diff options
author | Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org> | 1998-10-12 15:47:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org> | 1998-10-12 15:47:16 +0000 |
commit | f25a7fe564d69e5759f7fe74155fdd331ceaeb08 (patch) | |
tree | c05c068bd0e2ca0fe0bdc9a9fea68b2b60ab4999 /po | |
parent | 45ee471748a2f21ac06243db786b3563ede84975 (diff) |
Check-point commit before 0.94.11 is released.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 176 | ||||
-rw-r--r-- | po/mutt.pot | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 176 |
3 files changed, 173 insertions, 181 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 1998-10-05 20:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 1998-10-08 15:23+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Speichern in Datei: " msgid "Alias added." msgstr "Adresse eingetragen." -#: attach.c:111 attach.c:234 attach.c:366 attach.c:813 +#: attach.c:111 attach.c:234 attach.c:366 attach.c:807 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Namensmuster kann nicht erfЭllt werden, fortfahren?" @@ -103,19 +103,19 @@ msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag, Anzeige als Text." msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Undefinierter MIME-Typ, kann Anhang nicht anzeigen." -#: attach.c:436 +#: attach.c:435 msgid "Cannot create filter" msgstr "Kann Filter nicht erzeugen." -#: attach.c:642 recvattach.c:312 +#: attach.c:636 recvattach.c:312 msgid "Attachment saved." msgstr "Anhang gespeichert." -#: attach.c:695 +#: attach.c:689 msgid "Write fault!" msgstr "Schreibfehler!" -#: attach.c:897 +#: attach.c:891 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Ich weiъ nicht, wie man dies druckt." @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Mailbox-Dateien [%d]" msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s" -#: browser.c:537 browser.c:730 browser.c:825 +#: browser.c:537 browser.c:730 browser.c:830 msgid "No files match the file mask" msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien." @@ -167,15 +167,15 @@ msgstr "" msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (z) GrЖъe oder (n)icht?" -#: browser.c:811 +#: browser.c:816 msgid "New file name: " msgstr "Neuer Dateiname: " -#: browser.c:833 +#: browser.c:838 msgid "Can't view a directory" msgstr "Verzeichnisse kЖnnen nicht angezeigt werden." -#: browser.c:851 +#: browser.c:856 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fehler." @@ -226,11 +226,11 @@ msgstr "mono: Zu wenige Parameter." msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: Attribut unbekannt." -#: color.c:662 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:651 +#: color.c:662 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:649 msgid "too few arguments" msgstr "Zu wenige Parameter." -#: color.c:671 hook.c:75 keymap.c:808 +#: color.c:671 hook.c:75 msgid "too many arguments" msgstr "Zu viele Parameter." @@ -591,126 +591,126 @@ msgstr "Mailbox wurde modifiziert." msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox." -#: curs_main.c:513 +#: curs_main.c:525 msgid "No mailbox is open." msgstr "Keine Mailbox offen." -#: curs_main.c:519 +#: curs_main.c:531 msgid "No tagged messages." msgstr "Keine markierten Nachrichten" -#: curs_main.c:599 +#: curs_main.c:611 msgid "Jump to message: " msgstr "Springe zu Nachricht: " -#: curs_main.c:605 +#: curs_main.c:617 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argument muъ eine Nachrichtennummer sein." -#: curs_main.c:638 +#: curs_main.c:650 msgid "That message is not visible." msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar." -#: curs_main.c:641 +#: curs_main.c:653 msgid "Invalid message number." msgstr "UngЭltige Nachrichtennummer." -#: curs_main.c:654 +#: curs_main.c:666 msgid "Delete messages matching: " msgstr "LЖsche Nachrichten nach Muster: " -#: curs_main.c:676 +#: curs_main.c:688 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv." #. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:681 +#: curs_main.c:693 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Begrenze: %s" -#: curs_main.c:690 +#: curs_main.c:702 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: " -#: curs_main.c:720 +#: curs_main.c:732 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Mutt verlassen?" -#: curs_main.c:831 +#: curs_main.c:843 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: " -#: curs_main.c:839 +#: curs_main.c:851 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Entferne LЖschmarkierung nach Muster: " -#: curs_main.c:846 +#: curs_main.c:858 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Entferne Markierung nach Muster: " -#: curs_main.c:864 +#: curs_main.c:876 msgid "Open mailbox" msgstr "жffne Mailbox" -#: curs_main.c:866 +#: curs_main.c:878 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "жffne Mailbox im nur-Lesen-Modus" -#: curs_main.c:882 mx.c:420 mx.c:561 +#: curs_main.c:894 mx.c:420 mx.c:561 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s ist keine Mailbox." -#: curs_main.c:978 +#: curs_main.c:990 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Mutt verlassen, ohne дnderungen zu speichern?" -#: curs_main.c:988 curs_main.c:1012 +#: curs_main.c:1000 curs_main.c:1024 msgid "You are on the last message." msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht." -#: curs_main.c:995 curs_main.c:1037 +#: curs_main.c:1007 curs_main.c:1049 msgid "No undeleted messages." msgstr "Alle Nachrichten gelЖscht." -#: curs_main.c:1030 curs_main.c:1053 +#: curs_main.c:1042 curs_main.c:1065 msgid "You are on the first message." msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht." -#: curs_main.c:1126 pattern.c:1074 +#: curs_main.c:1138 pattern.c:1074 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Suche von vorne begonnen." -#: curs_main.c:1135 pattern.c:1085 +#: curs_main.c:1147 pattern.c:1085 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Suche von hinten begonnen." -#: curs_main.c:1161 +#: curs_main.c:1173 msgid "No new messages" msgstr "Keine neuen Nachrichten" -#: curs_main.c:1161 +#: curs_main.c:1173 msgid "No unread messages" msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten" -#: curs_main.c:1162 +#: curs_main.c:1174 msgid " in this limited view" msgstr " in dieser begrenzeten Ansicht" -#: curs_main.c:1272 +#: curs_main.c:1284 msgid "No more threads." msgstr "Keine weiteren DiskussionsfДden." -#: curs_main.c:1274 +#: curs_main.c:1286 msgid "You are on the first thread." msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewДhlt." -#: curs_main.c:1327 +#: curs_main.c:1339 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Diskussionsfaden enthДlt ungelesene Nachrichten." -#: curs_main.c:1340 flags.c:217 thread.c:628 +#: curs_main.c:1352 flags.c:217 thread.c:628 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Darstellung von DiskussionsfДden ist nicht eingeschaltet." @@ -835,34 +835,34 @@ msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n" msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Rufe Kommando auf: %s" -#: handler.c:1115 handler.c:1138 +#: handler.c:1118 handler.c:1141 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n" -#: handler.c:1239 +#: handler.c:1246 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Fehler: multipart/signed ohne protocol-Parameter." -#: handler.c:1251 +#: handler.c:1258 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Fehler: multiparT/encrypted ohne 'protocol'-Parameter!" -#: handler.c:1293 +#: handler.c:1300 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Konnte TemporДrdatei nicht Жffnen!" -#: handler.c:1352 +#: handler.c:1359 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstЭtzt " -#: handler.c:1357 +#: handler.c:1364 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)" -#: handler.c:1359 +#: handler.c:1366 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(benЖtige Tastaturbindung fЭr 'view-attachments'!)" @@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "Hilfe fЭr %s" -#: imap.c:100 +#: imap.c:102 #, c-format msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n" msgstr "" @@ -912,77 +912,77 @@ msgstr "" #. something is wrong because the server reported fewer messages #. * than we previously saw #. -#: imap.c:353 +#: imap.c:354 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "" -#: imap.c:428 +#: imap.c:424 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "" -#: imap.c:662 +#: imap.c:622 mbox.c:925 +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "жffne Mailbox erneut..." + +#: imap.c:857 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "" -#: imap.c:681 +#: imap.c:876 msgid "IMAP Username: " msgstr "" -#: imap.c:694 +#: imap.c:889 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "" -#: imap.c:707 +#: imap.c:902 msgid "Logging in..." msgstr "" -#: imap.c:759 +#: imap.c:957 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "" -#: imap.c:854 lib.c:1164 +#: imap.c:1053 lib.c:1164 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "" -#: imap.c:898 +#: imap.c:1097 msgid "Fetching message..." msgstr "" -#: imap.c:1006 +#: imap.c:1205 msgid "Sending APPEND command ..." msgstr "" -#: imap.c:1044 +#: imap.c:1244 msgid "Uploading message ..." msgstr "" -#: imap.c:1099 +#: imap.c:1299 msgid "Closing connection to IMAP server..." msgstr "" -#: imap.c:1128 +#: imap.c:1329 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "" -#: imap.c:1154 +#: imap.c:1355 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "" #. tell the server to commit changes -#: imap.c:1205 +#: imap.c:1406 msgid "Closing mailbox..." msgstr "" -#: imap.c:1306 -msgid "BUG! Untagged IMAP Response during BUFFY Check" -msgstr "" - #: init.c:432 msgid "alias: no address" msgstr "alias: Keine Adresse" @@ -1087,54 +1087,54 @@ msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen" msgid "unable to determine username" msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen" -#: keymap.c:406 +#: keymap.c:413 msgid "Macro loop detected." msgstr "Makro-Schleife!" -#: keymap.c:601 +#: keymap.c:599 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Taste ist nicht gebunden. DrЭcken Sie '%s' fЭr Hilfe." -#: keymap.c:603 +#: keymap.c:601 msgid "Key is not bound. See the manual." msgstr "Taste ist nicht gebunden. Konsultieren Sie das Handbuch." -#: keymap.c:613 +#: keymap.c:611 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: Zu viele Argumente" -#: keymap.c:634 +#: keymap.c:632 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: MenЭ unbekannt." -#: keymap.c:643 +#: keymap.c:641 msgid "null key sequence" msgstr "Leere Tastenfolge" -#: keymap.c:721 +#: keymap.c:719 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: Zu viele Argumente" -#: keymap.c:736 +#: keymap.c:734 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s: Funktion unbekannt" -#: keymap.c:759 +#: keymap.c:757 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: Leere Tastenfolge" -#: keymap.c:770 +#: keymap.c:768 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: Zu viele Paramter" -#: keymap.c:799 +#: keymap.c:798 msgid "exec: too few arguments" msgstr "%s: Zu wenige Parameter." -#: keymap.c:822 +#: keymap.c:818 #, c-format msgid "%s: no such command" msgstr "%s: MenЭ unbekannt." @@ -1959,10 +1959,6 @@ msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s" msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut Жffnen!" -#: mbox.c:925 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "жffne Mailbox erneut..." - #: menu.c:297 msgid "Jump to: " msgstr "Springe zu: " @@ -2522,7 +2518,7 @@ msgstr "Kann %s keine Adresse zuordnen." msgid "Connecting to %s" msgstr "Verbinde zu %s" -#: pop.c:166 pop.c:317 +#: pop.c:166 pop.c:331 msgid "Server closed connection!" msgstr "Server hat Verbindung geschlossen!" @@ -2530,20 +2526,20 @@ msgstr "Server hat Verbindung geschlossen!" msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server." -#: pop.c:195 +#: pop.c:209 #, c-format msgid "Reading %d new message (%d bytes)..." msgstr "" -#: pop.c:231 +#: pop.c:245 msgid "Error reading message!" msgstr "Kann Nachricht nicht lesen!" -#: pop.c:267 +#: pop.c:281 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zum schreiben!" -#: pop.c:291 +#: pop.c:305 #, c-format msgid "%s [%d messages read]" msgstr "%s [%d Nachrichten gelesen]" diff --git a/po/mutt.pot b/po/mutt.pot index f7f1add9..41e0b991 100644 --- a/po/mutt.pot +++ b/po/mutt.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 1998-10-08 00:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 1998-10-12 17:44+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" -"POT-Creation-Date: 1998-10-05 20:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 1998-10-08 15:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 1998-10-05 00:14+0300\n" "Last-Translator: Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>\n" "Language-Team: Mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Записать в файл: " msgid "Alias added." msgstr "Алиас сохранён." -#: attach.c:111 attach.c:234 attach.c:366 attach.c:813 +#: attach.c:111 attach.c:234 attach.c:366 attach.c:807 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Нет подходящего имени, продолжить?" @@ -101,19 +101,19 @@ msgstr "Нет подходящей записи в mailcap. Отображается как текст." msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Тип MIME не определён. Присоединение не отображаемо." -#: attach.c:436 +#: attach.c:435 msgid "Cannot create filter" msgstr "Нельзя создать фильтр" -#: attach.c:642 recvattach.c:312 +#: attach.c:636 recvattach.c:312 msgid "Attachment saved." msgstr "Присоединение сохранено." -#: attach.c:695 +#: attach.c:689 msgid "Write fault!" msgstr "Ошибка записи!" -#: attach.c:897 +#: attach.c:891 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Не знаю, как это печатать!" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Почтовые ящики [%d]" msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Каталог [%s], шаблон файлов: %s" -#: browser.c:537 browser.c:730 browser.c:825 +#: browser.c:537 browser.c:730 browser.c:830 msgid "No files match the file mask" msgstr "Нет файлов, соответствующих шаблону" @@ -165,15 +165,15 @@ msgstr "" msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Сортировка по дате(d), алфавиту(a), размеру(z) или без неё(n)? " -#: browser.c:811 +#: browser.c:816 msgid "New file name: " msgstr "Новое имя файла: " -#: browser.c:833 +#: browser.c:838 msgid "Can't view a directory" msgstr "Нельзя просмотреть каталог" -#: browser.c:851 +#: browser.c:856 msgid "Error trying to view file" msgstr "Ошибка попытки просмотра файла" @@ -224,11 +224,11 @@ msgstr "mono: слишком мало аргументов" msgid "%s: no such attribute" msgstr "Атрибут '%s' не существует" -#: color.c:662 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:651 +#: color.c:662 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:649 msgid "too few arguments" msgstr "слишком мало аргументов" -#: color.c:671 hook.c:75 keymap.c:808 +#: color.c:671 hook.c:75 msgid "too many arguments" msgstr "слишком много аргументов" @@ -588,126 +588,126 @@ msgstr "Почтовый ящик изменён другой программой. Флаги могут быть неверны." msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Новая почта в этом почтовом ящике." -#: curs_main.c:513 +#: curs_main.c:525 msgid "No mailbox is open." msgstr "Нет открытого почтового ящика." -#: curs_main.c:519 +#: curs_main.c:531 msgid "No tagged messages." msgstr "Нет отмеченных сообщений." -#: curs_main.c:599 +#: curs_main.c:611 msgid "Jump to message: " msgstr "Перейти к сообщению: " -#: curs_main.c:605 +#: curs_main.c:617 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Аргумент должен быть номером сообщения." -#: curs_main.c:638 +#: curs_main.c:650 msgid "That message is not visible." msgstr "Это сообщение невидимо." -#: curs_main.c:641 +#: curs_main.c:653 msgid "Invalid message number." msgstr "Неверный номер сообщения." -#: curs_main.c:654 +#: curs_main.c:666 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Удалить сообщения, соответствующие: " -#: curs_main.c:676 +#: curs_main.c:688 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "" #. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:681 +#: curs_main.c:693 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Предел: %s" -#: curs_main.c:690 +#: curs_main.c:702 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Предел к сообщениям, соответствующим: " -#: curs_main.c:720 +#: curs_main.c:732 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Выйти из Mutt?" -#: curs_main.c:831 +#: curs_main.c:843 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Отметить сообщения, соответствующие: " -#: curs_main.c:839 +#: curs_main.c:851 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Отменить удаление сообщений, соответствующих: " -#: curs_main.c:846 +#: curs_main.c:858 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Отменить отметку сообщений, соответствующих: " -#: curs_main.c:864 +#: curs_main.c:876 msgid "Open mailbox" msgstr "Открыть почтовый ящик" -#: curs_main.c:866 +#: curs_main.c:878 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения" -#: curs_main.c:882 mx.c:420 mx.c:561 +#: curs_main.c:894 mx.c:420 mx.c:561 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s не является почтовым ящиком." -#: curs_main.c:978 +#: curs_main.c:990 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Выйти из Mutt без сохранения?" -#: curs_main.c:988 curs_main.c:1012 +#: curs_main.c:1000 curs_main.c:1024 msgid "You are on the last message." msgstr "Это последнее сообщение." -#: curs_main.c:995 curs_main.c:1037 +#: curs_main.c:1007 curs_main.c:1049 msgid "No undeleted messages." msgstr "Нет неудалённых сообщений." -#: curs_main.c:1030 curs_main.c:1053 +#: curs_main.c:1042 curs_main.c:1065 msgid "You are on the first message." msgstr "Это первое сообщение." -#: curs_main.c:1126 pattern.c:1074 +#: curs_main.c:1138 pattern.c:1074 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Поиск перенесён в начало." -#: curs_main.c:1135 pattern.c:1085 +#: curs_main.c:1147 pattern.c:1085 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Поиск перенесён в конец." -#: curs_main.c:1161 +#: curs_main.c:1173 msgid "No new messages" msgstr "Нет новых сообщений" -#: curs_main.c:1161 +#: curs_main.c:1173 msgid "No unread messages" msgstr "Нет непрочитанных сообщений" -#: curs_main.c:1162 +#: curs_main.c:1174 msgid " in this limited view" msgstr " в этом ограниченном обзоре" -#: curs_main.c:1272 +#: curs_main.c:1284 msgid "No more threads." msgstr "Нет больше ниток." -#: curs_main.c:1274 +#: curs_main.c:1286 msgid "You are on the first thread." msgstr "Это первая нитка." -#: curs_main.c:1327 +#: curs_main.c:1339 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Нитка содержит непрочитанные сообщения." -#: curs_main.c:1340 flags.c:217 thread.c:628 +#: curs_main.c:1352 flags.c:217 thread.c:628 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Сшивание недоступно." @@ -831,34 +831,34 @@ msgstr "[-- Авто-просмотр средствами %s --]\n" msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Вызов команды авто-просмотра: %s" -#: handler.c:1115 handler.c:1138 +#: handler.c:1118 handler.c:1141 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Вывод сообщения об ошибке авто-просмотра %s --]\n" -#: handler.c:1239 +#: handler.c:1246 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Ошибка: сообщение с подписью без протокола." -#: handler.c:1251 +#: handler.c:1258 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Ошибка: зашифрованное сообщение без параметра протокола!" -#: handler.c:1293 +#: handler.c:1300 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Нельзя открыть временный файл!" -#: handler.c:1352 +#: handler.c:1359 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s не поддерживается " -#: handler.c:1357 +#: handler.c:1364 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(используйте '%s' для просмотра)" -#: handler.c:1359 +#: handler.c:1366 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(нужно назначить 'view-attachments' на клавишу!)" @@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "" msgid "Help for %s" msgstr "Подсказка для %s" -#: imap.c:100 +#: imap.c:102 #, c-format msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n" msgstr "imap_error(): неожиданный отклик в %s: %s\n" @@ -908,77 +908,77 @@ msgstr "imap_error(): неожиданный отклик в %s: %s\n" #. something is wrong because the server reported fewer messages #. * than we previously saw #. -#: imap.c:353 +#: imap.c:354 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "Фатальная ошибка. Счётчик сообщений вне синхронизации!" -#: imap.c:428 +#: imap.c:424 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Получение заголовков сообщений... [%d/%d]" -#: imap.c:662 +#: imap.c:622 mbox.c:925 +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "Повторное открытие почтового ящика..." + +#: imap.c:857 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Соединение с %s..." -#: imap.c:681 +#: imap.c:876 msgid "IMAP Username: " msgstr "Пользователь IMAP: " -#: imap.c:694 +#: imap.c:889 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Пароль %s@%s: " -#: imap.c:707 +#: imap.c:902 msgid "Logging in..." msgstr "Регистрация..." -#: imap.c:759 +#: imap.c:957 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Выбор %s..." -#: imap.c:854 lib.c:1164 +#: imap.c:1053 lib.c:1164 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Создать %s?" -#: imap.c:898 +#: imap.c:1097 msgid "Fetching message..." msgstr "Получение сообщения..." -#: imap.c:1006 +#: imap.c:1205 msgid "Sending APPEND command ..." msgstr "Посылка команды APPEND ..." -#: imap.c:1044 +#: imap.c:1244 msgid "Uploading message ..." msgstr "Отправка сообщения ..." -#: imap.c:1099 +#: imap.c:1299 msgid "Closing connection to IMAP server..." msgstr "Закрытие соединения с IMAP сервером..." -#: imap.c:1128 +#: imap.c:1329 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Сохранение статуса сообщения... [%d/%d]" -#: imap.c:1154 +#: imap.c:1355 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "" #. tell the server to commit changes -#: imap.c:1205 +#: imap.c:1406 msgid "Closing mailbox..." msgstr "Закрытие почтового ящика..." -#: imap.c:1306 -msgid "BUG! Untagged IMAP Response during BUFFY Check" -msgstr "" - #: init.c:432 msgid "alias: no address" msgstr "алиас: нет адреса" @@ -1083,54 +1083,54 @@ msgstr "нельзя определить домашний каталог" msgid "unable to determine username" msgstr "нельзя определить имя пользователя" -#: keymap.c:406 +#: keymap.c:413 msgid "Macro loop detected." msgstr "Обнаружен циклический макрос." -#: keymap.c:601 +#: keymap.c:599 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Клавиша не назначена. Нажмите '%s' для подсказки." -#: keymap.c:603 +#: keymap.c:601 msgid "Key is not bound. See the manual." msgstr "Клавиша не назначена. Смотрите руководство." -#: keymap.c:613 +#: keymap.c:611 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: слишком много аргументов" -#: keymap.c:634 +#: keymap.c:632 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "меню '%s' отсутствует" -#: keymap.c:643 +#: keymap.c:641 msgid "null key sequence" msgstr "пустая последовательность" -#: keymap.c:721 +#: keymap.c:719 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: слишком много аргументов" -#: keymap.c:736 +#: keymap.c:734 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "функции '%s' нет в карте" -#: keymap.c:759 +#: keymap.c:757 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: пустая последовательность" -#: keymap.c:770 +#: keymap.c:768 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: слишком много аргументов" -#: keymap.c:799 +#: keymap.c:798 msgid "exec: too few arguments" msgstr "Слишком мало аргументов в '%s'" -#: keymap.c:822 +#: keymap.c:818 #, c-format msgid "%s: no such command" msgstr "меню '%s' отсутствует" @@ -1980,10 +1980,6 @@ msgstr "Сбой записи! Часть почтового ящика сохранёна в %s" msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Не удаётся открыть почтовый ящик снова!" -#: mbox.c:925 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Повторное открытие почтового ящика..." - #: menu.c:297 msgid "Jump to: " msgstr "Перейти к: " @@ -2544,7 +2540,7 @@ msgstr "Не удаётся найти адрес хоста %s." msgid "Connecting to %s" msgstr "Соединение с %s" -#: pop.c:166 pop.c:317 +#: pop.c:166 pop.c:331 msgid "Server closed connection!" msgstr "Сервер оборвал связь!" @@ -2552,20 +2548,20 @@ msgstr "Сервер оборвал связь!" msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "В POP ящике нет новой почты." -#: pop.c:195 +#: pop.c:209 #, c-format msgid "Reading %d new message (%d bytes)..." msgstr "Чтение %d нового сообщения (%d байт)..." -#: pop.c:231 +#: pop.c:245 msgid "Error reading message!" msgstr "Ошибка чтения сообщения!" -#: pop.c:267 +#: pop.c:281 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Ошибка при записи почтового ящика!" -#: pop.c:291 +#: pop.c:305 #, c-format msgid "%s [%d messages read]" msgstr "%s [%d сообщений прочитано]" |