "odstranit všechna PGP hesla z paměti" +msgstr "odstranit všechna hesla z paměti" # #: keymap_alldefs.h:197 -#, fuzzy msgid "extract supported public keys" -msgstr "vypsat veřejné klíče PGP" +msgstr "extrahovat všechny podporované veřejné klíče" # #: keymap_alldefs.h:198 -#, fuzzy msgid "show S/MIME options" -msgstr "zobrazit menu PGP" +msgstr "zobrazit menu S/MIME" #: lib.c:60 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "" +msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory!" # #: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114 @@ -3032,15 +2994,14 @@ msgstr "" # #: main.c:50 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins a další.\n" -"Mutt je rozšiřován BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; další informace získáte příkazem\n" +"Copyright (C) 1996-2003 Michael R. Elkins a další.\n" +"Mutt je rozšiřován BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; podrobnosti získáte příkazem\n" "`mutt -vv'.\n" "Mutt je volné programové vybavení. Rozšiřování tohoto programu je vítáno,\n" "musíte ovšem dodržet určitá pravidla; další informace získáte příkazem\n" @@ -3048,7 +3009,6 @@ msgstr "" # #: main.c:56 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n" @@ -3075,13 +3035,13 @@ msgid "" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n" -"Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n" -"Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n" -"Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n" -"Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n" -"Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n" -"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n" +"Copyright (C) 1996-2003 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n" +"Copyright (C) 1996-2003 Brandon Long <blong@fiction.net>\n" +"Copyright (C) 1997-2003 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n" +"Copyright (C) 1998-2003 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n" +"Copyright (C) 1999-2003 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n" +"Copyright (C) 1999-2003 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n" +"Copyright (C) 2000-2003 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n" "\n" "Mnoho dalších lidí, kteří zde nejsou zmíněni, přispělo zdrojovým kódem,\n" "opravami a připomínkami.\n" @@ -3107,7 +3067,6 @@ msgstr "" # #: main.c:94 -#, fuzzy msgid "" "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f " "<file> ]\n" @@ -3144,15 +3103,19 @@ msgid "" " -h\t\tthis help message" msgstr "" "Použití: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <příkaz> ] [ -F <soubor> ] [ -m <typ> ] [ -f " -"<\n" -" soubor> ]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e <příkaz> ] [ -a <soubor> ] [ -F <soubor> ] [ -H <\n" -" soubor> ] [ -i <soubor> ] [ -s <věc> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ]\n" -"\t<adr> [ ... ]\n" +"<soubor> ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e <příkaz> ] [ -F <soubor> ] -Q <dotaz> [ -Q " +"<dotaz> ] [...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e <příkaz> ] [ -F <soubor> ] -A <alias> [ -A " +"<alias> ] [...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e <příkaz> ] [ -a <soubor> ] [ -F <soubor> ] [ -H " +"<soubor> ][ -i <soubor> ] [ -s <věc> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> \n" +"[ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e <příkaz> ] [ -F <soubor> ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" "přepínače:\n" +" -A <alias>\texpanduje zadaný alias\n" " -a <soubor>\tpřipojí soubor ke zprávě\n" " -b <adresa>\tspecifikuje adresu pro utajenou kopii (BCC)\n" " -c <adresa>\tspecifikuje adresu pro kopii (CC)\n" @@ -3164,6 +3127,7 @@ msgstr "" " -m <typ>\timplicitní typ schránky\n" " -n\t\tMutt nebude číst systémový soubor Muttrc\n" " -p\t\tvrátí se k odložené zprávě\n" +" -Q <proměná>\tdotáže se na konfigurační proměnnou\n" " -R\t\totevře schránku pouze pro čtení\n" " -s <věc>\tspecifikuje věc (pokud obsahuje mezery,\n" " \ttak musí být v uvozovkách)\n" @@ -3270,8 +3234,7 @@ msgstr "Schránku nelze zamknout!" #. #: mbox.c:750 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "" -"sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)" +msgstr "sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)" # #: mbox.c:789 @@ -3284,9 +3247,8 @@ msgstr "Zapisuji zprávy... %d (%d%%)" #. * change/deleted message #. #: mbox.c:902 -#, fuzzy msgid "Committing changes..." -msgstr "Překládám vzor k vyhledání..." +msgstr "Provádím změny..." # #: mbox.c:933 @@ -3408,16 +3370,15 @@ msgstr "Čtu %s... %d" #: mh.c:1041 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "" +msgstr "při volání maildir_commit_message(): nemohu nastavit datum a čas u souboru" #: muttlib.c:835 -#, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj?" +msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj? [(a)no, (n)e, (v)šechny]" #: muttlib.c:835 msgid "yna" -msgstr "" +msgstr "anv" #: muttlib.c:851 msgid "File is a directory, save under it?" @@ -3475,7 +3436,7 @@ msgstr "Chyba při komunikaci s %s (%s)" #: mutt_socket.c:418 mutt_socket.c:475 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Chybné IDN \"%s\"." # #: mutt_socket.c:425 mutt_socket.c:482 @@ -3521,17 +3482,17 @@ msgstr "SSL vypnuto kvůli nedostatku náhodných dat" #: mutt_ssl.c:315 msgid "I/O error" -msgstr "" +msgstr "I/O chyba" #: mutt_ssl.c:318 msgid "unspecified protocol error" -msgstr "" +msgstr "nespecifikovaná chyba v protokolu" # #: mutt_ssl.c:324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SSL failed: %s" -msgstr "Příkaz CLOSE se nezdařil." +msgstr "Chyba SSL: %s" # #: mutt_ssl.c:333 @@ -3755,7 +3716,7 @@ msgstr "Zprávu nelze uložit" #: mx.c:1535 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -msgstr "" +msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory." # #: pager.c:53 @@ -3967,11 +3928,8 @@ msgstr "" # #: pgp.c:381 -#, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n" +msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n" # #: pgp.c:383 @@ -3980,11 +3938,8 @@ msgstr "[-- KONEC VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n" # #: pgp.c:385 -#, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" +msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" # #: pgp.c:412 @@ -3997,9 +3952,8 @@ msgstr "" # #: pgp.c:662 -#, fuzzy msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>." -msgstr "Vnitřní chyba. Informujte <roessler@guug.de>." +msgstr "Vnitřní chyba. Informujte <roessler@does-not-exist.org>." # #: pgp.c:722 @@ -4035,11 +3989,8 @@ msgstr "" # #: pgp.c:863 -#, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" +msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" # #: pgp.c:913 @@ -4068,9 +4019,8 @@ msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Získávám PGP klíč..." #: pgpkey.c:486 -#, fuzzy msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -msgstr "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost, nebo byly zneplatněny." +msgstr "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost, byly zneplatněny nebo zakázány." # #. __STRCAT_CHECKED__ @@ -4117,23 +4067,20 @@ msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Klíč nelze použít: vypršela jeho platnost, nebo byl zakázán či stažen." #: pgpkey.c:608 -#, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Tomuto ID vypršela platnost, nebo bylo zakázáno či staženo." #: pgpkey.c:612 msgid "ID has undefined validity." -msgstr "" +msgstr "ID nemá definovanou důvěryhodnost" # #: pgpkey.c:615 -#, fuzzy msgid "ID is not valid." msgstr "Toto ID není důvěryhodné." # #: pgpkey.c:618 -#, fuzzy msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Důvěryhodnost tohoto ID je pouze částečná." @@ -4182,7 +4129,7 @@ msgstr "Server nepodporuje příkaz UIDL." #: pop.c:243 pop.c:558 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" -msgstr "" +msgstr "%s není platná POP cesta" # #: pop.c:274 @@ -4296,15 +4243,13 @@ msgstr "Nekorektní PGP hlavička" # #: postpone.c:479 -#, fuzzy msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Nekorektní PGP hlavička" +msgstr "Nekorektní S/MIME hlavička" # #: postpone.c:554 -#, fuzzy msgid "Decryption failed." -msgstr "Přihlášení se nezdařilo." +msgstr "Dešifrování se nezdařilo." # #: query.c:46 @@ -4407,9 +4352,8 @@ msgstr "Vytisknout přílohu?" # #: recvattach.c:938 -#, fuzzy msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Žádná zpráva není označena." +msgstr "Nemohu dešifrovat zašifrovanou zprávu!" # #: recvattach.c:951 @@ -4428,9 +4372,8 @@ msgstr "Z POP serveru nelze mazat přílohy." # #: recvattach.c:1056 -#, fuzzy msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "Mazání příloh PGP zpráv není podporováno." +msgstr "Mazání příloh ze zašifrovaných zpráv není podporováno." # #: recvattach.c:1075 recvattach.c:1092 @@ -4443,15 +4386,13 @@ msgstr "Lze posílat pouze kopie částí typu 'message/rfc822'." # #: recvcmd.c:213 -#, fuzzy msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Chyba při zasílání zprávy." +msgstr "Chyba při přeposílání zprávy." # #: recvcmd.c:213 -#, fuzzy msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Chyba při zasílání zprávy." +msgstr "Chyba při přeposílání zpráv." # #: recvcmd.c:413 @@ -4491,8 +4432,7 @@ msgstr "Žádné poštovní konference nebyly nalezeny!" #: recvcmd.c:820 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Zapouzdřit je do MIME formátu?" +msgstr "Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Zapouzdřit je do MIME formátu?" # #: remailer.c:480 @@ -4548,10 +4488,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster nepovoluje Cc a Bcc hlavičky." #: remailer.c:734 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "" -"Pokud používáte mixmaster, je třeba správně nastavit proměnnou \"hostname\"." +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgstr "Pokud používáte mixmaster, je třeba správně nastavit proměnnou \"hostname\"." # #: remailer.c:768 @@ -4661,9 +4599,8 @@ msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?" # #: send.c:1334 -#, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Připravuji přeposílanou zprávu..." +msgstr "Upravit přeposílanou zprávu?" # #: send.c:1357 @@ -4738,9 +4675,9 @@ msgstr "%s již neexistuje!" # #: sendlib.c:916 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s není schránkou." +msgstr "%s není řádným souborem." # #: sendlib.c:1085 @@ -4761,7 +4698,7 @@ msgstr "Výstup doručovacího programu" #: sendlib.c:2263 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "" +msgstr "Chybné IDN %s při generování resent-from." # #: signal.c:39 @@ -4783,166 +4720,149 @@ msgstr "Zachycen signál %d... Končím.\n" #: smime.c:300 msgid "Trusted " -msgstr "" +msgstr "Důvěryhodný " #: smime.c:303 msgid "Verified " -msgstr "" +msgstr "Ověřený " #: smime.c:306 msgid "Unverified" -msgstr "" +msgstr "Neověřený " # #: smime.c:309 -#, fuzzy msgid "Expired " -msgstr "Ukončit " +msgstr "Platnost vypršela " #: smime.c:312 msgid "Revoked " -msgstr "" +msgstr "Odvolaný " # #: smime.c:315 -#, fuzzy msgid "Invalid " -msgstr "Měsíc %s není správný." +msgstr "Není platný " # #: smime.c:318 -#, fuzzy msgid "Unknown " -msgstr "Neznámý" +msgstr "Neznámý " # #: smime.c:347 -#, fuzzy msgid "Enter keyID: " -msgstr "Zadejte ID klíče pro %s: " +msgstr "Zadejte ID klíče: " # #: smime.c:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -msgstr "klíče PGP vyhovující \"%s\"." +msgstr "S/MIME klíče vyhovující \"%s\"." #: smime.c:519 smime.c:588 smime.c:609 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" -msgstr "" +msgstr "ID %s není verifikováno, chcete jej použít pro %s?" # #: smime.c:523 smime.c:592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -msgstr "Použít ID klíče = \"%s\" pro %s?" +msgstr "Použít nedůvěryhodný klíč s ID %s pro %s?" # #: smime.c:526 smime.c:595 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" -msgstr "Použít ID klíče = \"%s\" pro %s?" +msgstr "Použít klíč s ID %s pro %s?" #: smime.c:621 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" msgstr "" +"Pozor: Zatím jste se nerozhodli, jestli důvěřujete klíči s ID %s (pokračujte " +"stiskem jakékoliv klávesy)" #: smime.c:787 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." -msgstr "" +msgstr "Nebyl nalezen žádný (platný) certifikát pro %s." # #: smime.c:842 smime.c:870 smime.c:935 smime.c:979 smime.c:1044 smime.c:1119 -#, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n" +msgstr "Chyba: nelze spustit OpenSSL jako podproces!" # #: smime.c:1197 -#, fuzzy msgid "no certfile" -msgstr "Nelze vytvořit filtr" +msgstr "chybí soubor s certifikáty" # #: smime.c:1200 -#, fuzzy msgid "no mbox" -msgstr "(žádná schránka)" +msgstr "žádná schránka" #. fatal error while trying to encrypt message #: smime.c:1343 msgid "No output from OpenSSL.." -msgstr "" +msgstr "OpenSSL nevygenerovalo žádný výstup..." #: smime.c:1381 -#, fuzzy msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -msgstr "Varování: Certifikát nelze uložit" +msgstr "Varování: Nebyl nalezen intermediate certifikát." # #: smime.c:1426 -#, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "PGP proces nelze spustit!" +msgstr "OpenSSL podproces nelze spustit!" #: smime.c:1464 msgid "No output from OpenSSL..." -msgstr "" +msgstr "OpenSSL nevygenerovalo žádný výstup..." # #: smime.c:1629 smime.c:1751 -#, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Konec výstupu PGP --]\n" +"[-- Konec OpenSSL výstupu --]\n" "\n" # #: smime.c:1712 smime.c:1722 -#, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n" +msgstr "[-- Chyba: nelze spustit OpenSSL podproces! --]\n" # #: smime.c:1755 -#, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -msgstr "" -"[-- Následující data jsou zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n" -"\n" +msgstr "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n" # #: smime.c:1758 -#, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -msgstr "" -"[-- Následují podepsaná data --]\n" -"\n" +msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n" # #: smime.c:1822 -#, fuzzy msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" msgstr "" "\n" -"[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" +"[-- Konec dat zašifrovan |