summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorThomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>1998-10-05 18:25:26 +0000
committerThomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>1998-10-05 18:25:26 +0000
commitf2a6d12ff5cc682872bec5dfa1bee4626808a2a8 (patch)
treecf8d5a0d5b689d3baba0d2071903f97fe7f5b6ec /po
parentf9fb45338e02ec7171f58b91ba89554f3ea57098 (diff)
Adding the Russian Localization.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ru.po2855
1 files changed, 2855 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 00000000..c48250e3
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,2855 @@
+# Russian messages for mutt
+# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# "Andrej N. Gritsenko" <andrej@lucky.net>, 1998.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 1.0\n"
+"POT-Creation-Date: 1998-10-04 09:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 1998-10-05 00:14+0300\n"
+"Last-Translator: Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>\n"
+"Language-Team: Mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: addrbook.c:31 browser.c:53 pager.c:1358 postpone.c:32 query.c:43
+#: recvattach.c:47
+msgid "Exit"
+msgstr "Выход"
+
+#: addrbook.c:32
+msgid "Select"
+msgstr "Выбор"
+
+#: addrbook.c:33 browser.c:56 compose.c:70 curs_main.c:234 pager.c:1454
+#: pgpkey.c:180 postpone.c:35 query.c:48 recvattach.c:51
+msgid "Help"
+msgstr "Подсказка"
+
+#: addrbook.c:131
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Алиасов не найдено!"
+
+#: addrbook.c:143
+msgid "Aliases"
+msgstr "Алиасы"
+
+#. add a new alias
+#: alias.c:192
+msgid "Alias as: "
+msgstr "Алиас: "
+
+#: alias.c:198
+msgid "You already have an alias defined with that name!"
+msgstr "У вас уже есть алиас с этим именем!"
+
+#: alias.c:212
+msgid "Address: "
+msgstr "Адрес: "
+
+#: alias.c:228
+msgid "Personal name: "
+msgstr "Полное имя: "
+
+#: alias.c:237
+#, c-format
+msgid "[%s = %s] Accept?"
+msgstr "[%s = %s] Верно?"
+
+#: alias.c:254 recvattach.c:282 recvattach.c:337
+msgid "Save to file: "
+msgstr "Записать в файл: "
+
+#: alias.c:265
+msgid "Alias added."
+msgstr "Алиас сохранён."
+
+#: attach.c:111 attach.c:234 attach.c:366 attach.c:813
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Нет подходящего имени, продолжить?"
+
+#. For now, editing requires a file, no piping
+#: attach.c:123
+msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
+msgstr "Запись в mailcap требует %%s"
+
+#: attach.c:137
+msgid "Failure to open file to parse headers."
+msgstr "Не удаётся открыть файл для разбора заголовка."
+
+#: attach.c:168
+msgid "Failure to open file to strip headers."
+msgstr "Не удаётся открыть файл для усечения заголовка."
+
+#: attach.c:186
+#, c-format
+msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
+msgstr "Нет записи для %s в mailcap, получен пустой файл."
+
+#. For now, editing requires a file, no piping
+#: attach.c:246
+msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
+msgstr "Запись редактирования в mailcap требует %%s"
+
+#: attach.c:264
+#, c-format
+msgid "No mailcap edit entry for %s"
+msgstr "Нет записи редактирования в mailcap для %s"
+
+#: attach.c:332
+msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
+msgstr "Нет подходящей записи в mailcap. Отображается как текст."
+
+#: attach.c:345
+msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
+msgstr "Тип MIME не определён. Присоединение не отображаемо."
+
+#: attach.c:436
+msgid "Cannot create filter"
+msgstr "Нельзя создать фильтр"
+
+#: attach.c:642 recvattach.c:312
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Присоединение сохранено."
+
+#: attach.c:695
+msgid "Write fault!"
+msgstr "Ошибка записи!"
+
+#: attach.c:897
+msgid "I don't know how to print that!"
+msgstr "Не знаю, как это печатать!"
+
+#: browser.c:54
+msgid "Chdir"
+msgstr "Смена каталога"
+
+#: browser.c:55
+msgid "Mask"
+msgstr "Маска"
+
+#: browser.c:344 browser.c:669
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory."
+msgstr "%s - не каталог."
+
+#: browser.c:447
+#, c-format
+msgid "Mailboxes [%d]"
+msgstr "Почтовые ящики [%d]"
+
+#: browser.c:452
+#, c-format
+msgid "Directory [%s], File mask: %s"
+msgstr "Каталог [%s], шаблон файлов: %s"
+
+#: browser.c:536 browser.c:726 browser.c:816
+msgid "No files match the file mask"
+msgstr "Нет файлов, соответствующих шаблону"
+
+#: browser.c:643
+msgid "Chdir to: "
+msgstr "Перейти в каталог: "
+
+#: browser.c:662 browser.c:719
+msgid "Error scanning directory."
+msgstr "Ошибка просмотра каталога."
+
+#: browser.c:680
+msgid "File Mask: "
+msgstr "Шаблон файлов: "
+
+#: browser.c:744
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+msgstr "Обратная сортировка по дате(d), алфавиту(a), размеру(z) или без неё(n)? "
+
+#: browser.c:746
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+msgstr "Сортировка по дате(d), алфавиту(a), размеру(z) или без неё(n)? "
+
+#: browser.c:803
+msgid "New file name: "
+msgstr "Новое имя файла: "
+
+#: browser.c:824
+msgid "Can't view a directory"
+msgstr "Нельзя просмотреть каталог"
+
+#: browser.c:842
+msgid "Error trying to view file"
+msgstr "Ошибка попытки просмотра файла"
+
+#: buffy.c:357
+#, c-format
+msgid "New mail in %s."
+msgstr "Пришла новая почта в %s."
+
+#: color.c:306
+#, c-format
+msgid "%s: color not supported by term"
+msgstr "Цвет '%s' не поддерживается терминалом"
+
+#: color.c:312
+#, c-format
+msgid "%s: no such color"
+msgstr "Цвет '%s' не существует"
+
+#: color.c:358 color.c:541 color.c:552
+#, c-format
+msgid "%s: no such object"
+msgstr "Нет объекта '%s'"
+
+#: color.c:365
+#, c-format
+msgid "%s: command valid only for index object"
+msgstr "Команда '%s' допустима только для объектов списка"
+
+#: color.c:373
+#, c-format
+msgid "%s: too few arguments"
+msgstr "Слишком мало аргументов в '%s'"
+
+#: color.c:529
+msgid "Missing arguments."
+msgstr "Аргументы пропущены."
+
+#: color.c:568 color.c:579
+msgid "color: too few arguments"
+msgstr "color: слишком мало аргументов"
+
+#: color.c:602
+msgid "mono: too few arguments"
+msgstr "mono: слишком мало аргументов"
+
+#: color.c:622
+#, c-format
+msgid "%s: no such attribute"
+msgstr "Атрибут '%s' не существует"
+
+#: color.c:662 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:557
+msgid "too few arguments"
+msgstr "слишком мало аргументов"
+
+#: color.c:671 hook.c:75
+msgid "too many arguments"
+msgstr "слишком много аргументов"
+
+#: color.c:685
+msgid "default colors not supported"
+msgstr "цвета default не поддерживаются"
+
+#: commands.c:122
+msgid "Display message using mailcap?"
+msgstr "Просмотреть сообщение через mailcap?"
+
+#: commands.c:153 commands.c:161 pgpkey.c:220
+msgid "Invoking PGP..."
+msgstr "Вызов PGP..."
+
+#. find out whether or not the verify signature
+#: commands.c:158
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "Проверить подпись PGP?"
+
+#: commands.c:176 mbox.c:695
+msgid "Could not create temporary file!"
+msgstr "Не удалось создать временный файл!"
+
+#: commands.c:224
+msgid "Command: "
+msgstr "Команда: "
+
+#: commands.c:257
+msgid "Error parsing address!"
+msgstr "Ошибка разбора адреса!"
+
+#: commands.c:267
+#, c-format
+msgid "Bounce message to %s"
+msgstr "Переправить сообщение %s"
+
+#: commands.c:267
+#, c-format
+msgid "Bounce messages to %s"
+msgstr "Переправить сообщения %s"
+
+#: commands.c:278
+msgid "Message bounced."
+msgstr "Сообщение переправлено."
+
+#: commands.c:278
+msgid "Messages bounced."
+msgstr "Сообщения переправлены."
+
+#: commands.c:298
+msgid "Pipe to command: "
+msgstr "Отправить к конвейер: "
+
+#: commands.c:403
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+msgstr ""
+
+#: commands.c:404
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+msgstr ""
+
+#: commands.c:459
+msgid "Shell command: "
+msgstr "Команда shell: "
+
+#: commands.c:575
+#, c-format
+msgid "%s%s to mailbox"
+msgstr "%s%s в почтовый ящик"
+
+#: commands.c:576
+msgid "Decode-save"
+msgstr ""
+
+#: commands.c:576
+msgid "Decode-copy"
+msgstr ""
+
+#: commands.c:577
+msgid "Decrypt-save"
+msgstr ""
+
+#: commands.c:577
+msgid "Decrypt-copy"
+msgstr ""
+
+#: commands.c:578 curs_main.c:230 recvattach.c:48
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: commands.c:578
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: commands.c:578
+msgid " tagged"
+msgstr " отмечено"
+
+#: commands.c:647
+#, c-format
+msgid "Copying to %s..."
+msgstr "Копируется в %s..."
+
+#: commands.c:719
+msgid "Print message?"
+msgstr "Печатать сообщение?"
+
+#: commands.c:719
+msgid "Print tagged messages?"
+msgstr "Печатать отмеченные сообщения?"
+
+#: commands.c:746
+msgid "Message printed"
+msgstr "Сообщение напечатано"
+
+#: commands.c:746
+msgid "Messages printed"
+msgstr "Сообщения напечатаны"
+
+#: compose.c:63
+msgid "Send"
+msgstr "Отправить"
+
+#: compose.c:64
+msgid "Abort"
+msgstr "Отмена"
+
+#: compose.c:68 compose.c:603
+msgid "Attach file"
+msgstr "Присоединить файл"
+
+#: compose.c:69
+msgid "Descrip"
+msgstr ""
+
+#: compose.c:97
+msgid ""
+"(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget "
+"it? "
+msgstr ""
+
+#: compose.c:112
+msgid "Can't open your secret key ring!"
+msgstr "Ваш секретный ключ не открывается!"
+
+#: compose.c:117
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Подписать как: "
+
+#: compose.c:136
+msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
+msgstr "Неизвестная версия PGP для подписи."
+
+#: compose.c:142
+msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
+msgstr "Это бессмысленно, если Вы не хотите подписывать сообщение."
+
+#: compose.c:148 compose.c:284
+msgid "MIC algorithm: "
+msgstr "Алгоритм MIC: "
+
+#: compose.c:153
+msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
+msgstr "Неизвестный алгоритм MIC, допустимы: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
+
+#: compose.c:197
+#, c-format
+msgid "%s [#%d] no longer exists!"
+msgstr "%s [#%d] больше не существует!"
+
+#: compose.c:205
+#, c-format
+msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
+msgstr "%s [#%d] изменен. Обновить кодировку?"
+
+#: compose.c:267
+msgid "Sign, Encrypt"
+msgstr "Подпись, шифрование"
+
+#: compose.c:269
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Шифрование"
+
+#: compose.c:271
+msgid "Sign"
+msgstr "Подпись"
+
+#: compose.c:273
+msgid "Clear"
+msgstr "Ничего"
+
+#: compose.c:278
+msgid " sign as: "
+msgstr " подписать как: "
+
+#: compose.c:282
+msgid "<default>"
+msgstr "<по умолчанию>"
+
+#: compose.c:373
+msgid "You may not delete the only attachment."
+msgstr "Сообщение не может содержать ни одной части."
+
+#: compose.c:447
+msgid "Compose"
+msgstr "Создание"
+
+#: compose.c:608
+msgid "Open mailbox to attach message from"
+msgstr "Почтовый ящик для присоединения сообщения"
+
+#: compose.c:647
+msgid "No messages in that folder."
+msgstr "Папка не содержит ни одного сообщения."
+
+#: compose.c:654
+msgid "Tag the messages you want to attach!"
+msgstr "Отметьте сообщения для присоединения!"
+
+#: compose.c:689 compose.c:709
+msgid "Unable to attach!"
+msgstr "Нельзя присоединить!"
+
+#: compose.c:817
+msgid "Invalid encoding."
+msgstr "Непонятная кодировка."
+
+#: compose.c:832
+msgid "Save a copy of this message?"
+msgstr "Сохранить копию этого сообщения?"
+
+#: compose.c:877
+msgid "Rename to: "
+msgstr "Переименовать в: "
+
+#: compose.c:882
+#, c-format
+msgid "Can't stat: %s"
+msgstr "Нет статистики: %s"
+
+#: compose.c:909
+msgid "New file: "
+msgstr "Новый файл: "
+
+#: compose.c:922
+msgid "Content-Type is of the form base/sub"
+msgstr "Content-Type по форме: base/sub"
+
+#: compose.c:928
+#, c-format
+msgid "Unknown Content-Type %s"
+msgstr "Неизвестный Content-Type %s"
+
+#: compose.c:941
+#, c-format
+msgid "Can't create file %s"
+msgstr "Не удаётся создать файл %s"
+
+#: compose.c:949
+msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
+msgstr "Здесь происходит сбой попытки присоединения"
+
+#: compose.c:1021
+msgid "Postpone this message?"
+msgstr "Отложить это сообщение?"
+
+#: compose.c:1068
+msgid "Write message to mailbox"
+msgstr "Записать сообщение в почтовый ящик"
+
+#: compose.c:1072
+#, c-format
+msgid "Writing message to %s ..."
+msgstr "Запись сообщения в %s ..."
+
+#: compose.c:1083
+msgid "Message written."
+msgstr "Сообщение записано."
+
+#: copy.c:569
+msgid "Confused when attempting to delete attachment, h & m can't be NULL"
+msgstr "Неудача при попытке удаления присоединения, h & m не могут быть NULL"
+
+#: copy.c:584
+msgid "Deleting non-multipart messages not yet supported"
+msgstr "Удаление одночастных сообщений пока не поддерживается"
+
+#: curs_lib.c:130
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:131
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+#. restore blocking operation
+#: curs_lib.c:170
+msgid "Exit Mutt?"
+msgstr "Выйти из Mutt?"
+
+#: curs_lib.c:245
+msgid "unknown error"
+msgstr "неизвестная ошибка"
+
+#: curs_lib.c:265
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения..."
+
+#: curs_lib.c:303
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " ('?' - список): "
+
+#: curs_main.c:208
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "Нельзя включить запись - доступ только для чтения!"
+
+#: curs_main.c:215
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Изменения будут записаны при закрытии папки."
+
+#: curs_main.c:220
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Изменения не будут сохраняться."
+
+#: curs_main.c:227
+msgid "Quit"
+msgstr "Выход"
+
+#: curs_main.c:228 pager.c:1365 postpone.c:33
+msgid "Del"
+msgstr "Уд."
+
+#: curs_main.c:229 postpone.c:34
+msgid "Undel"
+msgstr "Не уд."
+
+#: curs_main.c:231 query.c:44
+msgid "Mail"
+msgstr "Письмо"
+
+#: curs_main.c:232 pager.c:1366
+msgid "Reply"
+msgstr "Ответ"
+
+#: curs_main.c:233
+msgid "Group"
+msgstr "Всем"
+
+#: curs_main.c:398
+msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
+msgstr "Почтовый ящик изменён другой программой. Флаги могут быть неверны."
+
+#: curs_main.c:401
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Новая почта в этом почтовом ящике."
+
+#: curs_main.c:510
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Нет открытого почтового ящика."
+
+#: curs_main.c:516
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Нет отмеченных сообщений."
+
+#: curs_main.c:596
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Перейти к сообщению: "
+
+#: curs_main.c:602
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "Аргумент должен быть номером сообщения."
+
+#: curs_main.c:635
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Это сообщение невидимо."
+
+#: curs_main.c:638
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Неверный номер сообщения."
+
+#: curs_main.c:651
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Удалить сообщения, соответствующие: "
+
+#: curs_main.c:673
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ask for a limit to apply
+#: curs_main.c:678
+#, c-format
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Предел: %s"
+
+#: curs_main.c:687
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Предел к сообщениям, соответствующим: "
+
+#: curs_main.c:717
+msgid "Quit Mutt?"
+msgstr "Выйти из Mutt?"
+
+#: curs_main.c:828
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Отметить сообщения, соответствующие: "
+
+#: curs_main.c:836
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Отменить удаление сообщений, соответствующих: "
+
+#: curs_main.c:843
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Отменить отметку сообщений, соответствующих: "
+
+#: curs_main.c:861
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Открыть почтовый ящик"
+
+#: curs_main.c:863
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения"
+
+#: curs_main.c:879 mx.c:420 mx.c:561
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s не является почтовым ящиком."
+
+#: curs_main.c:975
+msgid "Exit Mutt without saving?"
+msgstr "Выйти из Mutt без сохранения?"
+
+#: curs_main.c:985 curs_main.c:1009
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Это последнее сообщение."
+
+#: curs_main.c:992 curs_main.c:1034
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "Нет неудалённых сообщений."
+
+#: curs_main.c:1027 curs_main.c:1050
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Это первое сообщение."
+
+#: curs_main.c:1123 pattern.c:1074
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "Поиск перенесён в начало."
+
+#: curs_main.c:1132 pattern.c:1085
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "Поиск перенесён в конец."
+
+#: curs_main.c:1158
+msgid "No new messages"
+msgstr "Нет новых сообщений"
+
+#: curs_main.c:1158
+msgid "No unread messages"
+msgstr "Нет непрочитанных сообщений"
+
+#: curs_main.c:1159
+msgid " in this limited view"
+msgstr " в этом ограниченном обзоре"
+
+#: curs_main.c:1269
+msgid "No more threads."
+msgstr "Нет больше ниток."
+
+#: curs_main.c:1271
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "Это первая нитка."
+
+#: curs_main.c:1324
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Нитка содержит непрочитанные сообщения."
+
+#: curs_main.c:1337 flags.c:217 thread.c:628
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "Сшивание недоступно."
+
+#: date.c:48
+msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime."
+msgstr "Сообщите об этой ошибке программы в функции mutt_mktime."
+
+#.
+#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
+#. * declared "static" (sigh)
+#.
+#: edit.c:36
+msgid ""
+"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
+"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
+"~f messages\tinclude messages\n"
+"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
+"~h\t\tedit the message header\n"
+"~m messages\tinclude and quote messages\n"
+"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
+"~p\t\tprint the message\n"
+"~q\t\twrite file and quit editor\n"
+"~r file\t\tread a file into the editor\n"
+"~t users\tadd users to the To: field\n"
+"~u\t\trecall the previous line\n"
+"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
+"~w file\t\twrite message to file\n"
+"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
+"~?\t\tthis message\n"
+".\t\ton a line by itself ends input\n"
+msgstr ""
+"~~\t\tвставить строку, начинающуюся с одного ~\n"
+"~b пользователи\tдобавить пользователей в поле Bcc:\n"
+"~c пользователи\tдобавить пользователей в поле Cc:\n"
+"~f сообщения\tвключая сообщения\n"
+"~F сообщения\tто же, что и ~f, но не включая заголовки\n"
+"~h\t\tредактировать заголовок сообщения\n"
+"~m сообщения\tвключить и цитировать сообщения\n"
+"~M сообщения\tто же, что и ~m, но не включая заголовки\n"
+"~p\t\tпечатать сообщение\n"
+"~q\t\tзаписать файл и выйти из редактора\n"
+"~r файл\t\tпрочитать файл в редактор\n"
+"~t пользователи\tдобавить пользователей в поле To:\n"
+"~u\t\tповторить предыдущую строку\n"
+"~v\t\tредактировать сообщение редактором $visual\n"
+"~w файл\t\tзаписать сообщение в файл\n"
+"~x\t\tотменить изменения и выйти из редактора\n"
+"?\t\tэто сообщение\n"
+".\t\tстрока из одной точки - завершение ввода\n"
+
+#: edit.c:178
+#, c-format
+msgid "%d: invalid message number.\n"
+msgstr "%d: неверный номер сообщения.\n"
+
+#: edit.c:312
+msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
+msgstr "(Конец сообщения - ввод строки из одной точки)\n"
+
+#: edit.c:370
+msgid "No mailbox.\n"
+msgstr "Нет почтового ящика.\n"
+
+#: edit.c:374
+msgid "Message contains:\n"
+msgstr "Сообщение содержит:\n"
+
+#: edit.c:378 edit.c:430
+msgid "(continue)\n"
+msgstr "(продолжайте)\n"
+
+#: edit.c:391
+msgid "missing filename.\n"
+msgstr "пропущено имя файла.\n"
+
+#: edit.c:412
+msgid "No lines in message.\n"
+msgstr "Пустое сообщение.\n"
+
+#: edit.c:441
+#, c-format
+msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
+msgstr "%s: неизвестная команда редактора ('?' - подсказка)\n"
+
+#: flags.c:254
+#, c-format
+msgid "Set %s flag"
+msgstr "Установить флаг %s"
+
+#: flags.c:255
+#, c-format
+msgid "Clear %s flag"
+msgstr "Сбросить флаг %s"
+
+#: handler.c:127
+msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
+msgstr "[-- Ошибка: не найден конец файла! --]\n"
+
+#. didn't find anything that we could display!
+#: handler.c:882
+msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr "[-- Ошибка: Не удалось показать ни одной части Multipart/Alternative! --]\n"
+
+#: handler.c:997
+#, c-format
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Присоединение #%d"
+
+#: handler.c:1010
+#, c-format
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Тип: %s/%s, Кодирование: %s, Размер: %s --]\n"
+
+#: handler.c:1076
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Авто-просмотр средствами %s --]\n"
+
+#: handler.c:1078
+#, c-format
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Вызов команды авто-просмотра: %s"
+
+#: handler.c:1115 handler.c:1138
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- Вывод сообщения об ошибке авто-просмотра %s --]\n"
+
+#: handler.c:1239
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "Ошибка: сообщение с подписью без протокола."
+
+#: handler.c:1251
+msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
+msgstr "Ошибка: зашифрованное сообщение без параметра протокола!"
+
+#: handler.c:1293
+msgid "Unable to open temporary file!"
+msgstr "Нельзя открыть временный файл!"
+
+#: handler.c:1352
+#, c-format
+msgid "[-- %s/%s is unsupported "
+msgstr "[-- %s/%s не поддерживается "
+
+#: handler.c:1357
+#, c-format
+msgid "(use '%s' to view this part)"
+msgstr "(используйте '%s' для просмотра)"
+
+#: handler.c:1359
+msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
+msgstr "(нужно назначить 'view-attachments' на клавишу!)"
+
+#: headers.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s: нельзя присоединить файл"
+
+#: help.c:185
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "ОШИБКА: сообщите об этом жучке"
+
+#: help.c:232
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<НЕИЗВЕСТНО>"
+
+#: help.c:237
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Стандартные назначения:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:241
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Неназначенные функции:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:249
+#, c-format
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Подсказка для %s"
+
+#: imap.c:100
+#, c-format
+msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
+msgstr "imap_error(): неожиданный отклик в %s: %s\n"
+
+#. something is wrong because the server reported fewer messages
+#. * than we previously saw
+#.
+#: imap.c:353
+msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
+msgstr "Фатальная ошибка. Счётчик сообщений вне синхронизации!"
+
+#: imap.c:428
+#, c-format
+msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+msgstr "Получение заголовков сообщений... [%d/%d]"
+
+#: imap.c:662
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Соединение с %s..."
+
+#: imap.c:681
+msgid "IMAP Username: "
+msgstr "Пользователь IMAP: "
+
+#: imap.c:694
+#, c-format
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Пароль %s@%s: "
+
+#: imap.c:707
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Регистрация..."
+
+#: imap.c:759
+#, c-format
+msgid "Selecting %s..."
+msgstr "Выбор %s..."
+
+#: imap.c:854 lib.c:1164
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "Создать %s?"
+
+#: imap.c:898
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Получение сообщения..."
+
+#: imap.c:1006
+msgid "Sending APPEND command ..."
+msgstr "Посылка команды APPEND ..."
+
+#: imap.c:1044
+msgid "Uploading message ..."
+msgstr "Отправка сообщения ..."
+
+#: imap.c:1099
+msgid "Closing connection to IMAP server..."
+msgstr "Закрытие соединения с IMAP сервером..."
+
+#: imap.c:1128
+#, c-format
+msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+msgstr "Сохранение статуса сообщения... [%d/%d]"
+
+#: imap.c:1154
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr ""
+
+#. tell the server to commit changes
+#: imap.c:1205
+msgid "Closing mailbox..."
+msgstr "Закрытие почтового ящика..."
+
+#: imap.c:1306
+msgid "BUG! Untagged IMAP Response during BUFFY Check"
+msgstr ""
+
+#: init.c:431
+msgid "alias: no address"
+msgstr "алиас: нет адреса"
+
+#: init.c:525
+msgid "invalid header field"
+msgstr "неверное поле заголовка"
+
+#: init.c:533
+#, c-format
+msgid "ignoring empty header field: %s"
+msgstr "отброс пустых полей заголовка: %s"
+
+#: init.c:585
+#, c-format
+msgid "%s: unknown sorting method"
+msgstr "неизвестный метод сортировки '%s'"
+
+#: init.c:658
+#, c-format
+msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
+msgstr "mutt_restore_default: ошибка рег.выражения: %s\n"
+
+#: init.c:718
+#, c-format
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "неизвестная переменная '%s'"
+
+#: init.c:727
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "префикс недопустим для сброса"
+
+#: init.c:733
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "величина недопустима для сброса"
+
+#: init.c:750
+#, c-format
+msgid "%s is a boolean var!"
+msgstr "%s - логическая переменная!"
+
+#: init.c:757
+#, c-format
+msgid "%s is set"
+msgstr "%s установлено"
+
+#: init.c:757
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s не установлено"
+
+#: init.c:928
+#, c-format
+msgid "%s: invalid mailbox type"
+msgstr "%s: неверный тип почтового ящика"
+
+#: init.c:987
+#, c-format
+msgid "%s: invalid value"
+msgstr "%s: недопустимая величина"
+
+#: init.c:1037
+#, c-format
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s: неизвестный тип"
+
+#: init.c:1086
+#, c-format
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Ошибка в %s, строка %d: %s"
+
+#. the muttrc source keyword
+#: init.c:1097
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: ошибки в %s"
+
+#: init.c:1107
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: ошибка в %s"
+
+#: init.c:1112
+msgid "source: too many arguments"
+msgstr "source: слишком много аргументов"
+
+#: init.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s: неизвестная команда"
+
+#: init.c:1422
+#, c-format
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Ошибка командной строки: %s\n"
+
+#: init.c:1465
+msgid "unable to determine home directory"
+msgstr "нельзя определить домашний каталог"
+
+#: init.c:1473
+msgid "unable to determine username"
+msgstr "нельзя определить имя пользователя"
+
+#: keymap.c:312
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Обнаружен циклический макрос."
+
+#: keymap.c:507
+#, c-format
+msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
+msgstr "Клавиша не назначена. Нажмите '%s' для подсказки."
+
+#: keymap.c:509
+msgid "Key is not bound. See the manual."
+msgstr "Клавиша не назначена. Смотрите руководство."
+
+#: keymap.c:519
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: слишком много аргументов"
+
+#: keymap.c:540
+#, c-format
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "меню '%s' отсутствует"
+
+#: keymap.c:549
+msgid "null key sequence"
+msgstr "пустая последовательность"
+
+#: keymap.c:627
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: слишком много аргументов"
+
+#: keymap.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "функции '%s' нет в карте"
+
+#: keymap.c:665
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: пустая последовательность"
+
+#: keymap.c:676
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: слишком много аргументов"
+
+#: keymap_defs.h:5
+msgid "null operation"
+msgstr "пустая операция"
+
+#: keymap_defs.h:6
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr "просмотр присоединения только с mailcap"
+
+#: keymap_defs.h:7
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "показать присоединение как текст"
+
+#: keymap_defs.h:8
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "переход в начало страницы"
+
+#: keymap_defs.h:9
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "переслать сообщение другому пользователю"
+
+#: keymap_defs.h:10
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "выбрать другой файл в этом каталоге"
+
+#: keymap_defs.h:11
+msgid "view file"
+msgstr "просмотреть файл"
+
+#: keymap_defs.h:12
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "показать имя текущего выбранного файла"
+
+#: keymap_defs.h:13
+msgid "change directories"
+msgstr "изменить каталог"
+
+#: keymap_defs.h:14
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "проверить наличие новой почты в ящиках"
+
+#: keymap_defs.h:15
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "присоединить файл(ы) к этому сообщению"
+
+#: keymap_defs.h:16
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr "присоединить сообщение(я) к этому сообщению"
+
+#: keymap_defs.h:17
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "изменить список 'Bcc'"
+
+#: keymap_defs.h:18
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "изменить список 'Cc'"
+
+#: keymap_defs.h:19
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "изменить описание присоединения"
+
+#: keymap_defs.h:20
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "изменить кодирование присоединения"
+
+#: keymap_defs.h:21
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "ввести имя файла сохранения копии сообщения"
+
+#: keymap_defs.h:22
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "изменить имя присоединяемого файла"
+
+#: keymap_defs.h:23
+msgid "edit the from field"
+msgstr "изменить поле 'From'"
+
+#: keymap_defs.h:24
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "редактировать сообщение с заголовками"
+
+#: keymap_defs.h:25
+msgid "edit the message"
+msgstr "редактировать сообщение"
+
+#: keymap_defs.h:26
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr "редактировать присоединение используя mailcap"
+
+#: keymap_defs.h:27
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr "изменить поле 'Reply-To'"
+
+#: keymap_defs.h:28
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "изменить тему этого сообщения"
+
+#: keymap_defs.h:29
+msgid "edit the TO list"
+msgstr "изменить список 'To'"
+
+#: keymap_defs.h:30
+msgid "edit attachment type"
+msgstr "изменить тип присоединения"
+
+#: keymap_defs.h:31
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr "получить временную копию присоединения"
+
+#: keymap_defs.h:32
+msgid "run ispell on the message"
+msgstr "проверить правописание в сообщении"
+
+#: keymap_defs.h:33
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr "создать новое присоединение используя mailcap"
+
+#: keymap_defs.h:34
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "сохранить сообщение для отправки позднее"
+
+#: keymap_defs.h:35
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "переименовать/переместить присоединённый файл"
+
+#: keymap_defs.h:36
+msgid "send the message"
+msgstr "отправить сообщение"
+
+#: keymap_defs.h:37
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "удалять/не удалять файл после отправки"
+
+#: keymap_defs.h:38
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "обновить сведения о кодировании присоединения"
+
+#: keymap_defs.h:39
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "записать сообщение в папку"
+
+#: keymap_defs.h:40
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "копировать сообщение в файл/почтовый ящик"
+
+#: keymap_defs.h:41
+msgi