diff options
author | Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org> | 1998-10-05 18:25:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org> | 1998-10-05 18:25:26 +0000 |
commit | f2a6d12ff5cc682872bec5dfa1bee4626808a2a8 (patch) | |
tree | cf8d5a0d5b689d3baba0d2071903f97fe7f5b6ec /po | |
parent | f9fb45338e02ec7171f58b91ba89554f3ea57098 (diff) |
Adding the Russian Localization.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 2855 |
1 files changed, 2855 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000..c48250e3 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,2855 @@ +# Russian messages for mutt +# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. +# "Andrej N. Gritsenko" <andrej@lucky.net>, 1998. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"POT-Creation-Date: 1998-10-04 09:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 1998-10-05 00:14+0300\n" +"Last-Translator: Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>\n" +"Language-Team: Mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: addrbook.c:31 browser.c:53 pager.c:1358 postpone.c:32 query.c:43 +#: recvattach.c:47 +msgid "Exit" +msgstr "Выход" + +#: addrbook.c:32 +msgid "Select" +msgstr "Выбор" + +#: addrbook.c:33 browser.c:56 compose.c:70 curs_main.c:234 pager.c:1454 +#: pgpkey.c:180 postpone.c:35 query.c:48 recvattach.c:51 +msgid "Help" +msgstr "Подсказка" + +#: addrbook.c:131 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Алиасов не найдено!" + +#: addrbook.c:143 +msgid "Aliases" +msgstr "Алиасы" + +#. add a new alias +#: alias.c:192 +msgid "Alias as: " +msgstr "Алиас: " + +#: alias.c:198 +msgid "You already have an alias defined with that name!" +msgstr "У вас уже есть алиас с этим именем!" + +#: alias.c:212 +msgid "Address: " +msgstr "Адрес: " + +#: alias.c:228 +msgid "Personal name: " +msgstr "Полное имя: " + +#: alias.c:237 +#, c-format +msgid "[%s = %s] Accept?" +msgstr "[%s = %s] Верно?" + +#: alias.c:254 recvattach.c:282 recvattach.c:337 +msgid "Save to file: " +msgstr "Записать в файл: " + +#: alias.c:265 +msgid "Alias added." +msgstr "Алиас сохранён." + +#: attach.c:111 attach.c:234 attach.c:366 attach.c:813 +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Нет подходящего имени, продолжить?" + +#. For now, editing requires a file, no piping +#: attach.c:123 +msgid "Mailcap compose entry requires %%s" +msgstr "Запись в mailcap требует %%s" + +#: attach.c:137 +msgid "Failure to open file to parse headers." +msgstr "Не удаётся открыть файл для разбора заголовка." + +#: attach.c:168 +msgid "Failure to open file to strip headers." +msgstr "Не удаётся открыть файл для усечения заголовка." + +#: attach.c:186 +#, c-format +msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." +msgstr "Нет записи для %s в mailcap, получен пустой файл." + +#. For now, editing requires a file, no piping +#: attach.c:246 +msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" +msgstr "Запись редактирования в mailcap требует %%s" + +#: attach.c:264 +#, c-format +msgid "No mailcap edit entry for %s" +msgstr "Нет записи редактирования в mailcap для %s" + +#: attach.c:332 +msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." +msgstr "Нет подходящей записи в mailcap. Отображается как текст." + +#: attach.c:345 +msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." +msgstr "Тип MIME не определён. Присоединение не отображаемо." + +#: attach.c:436 +msgid "Cannot create filter" +msgstr "Нельзя создать фильтр" + +#: attach.c:642 recvattach.c:312 +msgid "Attachment saved." +msgstr "Присоединение сохранено." + +#: attach.c:695 +msgid "Write fault!" +msgstr "Ошибка записи!" + +#: attach.c:897 +msgid "I don't know how to print that!" +msgstr "Не знаю, как это печатать!" + +#: browser.c:54 +msgid "Chdir" +msgstr "Смена каталога" + +#: browser.c:55 +msgid "Mask" +msgstr "Маска" + +#: browser.c:344 browser.c:669 +#, c-format +msgid "%s is not a directory." +msgstr "%s - не каталог." + +#: browser.c:447 +#, c-format +msgid "Mailboxes [%d]" +msgstr "Почтовые ящики [%d]" + +#: browser.c:452 +#, c-format +msgid "Directory [%s], File mask: %s" +msgstr "Каталог [%s], шаблон файлов: %s" + +#: browser.c:536 browser.c:726 browser.c:816 +msgid "No files match the file mask" +msgstr "Нет файлов, соответствующих шаблону" + +#: browser.c:643 +msgid "Chdir to: " +msgstr "Перейти в каталог: " + +#: browser.c:662 browser.c:719 +msgid "Error scanning directory." +msgstr "Ошибка просмотра каталога." + +#: browser.c:680 +msgid "File Mask: " +msgstr "Шаблон файлов: " + +#: browser.c:744 +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "Обратная сортировка по дате(d), алфавиту(a), размеру(z) или без неё(n)? " + +#: browser.c:746 +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "Сортировка по дате(d), алфавиту(a), размеру(z) или без неё(n)? " + +#: browser.c:803 +msgid "New file name: " +msgstr "Новое имя файла: " + +#: browser.c:824 +msgid "Can't view a directory" +msgstr "Нельзя просмотреть каталог" + +#: browser.c:842 +msgid "Error trying to view file" +msgstr "Ошибка попытки просмотра файла" + +#: buffy.c:357 +#, c-format +msgid "New mail in %s." +msgstr "Пришла новая почта в %s." + +#: color.c:306 +#, c-format +msgid "%s: color not supported by term" +msgstr "Цвет '%s' не поддерживается терминалом" + +#: color.c:312 +#, c-format +msgid "%s: no such color" +msgstr "Цвет '%s' не существует" + +#: color.c:358 color.c:541 color.c:552 +#, c-format +msgid "%s: no such object" +msgstr "Нет объекта '%s'" + +#: color.c:365 +#, c-format +msgid "%s: command valid only for index object" +msgstr "Команда '%s' допустима только для объектов списка" + +#: color.c:373 +#, c-format +msgid "%s: too few arguments" +msgstr "Слишком мало аргументов в '%s'" + +#: color.c:529 +msgid "Missing arguments." +msgstr "Аргументы пропущены." + +#: color.c:568 color.c:579 +msgid "color: too few arguments" +msgstr "color: слишком мало аргументов" + +#: color.c:602 +msgid "mono: too few arguments" +msgstr "mono: слишком мало аргументов" + +#: color.c:622 +#, c-format +msgid "%s: no such attribute" +msgstr "Атрибут '%s' не существует" + +#: color.c:662 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:557 +msgid "too few arguments" +msgstr "слишком мало аргументов" + +#: color.c:671 hook.c:75 +msgid "too many arguments" +msgstr "слишком много аргументов" + +#: color.c:685 +msgid "default colors not supported" +msgstr "цвета default не поддерживаются" + +#: commands.c:122 +msgid "Display message using mailcap?" +msgstr "Просмотреть сообщение через mailcap?" + +#: commands.c:153 commands.c:161 pgpkey.c:220 +msgid "Invoking PGP..." +msgstr "Вызов PGP..." + +#. find out whether or not the verify signature +#: commands.c:158 +msgid "Verify PGP signature?" +msgstr "Проверить подпись PGP?" + +#: commands.c:176 mbox.c:695 +msgid "Could not create temporary file!" +msgstr "Не удалось создать временный файл!" + +#: commands.c:224 +msgid "Command: " +msgstr "Команда: " + +#: commands.c:257 +msgid "Error parsing address!" +msgstr "Ошибка разбора адреса!" + +#: commands.c:267 +#, c-format +msgid "Bounce message to %s" +msgstr "Переправить сообщение %s" + +#: commands.c:267 +#, c-format +msgid "Bounce messages to %s" +msgstr "Переправить сообщения %s" + +#: commands.c:278 +msgid "Message bounced." +msgstr "Сообщение переправлено." + +#: commands.c:278 +msgid "Messages bounced." +msgstr "Сообщения переправлены." + +#: commands.c:298 +msgid "Pipe to command: " +msgstr "Отправить к конвейер: " + +#: commands.c:403 +msgid "" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +msgstr "" + +#: commands.c:404 +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +msgstr "" + +#: commands.c:459 +msgid "Shell command: " +msgstr "Команда shell: " + +#: commands.c:575 +#, c-format +msgid "%s%s to mailbox" +msgstr "%s%s в почтовый ящик" + +#: commands.c:576 +msgid "Decode-save" +msgstr "" + +#: commands.c:576 +msgid "Decode-copy" +msgstr "" + +#: commands.c:577 +msgid "Decrypt-save" +msgstr "" + +#: commands.c:577 +msgid "Decrypt-copy" +msgstr "" + +#: commands.c:578 curs_main.c:230 recvattach.c:48 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: commands.c:578 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: commands.c:578 +msgid " tagged" +msgstr " отмечено" + +#: commands.c:647 +#, c-format +msgid "Copying to %s..." +msgstr "Копируется в %s..." + +#: commands.c:719 +msgid "Print message?" +msgstr "Печатать сообщение?" + +#: commands.c:719 +msgid "Print tagged messages?" +msgstr "Печатать отмеченные сообщения?" + +#: commands.c:746 +msgid "Message printed" +msgstr "Сообщение напечатано" + +#: commands.c:746 +msgid "Messages printed" +msgstr "Сообщения напечатаны" + +#: compose.c:63 +msgid "Send" +msgstr "Отправить" + +#: compose.c:64 +msgid "Abort" +msgstr "Отмена" + +#: compose.c:68 compose.c:603 +msgid "Attach file" +msgstr "Присоединить файл" + +#: compose.c:69 +msgid "Descrip" +msgstr "" + +#: compose.c:97 +msgid "" +"(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget " +"it? " +msgstr "" + +#: compose.c:112 +msgid "Can't open your secret key ring!" +msgstr "Ваш секретный ключ не открывается!" + +#: compose.c:117 +msgid "Sign as: " +msgstr "Подписать как: " + +#: compose.c:136 +msgid "An unkown PGP version was defined for signing." +msgstr "Неизвестная версия PGP для подписи." + +#: compose.c:142 +msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message." +msgstr "Это бессмысленно, если Вы не хотите подписывать сообщение." + +#: compose.c:148 compose.c:284 +msgid "MIC algorithm: " +msgstr "Алгоритм MIC: " + +#: compose.c:153 +msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" +msgstr "Неизвестный алгоритм MIC, допустимы: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160" + +#: compose.c:197 +#, c-format +msgid "%s [#%d] no longer exists!" +msgstr "%s [#%d] больше не существует!" + +#: compose.c:205 +#, c-format +msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +msgstr "%s [#%d] изменен. Обновить кодировку?" + +#: compose.c:267 +msgid "Sign, Encrypt" +msgstr "Подпись, шифрование" + +#: compose.c:269 +msgid "Encrypt" +msgstr "Шифрование" + +#: compose.c:271 +msgid "Sign" +msgstr "Подпись" + +#: compose.c:273 +msgid "Clear" +msgstr "Ничего" + +#: compose.c:278 +msgid " sign as: " +msgstr " подписать как: " + +#: compose.c:282 +msgid "<default>" +msgstr "<по умолчанию>" + +#: compose.c:373 +msgid "You may not delete the only attachment." +msgstr "Сообщение не может содержать ни одной части." + +#: compose.c:447 +msgid "Compose" +msgstr "Создание" + +#: compose.c:608 +msgid "Open mailbox to attach message from" +msgstr "Почтовый ящик для присоединения сообщения" + +#: compose.c:647 +msgid "No messages in that folder." +msgstr "Папка не содержит ни одного сообщения." + +#: compose.c:654 +msgid "Tag the messages you want to attach!" +msgstr "Отметьте сообщения для присоединения!" + +#: compose.c:689 compose.c:709 +msgid "Unable to attach!" +msgstr "Нельзя присоединить!" + +#: compose.c:817 +msgid "Invalid encoding." +msgstr "Непонятная кодировка." + +#: compose.c:832 +msgid "Save a copy of this message?" +msgstr "Сохранить копию этого сообщения?" + +#: compose.c:877 +msgid "Rename to: " +msgstr "Переименовать в: " + +#: compose.c:882 +#, c-format +msgid "Can't stat: %s" +msgstr "Нет статистики: %s" + +#: compose.c:909 +msgid "New file: " +msgstr "Новый файл: " + +#: compose.c:922 +msgid "Content-Type is of the form base/sub" +msgstr "Content-Type по форме: base/sub" + +#: compose.c:928 +#, c-format +msgid "Unknown Content-Type %s" +msgstr "Неизвестный Content-Type %s" + +#: compose.c:941 +#, c-format +msgid "Can't create file %s" +msgstr "Не удаётся создать файл %s" + +#: compose.c:949 +msgid "What we have here is a failure to make an attachment" +msgstr "Здесь происходит сбой попытки присоединения" + +#: compose.c:1021 +msgid "Postpone this message?" +msgstr "Отложить это сообщение?" + +#: compose.c:1068 +msgid "Write message to mailbox" +msgstr "Записать сообщение в почтовый ящик" + +#: compose.c:1072 +#, c-format +msgid "Writing message to %s ..." +msgstr "Запись сообщения в %s ..." + +#: compose.c:1083 +msgid "Message written." +msgstr "Сообщение записано." + +#: copy.c:569 +msgid "Confused when attempting to delete attachment, h & m can't be NULL" +msgstr "Неудача при попытке удаления присоединения, h & m не могут быть NULL" + +#: copy.c:584 +msgid "Deleting non-multipart messages not yet supported" +msgstr "Удаление одночастных сообщений пока не поддерживается" + +#: curs_lib.c:130 +msgid "yes" +msgstr "" + +#: curs_lib.c:131 +msgid "no" +msgstr "" + +#. restore blocking operation +#: curs_lib.c:170 +msgid "Exit Mutt?" +msgstr "Выйти из Mutt?" + +#: curs_lib.c:245 +msgid "unknown error" +msgstr "неизвестная ошибка" + +#: curs_lib.c:265 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения..." + +#: curs_lib.c:303 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " ('?' - список): " + +#: curs_main.c:208 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "Нельзя включить запись - доступ только для чтения!" + +#: curs_main.c:215 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "Изменения будут записаны при закрытии папки." + +#: curs_main.c:220 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "Изменения не будут сохраняться." + +#: curs_main.c:227 +msgid "Quit" +msgstr "Выход" + +#: curs_main.c:228 pager.c:1365 postpone.c:33 +msgid "Del" +msgstr "Уд." + +#: curs_main.c:229 postpone.c:34 +msgid "Undel" +msgstr "Не уд." + +#: curs_main.c:231 query.c:44 +msgid "Mail" +msgstr "Письмо" + +#: curs_main.c:232 pager.c:1366 +msgid "Reply" +msgstr "Ответ" + +#: curs_main.c:233 +msgid "Group" +msgstr "Всем" + +#: curs_main.c:398 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "Почтовый ящик изменён другой программой. Флаги могут быть неверны." + +#: curs_main.c:401 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "Новая почта в этом почтовом ящике." + +#: curs_main.c:510 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Нет открытого почтового ящика." + +#: curs_main.c:516 +msgid "No tagged messages." +msgstr "Нет отмеченных сообщений." + +#: curs_main.c:596 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Перейти к сообщению: " + +#: curs_main.c:602 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "Аргумент должен быть номером сообщения." + +#: curs_main.c:635 +msgid "That message is not visible." +msgstr "Это сообщение невидимо." + +#: curs_main.c:638 +msgid "Invalid message number." +msgstr "Неверный номер сообщения." + +#: curs_main.c:651 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "Удалить сообщения, соответствующие: " + +#: curs_main.c:673 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "" + +#. i18n: ask for a limit to apply +#: curs_main.c:678 +#, c-format +msgid "Limit: %s" +msgstr "Предел: %s" + +#: curs_main.c:687 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Предел к сообщениям, соответствующим: " + +#: curs_main.c:717 +msgid "Quit Mutt?" +msgstr "Выйти из Mutt?" + +#: curs_main.c:828 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Отметить сообщения, соответствующие: " + +#: curs_main.c:836 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "Отменить удаление сообщений, соответствующих: " + +#: curs_main.c:843 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Отменить отметку сообщений, соответствующих: " + +#: curs_main.c:861 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Открыть почтовый ящик" + +#: curs_main.c:863 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения" + +#: curs_main.c:879 mx.c:420 mx.c:561 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "%s не является почтовым ящиком." + +#: curs_main.c:975 +msgid "Exit Mutt without saving?" +msgstr "Выйти из Mutt без сохранения?" + +#: curs_main.c:985 curs_main.c:1009 +msgid "You are on the last message." +msgstr "Это последнее сообщение." + +#: curs_main.c:992 curs_main.c:1034 +msgid "No undeleted messages." +msgstr "Нет неудалённых сообщений." + +#: curs_main.c:1027 curs_main.c:1050 +msgid "You are on the first message." +msgstr "Это первое сообщение." + +#: curs_main.c:1123 pattern.c:1074 +msgid "Search wrapped to top." +msgstr "Поиск перенесён в начало." + +#: curs_main.c:1132 pattern.c:1085 +msgid "Search wrapped to bottom." +msgstr "Поиск перенесён в конец." + +#: curs_main.c:1158 +msgid "No new messages" +msgstr "Нет новых сообщений" + +#: curs_main.c:1158 +msgid "No unread messages" +msgstr "Нет непрочитанных сообщений" + +#: curs_main.c:1159 +msgid " in this limited view" +msgstr " в этом ограниченном обзоре" + +#: curs_main.c:1269 +msgid "No more threads." +msgstr "Нет больше ниток." + +#: curs_main.c:1271 +msgid "You are on the first thread." +msgstr "Это первая нитка." + +#: curs_main.c:1324 +msgid "Thread contains unread messages." +msgstr "Нитка содержит непрочитанные сообщения." + +#: curs_main.c:1337 flags.c:217 thread.c:628 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "Сшивание недоступно." + +#: date.c:48 +msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime." +msgstr "Сообщите об этой ошибке программы в функции mutt_mktime." + +#. +#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only +#. * declared "static" (sigh) +#. +#: edit.c:36 +msgid "" +"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" +"~b users\tadd users to the Bcc: field\n" +"~c users\tadd users to the Cc: field\n" +"~f messages\tinclude messages\n" +"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" +"~h\t\tedit the message header\n" +"~m messages\tinclude and quote messages\n" +"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" +"~p\t\tprint the message\n" +"~q\t\twrite file and quit editor\n" +"~r file\t\tread a file into the editor\n" +"~t users\tadd users to the To: field\n" +"~u\t\trecall the previous line\n" +"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" +"~w file\t\twrite message to file\n" +"~x\t\tabort changes and quit editor\n" +"~?\t\tthis message\n" +".\t\ton a line by itself ends input\n" +msgstr "" +"~~\t\tвставить строку, начинающуюся с одного ~\n" +"~b пользователи\tдобавить пользователей в поле Bcc:\n" +"~c пользователи\tдобавить пользователей в поле Cc:\n" +"~f сообщения\tвключая сообщения\n" +"~F сообщения\tто же, что и ~f, но не включая заголовки\n" +"~h\t\tредактировать заголовок сообщения\n" +"~m сообщения\tвключить и цитировать сообщения\n" +"~M сообщения\tто же, что и ~m, но не включая заголовки\n" +"~p\t\tпечатать сообщение\n" +"~q\t\tзаписать файл и выйти из редактора\n" +"~r файл\t\tпрочитать файл в редактор\n" +"~t пользователи\tдобавить пользователей в поле To:\n" +"~u\t\tповторить предыдущую строку\n" +"~v\t\tредактировать сообщение редактором $visual\n" +"~w файл\t\tзаписать сообщение в файл\n" +"~x\t\tотменить изменения и выйти из редактора\n" +"?\t\tэто сообщение\n" +".\t\tстрока из одной точки - завершение ввода\n" + +#: edit.c:178 +#, c-format +msgid "%d: invalid message number.\n" +msgstr "%d: неверный номер сообщения.\n" + +#: edit.c:312 +msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" +msgstr "(Конец сообщения - ввод строки из одной точки)\n" + +#: edit.c:370 +msgid "No mailbox.\n" +msgstr "Нет почтового ящика.\n" + +#: edit.c:374 +msgid "Message contains:\n" +msgstr "Сообщение содержит:\n" + +#: edit.c:378 edit.c:430 +msgid "(continue)\n" +msgstr "(продолжайте)\n" + +#: edit.c:391 +msgid "missing filename.\n" +msgstr "пропущено имя файла.\n" + +#: edit.c:412 +msgid "No lines in message.\n" +msgstr "Пустое сообщение.\n" + +#: edit.c:441 +#, c-format +msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" +msgstr "%s: неизвестная команда редактора ('?' - подсказка)\n" + +#: flags.c:254 +#, c-format +msgid "Set %s flag" +msgstr "Установить флаг %s" + +#: flags.c:255 +#, c-format +msgid "Clear %s flag" +msgstr "Сбросить флаг %s" + +#: handler.c:127 +msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n" +msgstr "[-- Ошибка: не найден конец файла! --]\n" + +#. didn't find anything that we could display! +#: handler.c:882 +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" +msgstr "[-- Ошибка: Не удалось показать ни одной части Multipart/Alternative! --]\n" + +#: handler.c:997 +#, c-format +msgid "[-- Attachment #%d" +msgstr "[-- Присоединение #%d" + +#: handler.c:1010 +#, c-format +msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Тип: %s/%s, Кодирование: %s, Размер: %s --]\n" + +#: handler.c:1076 +#, c-format +msgid "[-- Autoview using %s --]\n" +msgstr "[-- Авто-просмотр средствами %s --]\n" + +#: handler.c:1078 +#, c-format +msgid "Invoking autoview command: %s" +msgstr "Вызов команды авто-просмотра: %s" + +#: handler.c:1115 handler.c:1138 +#, c-format +msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" +msgstr "[-- Вывод сообщения об ошибке авто-просмотра %s --]\n" + +#: handler.c:1239 +msgid "Error: multipart/signed has no protocol." +msgstr "Ошибка: сообщение с подписью без протокола." + +#: handler.c:1251 +msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" +msgstr "Ошибка: зашифрованное сообщение без параметра протокола!" + +#: handler.c:1293 +msgid "Unable to open temporary file!" +msgstr "Нельзя открыть временный файл!" + +#: handler.c:1352 +#, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported " +msgstr "[-- %s/%s не поддерживается " + +#: handler.c:1357 +#, c-format +msgid "(use '%s' to view this part)" +msgstr "(используйте '%s' для просмотра)" + +#: handler.c:1359 +msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +msgstr "(нужно назначить 'view-attachments' на клавишу!)" + +#: headers.c:201 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file" +msgstr "%s: нельзя присоединить файл" + +#: help.c:185 +msgid "ERROR: please report this bug" +msgstr "ОШИБКА: сообщите об этом жучке" + +#: help.c:232 +msgid "<UNKNOWN>" +msgstr "<НЕИЗВЕСТНО>" + +#: help.c:237 +msgid "" +"\n" +"Generic bindings:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Стандартные назначения:\n" +"\n" + +#: help.c:241 +msgid "" +"\n" +"Unbound functions:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Неназначенные функции:\n" +"\n" + +#: help.c:249 +#, c-format +msgid "Help for %s" +msgstr "Подсказка для %s" + +#: imap.c:100 +#, c-format +msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n" +msgstr "imap_error(): неожиданный отклик в %s: %s\n" + +#. something is wrong because the server reported fewer messages +#. * than we previously saw +#. +#: imap.c:353 +msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" +msgstr "Фатальная ошибка. Счётчик сообщений вне синхронизации!" + +#: imap.c:428 +#, c-format +msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" +msgstr "Получение заголовков сообщений... [%d/%d]" + +#: imap.c:662 +#, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Соединение с %s..." + +#: imap.c:681 +msgid "IMAP Username: " +msgstr "Пользователь IMAP: " + +#: imap.c:694 +#, c-format +msgid "Password for %s@%s: " +msgstr "Пароль %s@%s: " + +#: imap.c:707 +msgid "Logging in..." +msgstr "Регистрация..." + +#: imap.c:759 +#, c-format +msgid "Selecting %s..." +msgstr "Выбор %s..." + +#: imap.c:854 lib.c:1164 +#, c-format +msgid "Create %s?" +msgstr "Создать %s?" + +#: imap.c:898 +msgid "Fetching message..." +msgstr "Получение сообщения..." + +#: imap.c:1006 +msgid "Sending APPEND command ..." +msgstr "Посылка команды APPEND ..." + +#: imap.c:1044 +msgid "Uploading message ..." +msgstr "Отправка сообщения ..." + +#: imap.c:1099 +msgid "Closing connection to IMAP server..." +msgstr "Закрытие соединения с IMAP сервером..." + +#: imap.c:1128 +#, c-format +msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" +msgstr "Сохранение статуса сообщения... [%d/%d]" + +#: imap.c:1154 +msgid "Expunging messages from server..." +msgstr "" + +#. tell the server to commit changes +#: imap.c:1205 +msgid "Closing mailbox..." +msgstr "Закрытие почтового ящика..." + +#: imap.c:1306 +msgid "BUG! Untagged IMAP Response during BUFFY Check" +msgstr "" + +#: init.c:431 +msgid "alias: no address" +msgstr "алиас: нет адреса" + +#: init.c:525 +msgid "invalid header field" +msgstr "неверное поле заголовка" + +#: init.c:533 +#, c-format +msgid "ignoring empty header field: %s" +msgstr "отброс пустых полей заголовка: %s" + +#: init.c:585 +#, c-format +msgid "%s: unknown sorting method" +msgstr "неизвестный метод сортировки '%s'" + +#: init.c:658 +#, c-format +msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n" +msgstr "mutt_restore_default: ошибка рег.выражения: %s\n" + +#: init.c:718 +#, c-format +msgid "%s: unknown variable" +msgstr "неизвестная переменная '%s'" + +#: init.c:727 +msgid "prefix is illegal with reset" +msgstr "префикс недопустим для сброса" + +#: init.c:733 +msgid "value is illegal with reset" +msgstr "величина недопустима для сброса" + +#: init.c:750 +#, c-format +msgid "%s is a boolean var!" +msgstr "%s - логическая переменная!" + +#: init.c:757 +#, c-format +msgid "%s is set" +msgstr "%s установлено" + +#: init.c:757 +#, c-format +msgid "%s is unset" +msgstr "%s не установлено" + +#: init.c:928 +#, c-format +msgid "%s: invalid mailbox type" +msgstr "%s: неверный тип почтового ящика" + +#: init.c:987 +#, c-format +msgid "%s: invalid value" +msgstr "%s: недопустимая величина" + +#: init.c:1037 +#, c-format +msgid "%s: unknown type" +msgstr "%s: неизвестный тип" + +#: init.c:1086 +#, c-format +msgid "Error in %s, line %d: %s" +msgstr "Ошибка в %s, строка %d: %s" + +#. the muttrc source keyword +#: init.c:1097 +#, c-format +msgid "source: errors in %s" +msgstr "source: ошибки в %s" + +#: init.c:1107 +#, c-format +msgid "source: error at %s" +msgstr "source: ошибка в %s" + +#: init.c:1112 +msgid "source: too many arguments" +msgstr "source: слишком много аргументов" + +#: init.c:1163 +#, c-format +msgid "%s: unknown command" +msgstr "%s: неизвестная команда" + +#: init.c:1422 +#, c-format +msgid "Error in command line: %s\n" +msgstr "Ошибка командной строки: %s\n" + +#: init.c:1465 +msgid "unable to determine home directory" +msgstr "нельзя определить домашний каталог" + +#: init.c:1473 +msgid "unable to determine username" +msgstr "нельзя определить имя пользователя" + +#: keymap.c:312 +msgid "Macro loop detected." +msgstr "Обнаружен циклический макрос." + +#: keymap.c:507 +#, c-format +msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." +msgstr "Клавиша не назначена. Нажмите '%s' для подсказки." + +#: keymap.c:509 +msgid "Key is not bound. See the manual." +msgstr "Клавиша не назначена. Смотрите руководство." + +#: keymap.c:519 +msgid "push: too many arguments" +msgstr "push: слишком много аргументов" + +#: keymap.c:540 +#, c-format +msgid "%s: no such menu" +msgstr "меню '%s' отсутствует" + +#: keymap.c:549 +msgid "null key sequence" +msgstr "пустая последовательность" + +#: keymap.c:627 +msgid "bind: too many arguments" +msgstr "bind: слишком много аргументов" + +#: keymap.c:642 +#, c-format +msgid "%s: no such function in map" +msgstr "функции '%s' нет в карте" + +#: keymap.c:665 +msgid "macro: empty key sequence" +msgstr "macro: пустая последовательность" + +#: keymap.c:676 +msgid "macro: too many arguments" +msgstr "macro: слишком много аргументов" + +#: keymap_defs.h:5 +msgid "null operation" +msgstr "пустая операция" + +#: keymap_defs.h:6 +msgid "force viewing of attachment using mailcap" +msgstr "просмотр присоединения только с mailcap" + +#: keymap_defs.h:7 +msgid "view attachment as text" +msgstr "показать присоединение как текст" + +#: keymap_defs.h:8 +msgid "move to the bottom of the page" +msgstr "переход в начало страницы" + +#: keymap_defs.h:9 +msgid "remail a message to another user" +msgstr "переслать сообщение другому пользователю" + +#: keymap_defs.h:10 +msgid "select a new file in this directory" +msgstr "выбрать другой файл в этом каталоге" + +#: keymap_defs.h:11 +msgid "view file" +msgstr "просмотреть файл" + +#: keymap_defs.h:12 +msgid "display the currently selected file's name" +msgstr "показать имя текущего выбранного файла" + +#: keymap_defs.h:13 +msgid "change directories" +msgstr "изменить каталог" + +#: keymap_defs.h:14 +msgid "check mailboxes for new mail" +msgstr "проверить наличие новой почты в ящиках" + +#: keymap_defs.h:15 +msgid "attach a file(s) to this message" +msgstr "присоединить файл(ы) к этому сообщению" + +#: keymap_defs.h:16 +msgid "attach message(s) to this message" +msgstr "присоединить сообщение(я) к этому сообщению" + +#: keymap_defs.h:17 +msgid "edit the BCC list" +msgstr "изменить список 'Bcc'" + +#: keymap_defs.h:18 +msgid "edit the CC list" +msgstr "изменить список 'Cc'" + +#: keymap_defs.h:19 +msgid "edit attachment description" +msgstr "изменить описание присоединения" + +#: keymap_defs.h:20 +msgid "edit attachment transfer-encoding" +msgstr "изменить кодирование присоединения" + +#: keymap_defs.h:21 +msgid "enter a file to save a copy of this message in" +msgstr "ввести имя файла сохранения копии сообщения" + +#: keymap_defs.h:22 +msgid "edit the file to be attached" +msgstr "изменить имя присоединяемого файла" + +#: keymap_defs.h:23 +msgid "edit the from field" +msgstr "изменить поле 'From'" + +#: keymap_defs.h:24 +msgid "edit the message with headers" +msgstr "редактировать сообщение с заголовками" + +#: keymap_defs.h:25 +msgid "edit the message" +msgstr "редактировать сообщение" + +#: keymap_defs.h:26 +msgid "edit attachment using mailcap entry" +msgstr "редактировать присоединение используя mailcap" + +#: keymap_defs.h:27 +msgid "edit the Reply-To field" +msgstr "изменить поле 'Reply-To'" + +#: keymap_defs.h:28 +msgid "edit the subject of this message" +msgstr "изменить тему этого сообщения" + +#: keymap_defs.h:29 +msgid "edit the TO list" +msgstr "изменить список 'To'" + +#: keymap_defs.h:30 +msgid "edit attachment type" +msgstr "изменить тип присоединения" + +#: keymap_defs.h:31 +msgid "get a temporary copy of an attachment" +msgstr "получить временную копию присоединения" + +#: keymap_defs.h:32 +msgid "run ispell on the message" +msgstr "проверить правописание в сообщении" + +#: keymap_defs.h:33 +msgid "compose new attachment using mailcap entry" +msgstr "создать новое присоединение используя mailcap" + +#: keymap_defs.h:34 +msgid "save this message to send later" +msgstr "сохранить сообщение для отправки позднее" + +#: keymap_defs.h:35 +msgid "rename/move an attached file" +msgstr "переименовать/переместить присоединённый файл" + +#: keymap_defs.h:36 +msgid "send the message" +msgstr "отправить сообщение" + +#: keymap_defs.h:37 +msgid "toggle whether to delete file after sending it" +msgstr "удалять/не удалять файл после отправки" + +#: keymap_defs.h:38 +msgid "update an attachment's encoding info" +msgstr "обновить сведения о кодировании присоединения" + +#: keymap_defs.h:39 +msgid "write the message to a folder" +msgstr "записать сообщение в папку" + +#: keymap_defs.h:40 +msgid "copy a message to a file/mailbox" +msgstr "копировать сообщение в файл/почтовый ящик" + +#: keymap_defs.h:41 +msgi |