diff options
author | TAKAHASHI Tamotsu <ttakah@lapis.plala.or.jp> | 2017-06-02 13:17:40 -0700 |
---|---|---|
committer | TAKAHASHI Tamotsu <ttakah@lapis.plala.or.jp> | 2017-06-02 13:17:40 -0700 |
commit | 701329d930769e827c95c430ba82ec3f27c6446f (patch) | |
tree | 822eff6e009e17dc6e6c5835a008bfb4b39a5f95 /po | |
parent | 35ae06c18b416c207320c44cc5b8b6cb390792f1 (diff) |
Updated Japanese translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 3503 |
1 files changed, 1760 insertions, 1743 deletions
@@ -1,498 +1,502 @@ # Japanese messages for Mutt. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2011, 2013, 2015, 2016, 2017 mutt-j ML members. +# This file is distributed under the same license as the Mutt package. # FIRST AUTHOR Kikutani Makoto <kikutani@Galaxy.net>, 1999. # 2nd AUTHOR OOTA,Toshiya <ribbon@users.sourceforge.net>, 2002. # (with TAKAHASHI Tamotsu <ttakah@lapis.plala.or.jp>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2011, 2013, 2015, 2016, 2017). -# oota toshiya <ribbon@users.sourceforge.net>, 2008, 2011. +# oota toshiya <ribbon@users.sourceforge.net>, 2008, 2011, 2017. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 1.8.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-24 10:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-23 20:20+0900\n" +"Project-Id-Version: 1.8.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mutt-j <mutt-j-users@lists.osdn.me>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-01 12:43+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-01 13:00+0900\n" "Last-Translator: TAKAHASHI Tamotsu <ttakah@lapis.plala.or.jp>\n" "Language-Team: mutt-j <mutt-j-users@lists.osdn.me>\n" "Language: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: account.c:163 #, c-format msgid "Username at %s: " -msgstr "%s のユーザ名: " +msgstr "%s 若九: " #: account.c:224 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "%s@%s のパスワード: " +msgstr "%s@%s 鴻若: " -#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1560 postpone.c:41 query.c:48 +#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1575 postpone.c:41 query.c:48 #: recvattach.c:53 msgid "Exit" -msgstr "戻る" +msgstr "祉" -#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1567 postpone.c:42 +#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1582 postpone.c:42 msgid "Del" -msgstr "削除" +msgstr "" #: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43 msgid "Undel" -msgstr "削除を取り消し" +msgstr "ゃ羔" #: addrbook.c:40 msgid "Select" -msgstr "選択" +msgstr "御" #: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4026 curs_main.c:493 -#: mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1663 pgpkey.c:522 +#: mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1011 pager.c:1973 pgpkey.c:522 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" -msgstr "ヘルプ" +msgstr "" #: addrbook.c:145 msgid "You have no aliases!" -msgstr "別名がない!" +msgstr "ュ!" -#: addrbook.c:155 +#: addrbook.c:152 msgid "Aliases" -msgstr "別名" +msgstr "ュ" #. L10N: prompt to add a new alias #: alias.c:260 msgid "Alias as: " -msgstr "別名入力: " +msgstr "ュュ: " #: alias.c:266 msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "すでにこの名前の別名がある!" +msgstr "сュ!" #: alias.c:272 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -msgstr "警告: この別名は正常に動作しないかもしれない。修正?" +msgstr "茘: ュ罩e幻篏篆罩?" #: alias.c:297 msgid "Address: " -msgstr "アドレス: " +msgstr "≪: " #: alias.c:307 send.c:207 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." -msgstr "エラー: '%s' は不正な IDN." +msgstr ": '%s' 筝罩c IDN." #: alias.c:319 msgid "Personal name: " -msgstr "個人名: " +msgstr "篋阪: " #: alias.c:328 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" -msgstr "[%s = %s] 了解?" +msgstr "[%s = %s] 篋茹?" #: alias.c:347 recvattach.c:457 recvattach.c:483 recvattach.c:496 #: recvattach.c:509 recvattach.c:539 msgid "Save to file: " -msgstr "保存するファイル: " +msgstr "篆絖<ゃ: " #: alias.c:361 msgid "Error reading alias file" -msgstr "別名ファイルの読み出しエラー" +msgstr "ュ<ゃ茯水冴" #: alias.c:383 msgid "Alias added." -msgstr "別名を追加した。" +msgstr "ュ菴遵" #: alias.c:391 msgid "Error seeking in alias file" -msgstr "別名ファイルの末端検出エラー" +msgstr "ュ<ゃ腴罎冴" #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:927 msgid "Can't match nametemplate, continue?" -msgstr "名前のテンプレートに一致させられない。続行?" +msgstr "潟若筝眼膓茵?" #: attach.c:126 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" -msgstr "Mailcap 編集エントリに %%s が必要" +msgstr "Mailcap 膩潟 %%s 綽荀" -#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1233 compress.c:444 -#: curs_lib.c:205 curs_lib.c:724 +#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1306 compress.c:444 +#: curs_lib.c:218 curs_lib.c:809 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "\"%s\" 実行エラー!" +msgstr "\"%s\" 絎茵!" #: attach.c:144 msgid "Failure to open file to parse headers." -msgstr "ヘッダ解析のためのファイルオープンに失敗。" +msgstr "茹f<ゃ若潟紊掩" #: attach.c:175 msgid "Failure to open file to strip headers." -msgstr "ヘッダ削除のためのファイルオープンに失敗。" +msgstr "ゃ<ゃ若潟紊掩" #: attach.c:184 msgid "Failure to rename file." -msgstr "ファイルのリネーム (移動) に失敗。" +msgstr "<ゃ若 (腱糸) 紊掩" #: attach.c:197 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "%s のための mailcap 編集エントリがないので空ファイルを作成。" +msgstr "%s mailcap 膩潟х冴<ゃ篏" #: attach.c:258 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" -msgstr "Mailcap 編集エントリには %%s が必要" +msgstr "Mailcap 膩潟 %%s 綽荀" #: attach.c:280 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" -msgstr "%s のための mailcap 編集エントリがない" +msgstr "%s mailcap 膩潟" #: attach.c:366 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "mailcap に一致エントリがない。テキストとして表示中。" +msgstr "mailcap 筝眼潟鴻茵腓坂賢" #: attach.c:379 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." -msgstr "MIME 形式が定義されていない。添付ファイルを表示できない。" +msgstr "MIME 綵√絎臂羞私<ゃ茵腓冴с" #: attach.c:469 msgid "Cannot create filter" -msgstr "フィルタを作成できない" +msgstr "c帥篏с" #: attach.c:477 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" -msgstr "---コマンド: %-20.20s 内容説明: %s" +msgstr "---潟潟: %-20.20s 絎壕: %s" #: attach.c:481 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" -msgstr "---コマンド: %-30.30s 添付ファイル形式: %s" +msgstr "---潟潟: %-30.30s 羞私<ゃ綵√: %s" #: attach.c:558 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" -msgstr "---添付ファイル: %s: %s" +msgstr "---羞私<ゃ: %s: %s" #: attach.c:561 #, c-format msgid "---Attachment: %s" -msgstr "---添付ファイル: %s" +msgstr "---羞私<ゃ: %s" #: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:960 attach.c:1018 handler.c:1363 -#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 +#: pgpkey.c:572 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" -msgstr "フィルタを作成できない" +msgstr "c帥篏с" #: attach.c:799 msgid "Write fault!" -msgstr "書き込み失敗!" +msgstr "吾莨若水け!" #: attach.c:1041 msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "どのように印刷するか不明!" +msgstr "医激筝!" #: browser.c:47 msgid "Chdir" -msgstr "ディレクトリ変更" +msgstr "c紊" #: browser.c:48 msgid "Mask" -msgstr "マスク" +msgstr "鴻" -#: browser.c:426 browser.c:1092 +#: browser.c:426 browser.c:1088 #, c-format msgid "%s is not a directory." -msgstr "%s はディレクトリではない。" +msgstr "%s cс" #: browser.c:574 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" -msgstr "メールボックス [%d]" +msgstr "<若 [%d]" #: browser.c:581 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" -msgstr "購読 [%s], ファイルマスク: %s" +msgstr "莖取 [%s], <ゃ鴻: %s" #: browser.c:585 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" -msgstr "ディレクトリ [%s], ファイルマスク: %s" +msgstr "c [%s], <ゃ鴻: %s" #: browser.c:597 msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "ディレクトリは添付できない!" +msgstr "c羞私с!" -#: browser.c:736 browser.c:1160 browser.c:1258 +#: browser.c:737 browser.c:1154 browser.c:1249 msgid "No files match the file mask" -msgstr "ファイルマスクに一致するファイルがない" +msgstr "<ゃ鴻筝眼<ゃ" #: browser.c:940 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "作成機能は IMAP メールボックスのみのサポート" +msgstr "篏罘純 IMAP <若鴻帥泣若" -#: browser.c:964 +#: browser.c:963 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "リネーム (移動) 機能は IMAP メールボックスのみのサポート" +msgstr "若 (腱糸) 罘純 IMAP <若鴻帥泣若" -#: browser.c:987 +#: browser.c:985 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "削除機能は IMAP メールボックスのみのサポート" +msgstr "ゆ純 IMAP <若鴻帥泣若" -#: browser.c:997 +#: browser.c:995 msgid "Cannot delete root folder" -msgstr "ルートフォルダは削除できない" +msgstr "若ゃс" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:998 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" -msgstr "本当にメールボックス \"%s\" を削除?" +msgstr "綵<若 \"%s\" ?" -#: browser.c:1016 +#: browser.c:1014 msgid "Mailbox deleted." -msgstr "メールボックスは削除された。" +msgstr "<若鴻ゃ" -#: browser.c:1022 +#: browser.c:1019 msgid "Mailbox not deleted." -msgstr "メールボックスは削除されなかった。" +msgstr "<若鴻ゃc" -#: browser.c:1041 +#: browser.c:1038 msgid "Chdir to: " -msgstr "ディレクトリ変更先: " +msgstr "c紊翫: " -#: browser.c:1080 browser.c:1153 +#: browser.c:1077 browser.c:1148 msgid "Error scanning directory." -msgstr "ディレクトリのスキャンエラー。" +msgstr "c鴻c潟若" -#: browser.c:1104 +#: browser.c:1099 msgid "File Mask: " -msgstr "ファイルマスク: " +msgstr "<ゃ鴻: " -#: browser.c:1176 +#: browser.c:1169 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "逆順の整列 (d:日付, a:ABC順, z:サイズ, n:整列しない)" +msgstr "翫 (d:ヤ, a:ABC, z:泣ゃ, n:翫)" -#: browser.c:1177 +#: browser.c:1170 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "整列 (d:日付, a:ABC順, z:サイズ, n:整列しない)" +msgstr "翫 (d:ヤ, a:ABC, z:泣ゃ, n:翫)" -#: browser.c:1178 +#: browser.c:1171 msgid "dazn" msgstr "dazn" -#: browser.c:1245 +#: browser.c:1238 msgid "New file name: " -msgstr "新規ファイル名: " +msgstr "域<ゃ: " -#: browser.c:1276 +#: browser.c:1266 msgid "Can't view a directory" -msgstr "ディレクトリは閲覧できない" +msgstr "c画Ηс" -#: browser.c:1293 +#: browser.c:1283 msgid "Error trying to view file" -msgstr "ファイル閲覧エラー" +msgstr "<ゃ画Η" -#: buffy.c:607 +#: buffy.c:608 msgid "New mail in " -msgstr "新着メールあり: " +msgstr "亥<若: " -#: color.c:339 +#: color.c:350 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" -msgstr "色 %s はこの端末ではサポートされていない" +msgstr " %s 腴с泣若" -#: color.c:345 +#: color.c:356 #, c-format msgid "%s: no such color" -msgstr "%s という色はない" +msgstr "%s 蚊" -#: color.c:409 color.c:615 color.c:626 +#: color.c:420 color.c:626 color.c:647 color.c:653 #, c-format msgid "%s: no such object" -msgstr "%s というオブジェクトはない" +msgstr "%s 吾с" -#: color.c:422 +#: color.c:433 #, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" -msgstr "コマンド %s はインデックス、ボディ、ヘッダにのみ有効" +msgstr "潟潟 %s ゃ潟鴻c炊" -#: color.c:430 +#: color.c:441 #, c-format msgid "%s: too few arguments" -msgstr "%s: 引数が少なすぎる" +msgstr "%s: 綣違絨" -#: color.c:603 +#: color.c:614 color.c:639 msgid "Missing arguments." -msgstr "引数がない。" +msgstr "綣違" -#: color.c:642 color.c:653 +#: color.c:669 color.c:680 msgid "color: too few arguments" -msgstr "color: 引数が少なすぎる" +msgstr "color: 綣違絨" -#: color.c:676 +#: color.c:703 msgid "mono: too few arguments" -msgstr "mono: 引数が少なすぎる" +msgstr "mono: 綣違絨" -#: color.c:696 +#: color.c:723 #, c-format msgid "%s: no such attribute" -msgstr "%s という属性はない" +msgstr "%s 絮с" -#: color.c:736 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1860 init.c:1935 keymap.c:921 +#: color.c:763 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1958 init.c:2033 keymap.c:950 msgid "too few arguments" -msgstr "引数が少なすぎる" +msgstr "綣違絨" -#: color.c:745 hook.c:87 +#: color.c:772 hook.c:87 msgid "too many arguments" -msgstr "引数が多すぎる" +msgstr "綣違紊" -#: color.c:761 +#: color.c:788 msgid "default colors not supported" -msgstr "既定値の色がサポートされていない" +msgstr "√ゃ蚊泣若" #: commands.c:90 msgid "Verify PGP signature?" -msgstr "PGP 署名を検証?" +msgstr "PGP 臀峨罎荐?" #: commands.c:115 mbox.c:873 msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "一時ファイルを作成できなかった!" +msgstr "筝<ゃ篏сc!" #: commands.c:128 msgid "Cannot create display filter" -msgstr "表示用フィルタを作成できない" +msgstr "茵腓榊c帥篏с" #: commands.c:152 msgid "Could not copy message" -msgstr "メッセージをコピーできなかった" +msgstr "<祉若吾潟若сc" #: commands.c:189 msgid "S/MIME signature successfully verified." -msgstr "S/MIME 署名の検証に成功した。" +msgstr "S/MIME 臀峨罎荐若" #: commands.c:191 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." -msgstr "S/MIME 証明書所有者が送信者に一致しない。" +msgstr "S/MIME 荐惹御篆∴筝眼" #: commands.c:194 commands.c:205 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." -msgstr "警告: メッセージの一部は署名されていない。" +msgstr "茘: <祉若吾筝臀峨" #: commands.c:196 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." -msgstr "S/MIME 署名は検証できなかった。" +msgstr "S/MIME 臀峨罎荐若сc" #: commands.c:203 msgid "PGP signature successfully verified." -msgstr "PGP 署名の検証に成功した。" +msgstr "PGP 臀峨罎荐若" #: commands.c:207 msgid "PGP signature could NOT be verified." -msgstr "PGP 署名は検証できなかった。" +msgstr "PGP 臀峨罎荐若сc" #: commands.c:231 msgid "Command: " -msgstr "コマンド: " +msgstr "潟潟: " #: commands.c:256 commands.c:266 recvcmd.c:148 recvcmd.c:161 msgid "Warning: message contains no From: header" -msgstr "警告: メッセージに From: ヘッダがない" +msgstr "茘: <祉若吾 From: " #: commands.c:274 recvcmd.c:171 msgid "Bounce message to: " -msgstr "メッセージの再送先: " +msgstr "<祉若吾: " #: commands.c:276 recvcmd.c:173 msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "タグ付きメッセージの再送先: " +msgstr "帥遺<祉若吾: " -#: commands.c:291 recvcmd.c:182 +#: commands.c:284 recvcmd.c:182 msgid "Error parsing address!" -msgstr "アドレス解析エラー!" +msgstr "≪壕В!" -#: commands.c:299 recvcmd.c:190 +#: commands.c:292 recvcmd.c:190 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" -msgstr "不正な IDN: '%s'" +msgstr "筝罩c IDN: '%s'" -#: commands.c:310 recvcmd.c:204 +#: commands.c:303 recvcmd.c:204 #, c-format msgid "Bounce message to %s" -msgstr "%s へメッセージ再送" +msgstr "%s 吾<祉若後" -#: commands.c:310 recvcmd.c:204 +#: commands.c:303 recvcmd.c:204 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "%s へメッセージ再送" +msgstr "%s 吾<祉若後" -#: commands.c:326 recvcmd.c:220 +#: commands.c:319 recvcmd.c:220 msgid "Message not bounced." -msgstr "メッセージは再送されなかった。" +msgstr "<祉若吾c" -#: commands.c:326 recvcmd.c:220 +#: commands.c:319 recvcmd.c:220 msgid "Messages not bounced." -msgstr "メッセージは再送されなかった。" +msgstr "<祉若吾c" -#: commands.c:336 recvcmd.c:239 +#: commands.c:329 recvcmd.c:239 msgid "Message bounced." -msgstr "メッセージを再送した。" +msgstr "<祉若吾" -#: commands.c:336 recvcmd.c:239 +#: commands.c:329 recvcmd.c:239 msgid "Messages bounced." -msgstr "メッセージを再送した。" +msgstr "<祉若吾" -#: commands.c:413 commands.c:447 commands.c:464 +#: commands.c:406 commands.c:442 commands.c:461 msgid "Can't create filter process" -msgstr "フィルタプロセスを作成できない" +msgstr "c帥祉鴻篏с" -#: commands.c:493 +#: commands.c:492 msgid "Pipe to command: " -msgstr "コマンドへのパイプ: " +msgstr "潟潟吾ゃ: " -#: commands.c:510 +#: commands.c:509 msgid "No printing command has been defined." -msgstr "印刷コマンドが未定義。" +msgstr "医激潟潟絎臂" -#: commands.c:515 +#: commands.c:514 msgid "Print message?" -msgstr "メッセージを印刷?" +msgstr "<祉若吾医?" -#: commands.c:515 +#: commands.c:514 msgid "Print tagged messages?" -msgstr "タグ付きメッセージを印刷?" +msgstr "帥遺<祉若吾医?" -#: commands.c:524 +#: commands.c:523 msgid "Message printed" -msgstr "メッセージは印刷された" +msgstr "<祉若吾医激" -#: commands.c:524 +#: commands.c:523 msgid "Messages printed" -msgstr "メッセージは印刷された" +msgstr "<祉若吾医激" -#: commands.c:526 +#: commands.c:525 msgid "Message could not be printed" -msgstr "メッセージは印刷できなかった" +msgstr "<祉若吾医激сc" -#: commands.c:527 +#: commands.c:526 msgid "Messages could not be printed" -msgstr "メッセージは印刷できなかった" +msgstr "<祉若吾医激сc" +# 潟 3 茵茵腓冴сc +# с祉[Mutt-j-users 451] #. L10N: The following three are the sort/reverse sort prompts. -#. * Capital letters must match the order of the characters in the third -#. * string. +#. * Letters must match the order of the characters in the third +#. * string. Note that mutt now supports multiline prompts, so +#. * it's okay for the translation to take up to three lines. #. #: commands.c:540 msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " msgstr "" -"逆順(d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛 t:スレ u:無 z:長 c:得点 p:スパム l:ラベル)" +"(d: f: r: s:蕁 o:絎 t:鴻 u: z: c:緇 p:鴻 l:)" #: commands.c:541 msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " msgstr "" -"整列(d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛 t:スレ u:無 z:長 c:得点 p:スパム l:ラベル)" +"翫(d: f: r: s:蕁 o:絎 t:鴻 u: z: c:緇 p:鴻 l:)" #: commands.c:542 msgid "dfrsotuzcpl" @@ -500,539 +504,539 @@ msgstr "dfrsotuzcpl" #: commands.c:603 msgid "Shell command: " -msgstr "シェルコマンド: " +msgstr "激с潟潟: " -#: commands.c:750 +#: commands.c:746 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "%sメールボックスにデコードして保存" +msgstr "%s<若鴻潟若篆絖" -#: commands.c:751 +#: commands.c:747 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "%sメールボックスにデコードしてコピー" +msgstr "%s<若鴻潟若潟" -#: commands.c:752 +#: commands.c:748 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "%sメールボックスに復号化して保存" +msgstr "%s<若鴻緇垸篆絖" -#: commands.c:753 +#: commands.c:749 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "%sメールボックスに復号化してコピー" +msgstr "%s<若鴻緇垸潟" -#: commands.c:754 +#: commands.c:750 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "%sメールボックスに保存" +msgstr "%s<若鴻篆絖" -#: commands.c:754 +#: commands.c:750 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "%sメールボックスにコピー" +msgstr "%s<若鴻潟" -#: commands.c:755 +#: commands.c:751 msgid " tagged" -msgstr "タグ付きメッセージを" +msgstr "帥遺<祉若吾" -#: commands.c:828 +#: commands.c:816 #, c-format msgid "Copying to %s..." -msgstr "%s にコピー中..." +msgstr "%s 潟寂賢..." -#: commands.c:944 +#: commands.c:932 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" -msgstr "送信時に %s に変換?" +msgstr "篆≧ %s 紊?" -#: commands.c:954 +#: commands.c:942 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." -msgstr "Content-Typeを %s に変更した。" +msgstr "Content-Type %s 紊眼" -#: commands.c:959 +#: commands.c:947 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." -msgstr "文字セットを %s に変更した; %s。" +msgstr "絖祉 %s 紊眼; %s" -#: commands.c:961 +#: commands.c:949 msgid "not converting" -msgstr "変換なし" +msgstr "紊" -#: commands.c:961 +#: commands.c:949 msgid "converting" -msgstr "変換あり" +msgstr "紊" #: compose.c:47 msgid "There are no attachments." -msgstr "添付ファイルがない。" +msgstr "羞私<ゃ" #: compose.c:89 msgid "Send" -msgstr "送信" +msgstr "篆" #: compose.c:90 remailer.c:484 msgid "Abort" -msgstr "中止" +msgstr "筝罩" -#: compose.c:94 compose.c:686 +#: compose.c:94 compose.c:759 msgid "Attach file" -msgstr "ファイル添付" +msgstr "<ゃ羞私" #: compose.c:95 msgid "Descrip" -msgstr "内容説明" +msgstr "絎壕" -#: compose.c:117 +#: compose.c:119 msgid "Not supported" -msgstr "サポートされていない" +msgstr "泣若" -#: compose.c:122 +#: compose.c:126 msgid "Sign, Encrypt" -msgstr "署名 + 暗号化" +msgstr "臀峨 + 垸" -#: compose.c:124 +#: compose.c:131 msgid "Encrypt" -msgstr "暗号化" +msgstr "垸" -#: compose.c:126 +#: compose.c:136 msgid "Sign" -msgstr "署名" +msgstr "臀峨" -#: compose.c:128 +#: compose.c:141 msgid "None" -msgstr "なし" +msgstr "" -#: compose.c:135 +#: compose.c:150 msgid " (inline PGP)" -msgstr " (インライン PGP)" +msgstr " (ゃ潟ゃ PGP)" -#: compose.c:137 +#: compose.c:152 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:141 +#: compose.c:156 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:145 +#: compose.c:160 msgid " (OppEnc mode)" -msgstr " (日和見暗号)" +msgstr " (ュ荀)" -#: compose.c:153 compose.c:157 +#: compose.c:170 compose.c:179 msgid "sign as: " -msgstr " 署名鍵: " +msgstr " 臀峨: " -#: compose.c:153 compose.c:157 +#: compose.c:172 compose.c:181 msgid "<default>" -msgstr "<既定値>" +msgstr "<√>" -#: compose.c:165 +#: compose.c:191 msgid "Encrypt with: " -msgstr " 暗号化方式: " +msgstr " 垸劫: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:179 +#: compose.c:207 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " -#: compose.c:219 +#: compose.c:248 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] はもはや存在しない!" +msgstr "%s [#%d] 絖!" -#: compose.c:227 +#: compose.c:256 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" -msgstr "%s [#%d] は変更された。エンコード更新?" +msgstr "%s [#%d] 紊眼潟潟若贋?" -#: compose.c:270 +#: compose.c:308 msgid "-- Attachments" -msgstr "-- 添付ファイル" +msgstr "-- 羞私<ゃ" -#: compose.c:298 +#: compose.c:330 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." -msgstr "警告: '%s' は不正な IDN." +msgstr "茘: '%s' 筝罩c IDN." -#: compose.c:321 +#: compose.c:351 msgid "You may not delete the only attachment." -msgstr "唯一の添付ファイルを削除してはいけない。" +msgstr "筝羞私<ゃゃ" -#: compose.c:614 send.c:1665 +#: compose.c:693 send.c:1676 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" -msgstr "\"%s\" 中に不正な IDN: '%s'" +msgstr "\"%s\" 筝筝罩c IDN: '%s'" -#: compose.c:702 +#: compose.c:775 msgid "Attaching selected files..." -msgstr "選択されたファイルを添付中..." +msgstr "御<ゃ羞私筝..." -#: compose.c:714 +#: compose.c:787 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "%s は添付できない!" +msgstr "%s 羞私с!" -#: compose.c:733 +#: compose.c:807 msgid "Open mailbox to attach message from" -msgstr "中のメッセージを添付するためにメールボックスをオープン" +msgstr "筝<祉若吾羞私<若鴻若" -#: compose.c:763 +#: compose.c:837 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" -msgstr "メールボックス %s がオープンできない" +msgstr "<若 %s 若潟с" -#: compose.c:771 +#: compose.c:845 msgid "No messages in that folder." -msgstr "そのフォルダにはメッセージがない。" +msgstr "<祉若吾" -#: compose.c:780 +#: compose.c:854 msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "添付したいメッセージにタグを付けよ!" +msgstr "羞私<祉若吾帥違篁!" -#: compose.c:812 +#: compose.c:886 msgid "Unable to attach!" -msgstr "添付できない!" +msgstr "羞私с!" -#: compose.c:863 +#: compose.c:937 msgid "Recoding only affects text attachments." -msgstr "コード変換はテキスト型添付ファイルにのみ有効。" +msgstr "潟若紊鴻羞私<ゃ炊鴻" -#: compose.c:868 +#: compose.c:942 msgid "The current attachment won't be converted." -msgstr "現在の添付ファイルは変換されない。" +msgstr "憜羞私<ゃ紊" -#: compose.c:870 +#: compose.c:944 msgid "The current attachment will be converted." -msgstr "現在の添付ファイルは変換される。" +msgstr "憜羞私<ゃ紊" -#: compose.c:945 +#: compose.c:1019 msgid "Invalid encoding." -msgstr "不正なエンコード法。" +msgstr "筝罩c潟潟若羈" -#: compose.c:971 +#: compose.c:1045 msgid "Save a copy of this message?" -msgstr "このメッセージのコピーを保存?" +msgstr "<祉若吾潟若篆絖?" -# OP_COMPOSE_RENAME_ATTACHMENT つまり名前を変えるとき -#: compose.c:1034 +# OP_COMPOSE_RENAME_ATTACHMENT ゃ障紊 +#: compose.c:1108 msgid "Send attachment with name: " -msgstr "添付ファイルを別の名前で送る: " +msgstr "羞私<ゃャч: " -#: compose.c:1052 +#: compose.c:1126 msgid "Rename to: " -msgstr "リネーム (移動) 先: " +msgstr "若 (腱糸) : " -# system call の stat() を「属性調査」と訳している +# system call stat() 絮ц炊祉荐潟 #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1059 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872 +#: compose.c:1133 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" -msgstr "%s を属性調査できない: %s" +msgstr "%s 絮ц炊祉с: %s" -#: compose.c:1086 +#: compose.c:1160 msgid "New file: " -msgstr "新規ファイル: " +msgstr "域<ゃ: " -#: compose.c:1099 +#: compose.c:1173 msgid "Content-Type is of the form base/sub" -msgstr "Content-Type は base/sub という形式にすること" +msgstr "Content-Type base/sub 綵√" -#: compose.c:1105 +#: compose.c:1179 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" -msgstr "%s は不明な Content-Type" +msgstr "%s 筝 Content-Type" -#: compose.c:1118 +#: compose.c:1192 #, c-format msgid "Can't create file %s" -msgstr "ファイル %s を作成できない" +msgstr "<ゃ %s 篏с" -#: compose.c:1126 +#: compose.c:1200 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" -msgstr "つまり添付ファイルの作成に失敗したということだ" +msgstr "ゃ障羞私<ゃ篏紊掩" -#: compose.c:1187 +#: compose.c:1260 msgid "Postpone this message?" -msgstr "このメッセージを書きかけで保留?" +msgstr "<祉若吾吾т?" -#: compose.c:1251 +#: compose.c:1324 msgid "Write message to mailbox" -msgstr "メッセージをメールボックスに書き込む" +msgstr "<祉若吾<若鴻吾莨若" -#: compose.c:1254 +#: compose.c:1327 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." -msgstr "メッセージを %s に書き込み中..." +msgstr "<祉若吾 %s 吾莨若推賢..." -#: compose.c:1263 +#: compose.c:1336 msgid "Message written." -msgstr "メッセージは書き込まれた。" +msgstr "<祉若吾吾莨若障" -#: compose.c:1277 +#: compose.c:1350 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " -msgstr "S/MIME が既に選択されている。解除して継続?" +msgstr "S/MIME ≪御茹iゃ膓膓?" -#: compose.c:1310 +#: compose.c:1383 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " -msgstr "PGP が既に選択されている。解除して継続?" +msgstr "PGP ≪御茹iゃ膓膓?" #: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847 msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "メールボックスロック不能!" +msgstr "<若鴻筝!" #: compress.c:485 compress.c:558 compress.c:710 #, c-format msgid "Decompressing %s" -msgstr "%s を展開中" +msgstr "%s 絮筝" #: compress.c:494 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" -msgstr "圧縮ファイルの内容を識別できない" +msgstr "х軒<ゃ絎鴻茘ャс" #: compress.c:501 compress.c:579 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" -msgstr "メールボックス形式 %d に合う関数が見つからない" +msgstr "<若劫就綣 %d ∽違荀ゃ" #: compress.c:540 compress.c:834 #, c-format msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" -msgstr "append-hook か close-hook がないと追加できない : %s" +msgstr "append-hook close-hook 菴遵с : %s" #: compress.c:561 #, c-format msgid "Compress command failed: %s" -msgstr "圧縮コマンドが失敗した: %s" +msgstr "х軒潟潟紊掩: %s" #: compress.c:572 msgid "Unsupported mailbox type for appending." -msgstr "追加を未サポートのメールボックス形式。" +msgstr "菴遵泣若<若劫就綣" #: compress.c:648 #, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." -msgstr "%s に圧縮追加中..." +msgstr "%s х軒菴遵筝..." #: compress.c:653 #, c-format msgid "Compressing %s..." -msgstr "%s を圧縮中..." +msgstr "%s х軒筝..." #: compress.c:660 editmsg.c:210 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" -msgstr "エラー。一時ファイル %s は保管" +msgstr "若筝<ゃ %s 篆膊" #: compress.c:885 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" -msgstr "close-hook がないと圧縮ファイルを同期できない" +msgstr "close-hook х軒<ゃс" #: compress.c:907 #, c-format msgid "Compressing %s" -msgstr "%s を圧縮中" +msgstr "%s х軒筝" #: crypt-gpgme.c:393 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" -msgstr "gpgme コンテクスト作成エラー: %s\n" +msgstr "gpgme 潟潟鴻篏: %s\n" #: crypt-gpgme.c:403 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" -msgstr "CMS プロトコル起動エラー: %s\n" +msgstr "CMS 潟莎桁: %s\n" #: crypt-gpgme.c:423 #, c-format< |