summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>2001-10-31 09:38:05 +0000
committerThomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>2001-10-31 09:38:05 +0000
commit11d93dee29fa618c7823eaab7aa5fb70584f8203 (patch)
treeae893a712828ec3dd73cb6521ea887574b4bccc7 /po/sk.po
parent8c5fc80bfb03e714eee48016177e01491b9cea8d (diff)
automatic post-release commit for mutt-1.3.23.1mutt-1-3-23-1-rel
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po642
1 files changed, 325 insertions, 317 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 3972afb0..dfa4309a 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.95.6i\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-10-09 10:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-10-31 10:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-07-29 00:00+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Vasko <vasko@ies.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@@ -23,26 +23,34 @@ msgstr "Premenovať na: "
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Heslo pre %s@%s: "
-#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1376 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1387 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Koniec"
-#: addrbook.c:32
+#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1394 postpone.c:38
+msgid "Del"
+msgstr "Zmaž"
+
+#: addrbook.c:33 curs_main.c:399 postpone.c:39
+msgid "Undel"
+msgstr "Odmaž"
+
+#: addrbook.c:34
msgid "Select"
msgstr "Označiť"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:33 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:398 mutt_ssl.c:615
-#: pager.c:1473 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:35 browser.c:43 compose.c:93 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:628
+#: pager.c:1486 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: addrbook.c:132
+#: addrbook.c:134
msgid "You have no aliases!"
msgstr "Nemáte žiadnych zástupcov!"
-#: addrbook.c:143
+#: addrbook.c:145
msgid "Aliases"
msgstr "Zástupci"
@@ -86,7 +94,7 @@ msgstr "Nenašiel som šablónu názvu, pokračovať?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Zostavovacia položka mailcap-u vyžaduje %%s"
-#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:185 compose.c:1153 curs_lib.c:145
+#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:185 compose.c:1154 curs_lib.c:145
#: curs_lib.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
@@ -153,97 +161,97 @@ msgstr "Zmena adresára"
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
-#: browser.c:375 browser.c:961
+#: browser.c:375 browser.c:963
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s nie je adresár."
-#: browser.c:493
+#: browser.c:495
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Schránky [%d]"
-#: browser.c:500
+#: browser.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s"
-#: browser.c:504
+#: browser.c:506
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s"
-#: browser.c:516
+#: browser.c:518
#, fuzzy
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Nemožno prezerať adresár"
-#: browser.c:647 browser.c:1028 browser.c:1121
+#: browser.c:649 browser.c:1030 browser.c:1123
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Maske nevyhovujú žiadne súbory"
-#: browser.c:853
+#: browser.c:855
#, fuzzy
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre PGP správy."
-#: browser.c:873
+#: browser.c:875
#, fuzzy
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre PGP správy."
-#: browser.c:881
+#: browser.c:883
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr ""
-#: browser.c:895
+#: browser.c:897
#, fuzzy
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Bola zistená slučka v makre."
-#: browser.c:901
+#: browser.c:903
#, fuzzy
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Pošta nebola odoslaná."
-#: browser.c:920
+#: browser.c:922
msgid "Chdir to: "
msgstr "Zmeň adresár na: "
-#: browser.c:954 browser.c:1021
+#: browser.c:956 browser.c:1023
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Chyba pri čítaní adresára."
-#: browser.c:972
+#: browser.c:974
msgid "File Mask: "
msgstr "Maska súborov: "
-#: browser.c:1044
+#: browser.c:1046
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Spätné triedenie podľa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veľkosti, (n)etriediť? "
-#: browser.c:1045
+#: browser.c:1047
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Triedenie podľa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veľkosti, alebo (n)etriediť? "
-#: browser.c:1046
+#: browser.c:1048
msgid "dazn"
msgstr "dazn"
-#: browser.c:1108
+#: browser.c:1110
msgid "New file name: "
msgstr "Nové meno súboru: "
-#: browser.c:1139
+#: browser.c:1141
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Nemožno prezerať adresár"
-#: browser.c:1157
+#: browser.c:1159
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Chyba pri prezeraní súboru"
-#: buffy.c:408
+#: buffy.c:410
#, c-format
msgid "New mail in %s."
msgstr "Nová pošta v %s."
@@ -307,11 +315,11 @@ msgstr "štandardné farby nepodporované"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Overiť PGP podpis?"
-#: commands.c:105 pgp.c:1693 pgpkey.c:559 postpone.c:517
+#: commands.c:105 pgp.c:1699 pgpkey.c:559 postpone.c:519
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Spúšťam PGP..."
-#: commands.c:113 mbox.c:734
+#: commands.c:113 mbox.c:740
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!"
@@ -428,237 +436,237 @@ msgstr "dfrsotuzc"
msgid "Shell command: "
msgstr "Príkaz shell-u: "
-#: commands.c:651
+#: commands.c:655
#, c-format
msgid "%s%s to mailbox"
msgstr "%s%s do schránky"
-#: commands.c:652
+#: commands.c:656
msgid "Decode-save"
msgstr "Dekóduj-ulož"
-#: commands.c:652
+#: commands.c:656
msgid "Decode-copy"
msgstr "Dekóduj-kopíruj"
-#: commands.c:653
+#: commands.c:657
msgid "Decrypt-save"
msgstr "Dešifr-ulož"
-#: commands.c:653
+#: commands.c:657
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "Dešifr-kopíruj"
-#: commands.c:654 curs_main.c:394 recvattach.c:58
+#: commands.c:658 curs_main.c:400 recvattach.c:58
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
-#: commands.c:654
+#: commands.c:658
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"
-#: commands.c:654
+#: commands.c:658
msgid " tagged"
msgstr " označené"
-#: commands.c:722
+#: commands.c:726
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopírujem do %s..."
-#: commands.c:843
+#: commands.c:847
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr ""
-#: commands.c:851
+#: commands.c:855
#, fuzzy, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Spájam sa s %s..."
-#: commands.c:853
+#: commands.c:857
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Spájam sa s %s..."
-#: commands.c:855
+#: commands.c:859
msgid "not converting"
msgstr ""
-#: commands.c:855
+#: commands.c:859
msgid "converting"
msgstr ""
-#: compose.c:40
+#: compose.c:41
#, fuzzy
msgid "There are no attachments."
msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy."
-#: compose.c:85
+#: compose.c:86
msgid "Send"
msgstr "Poslať"
-#: compose.c:86 remailer.c:483
+#: compose.c:87 remailer.c:483
msgid "Abort"
msgstr "Prerušiť"
-#: compose.c:90 compose.c:657
+#: compose.c:91 compose.c:658
msgid "Attach file"
msgstr "Pripoj súbor"
-#: compose.c:91
+#: compose.c:92
msgid "Descrip"
msgstr "Popísať"
-#: compose.c:112
+#: compose.c:113
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Podpíš, zašifruj"
-#: compose.c:114
+#: compose.c:115
msgid "Encrypt"
msgstr "Zašifruj"
-#: compose.c:116
+#: compose.c:117
msgid "Sign"
msgstr "Podpísať"
-#: compose.c:118
+#: compose.c:119
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistiť"
-#: compose.c:124
+#: compose.c:125
msgid " sign as: "
msgstr " podpíš ako: "
-#: compose.c:124
+#: compose.c:125
msgid "<default>"
msgstr "<štd>"
-#: compose.c:132
+#: compose.c:133
#, fuzzy
msgid "(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
msgstr ""
"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, označ alg. mi(c), alebo (f)-zabudnúť "
"na to? "
-#: compose.c:133
+#: compose.c:134
#, fuzzy
msgid "esabf"
msgstr "esabmf"
-#: compose.c:147
+#: compose.c:148
msgid "Sign as: "
msgstr "Podpíš ako: "
-#: compose.c:226
+#: compose.c:227
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] už neexistuje!"
-#: compose.c:234
+#: compose.c:235
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] bolo zmenené. Aktualizovať kódovanie?"
-#: compose.c:280
+#: compose.c:281
#, fuzzy
msgid "-- Attachments"
msgstr "Prílohy"
-#: compose.c:324
+#: compose.c:325
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Nemôžete zmazať jediné pridané dáta."
-#: compose.c:673
+#: compose.c:674
msgid "Attaching selected files..."
msgstr ""
-#: compose.c:684
+#: compose.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Nemožno pripojiť!"
-#: compose.c:702
+#: compose.c:703
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Otvor schránku, z ktorej sa bude pridávať správa"
-#: compose.c:740
+#: compose.c:741
msgid "No messages in that folder."
msgstr "V tejto zložke nie sú správy."
-#: compose.c:749
+#: compose.c:750
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Označte správy, ktoré chcete pridať!"
-#: compose.c:781
+#: compose.c:782
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Nemožno pripojiť!"
-#: compose.c:828
+#: compose.c:829
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr ""
-#: compose.c:833
+#: compose.c:834
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr ""
-#: compose.c:835
+#: compose.c:836
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr ""
-#: compose.c:906
+#: compose.c:907
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Neplatné kódovanie."
-#: compose.c:927
+#: compose.c:928
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Uložiť kópiu tejto správy?"
-#: compose.c:981
+#: compose.c:982
msgid "Rename to: "
msgstr "Premenovať na: "
-#: compose.c:986 editmsg.c:96
-#, c-format
-msgid "Can't stat: %s"
+#: compose.c:987 editmsg.c:96 sendlib.c:901
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Nemožno zistiť stav: %s"
-#: compose.c:1012
+#: compose.c:1013
msgid "New file: "
msgstr "Nový súbor: "
-#: compose.c:1025
+#: compose.c:1026
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type je formy základ/pod"
-#: compose.c:1031
+#: compose.c:1032
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Neznáme Content-Type %s"
-#: compose.c:1044
+#: compose.c:1045
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
-#: compose.c:1052
+#: compose.c:1053
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Nemožno vytvoriť pripojené dáta"
-#: compose.c:1114
+#: compose.c:1115
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Odložiť túto správu?"
-#: compose.c:1171
+#: compose.c:1172
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Zapísať správu do schránky"
-#: compose.c:1174
+#: compose.c:1175
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
-#: compose.c:1183
+#: compose.c:1184
msgid "Message written."
msgstr "Správa bola zapísaná."
@@ -675,7 +683,7 @@ msgstr "nie"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Opustiť Mutt?"
-#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:482
+#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:483
msgid "unknown error"
msgstr "neznáma chyba"
@@ -687,7 +695,7 @@ msgstr "Stlačte kláves pre pokračovanie..."
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pre zoznam): "
-#: curs_main.c:59 curs_main.c:592
+#: curs_main.c:59 curs_main.c:598
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nie je otvorená žiadna schránka."
@@ -696,11 +704,11 @@ msgstr "Nie je otvorená žiadna schránka."
msgid "There are no messages."
msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1129 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:64 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Schránka je iba na čítanie."
-#: curs_main.c:62 pager.c:63 recvattach.c:821
+#: curs_main.c:62 pager.c:65 recvattach.c:821
#, fuzzy
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "%c: nepodporovaný v tomto móde"
@@ -710,175 +718,172 @@ msgstr "%c: nepodporovaný v tomto móde"
msgid "No visible messages."
msgstr "Žiadne nové správy"
-#: curs_main.c:238
+#: curs_main.c:244
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Nemožno prepnúť zápis na schránke určenej iba na čítanie!"
-#: curs_main.c:245
+#: curs_main.c:251
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Zmeny v zložke budú zapísané, keď ho opustíte."
-#: curs_main.c:250
+#: curs_main.c:256
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Zmeny v zložke nebudú zapísané."
-#: curs_main.c:391
+#: curs_main.c:397
msgid "Quit"
msgstr "Koniec"
-#: curs_main.c:392 pager.c:1383 postpone.c:38
-msgid "Del"
-msgstr "Zmaž"
-
-#: curs_main.c:393 postpone.c:39
-msgid "Undel"
-msgstr "Odmaž"
-
-#: curs_main.c:395 query.c:44
+#: curs_main.c:401 query.c:44
msgid "Mail"
msgstr "Napíš"
-#: curs_main.c:396 pager.c:1384
+#: curs_main.c:402 pager.c:1395
msgid "Reply"
msgstr "Odpovedz"
-#: curs_main.c:397
+#: curs_main.c:403
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: curs_main.c:479
+#: curs_main.c:485
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky môžu byť nesprávne."
-#: curs_main.c:482
+#: curs_main.c:488
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "V tejto schránke je nová pošta."
-#: curs_main.c:486
+#: curs_main.c:492
#, fuzzy
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky môžu byť nesprávne."
-#: curs_main.c:598
+#: curs_main.c:604
msgid "No tagged messages."
msgstr "Žiadne označené správy."
-#: curs_main.c:686
+#: curs_main.c:692
msgid "Jump to message: "
msgstr "Skočiť na správu: "
-#: curs_main.c:692
+#: curs_main.c:698
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Parameter musí byť číslo správy."
-#: curs_main.c:725
+#: curs_main.c:731
msgid "That message is not visible."
msgstr "Táto správa nie je viditeľná."
-#: curs_main.c:728
+#: curs_main.c:734
msgid "Invalid message number."
msgstr "Neplatné číslo správy."
-#: curs_main.c:742
+#: curs_main.c:748
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Zmazať správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:764
+#: curs_main.c:770
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Žiadny limitovací vzor nie je aktívny."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:769
+#: curs_main.c:775
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limit: %s"
-#: curs_main.c:779
+#: curs_main.c:785
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limituj správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:809
+#: curs_main.c:816
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Ukončiť Mutt?"
-#: curs_main.c:888
+#: curs_main.c:895
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Označ správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:904
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Odmaž správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:912
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznač správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:980
+#: curs_main.c:987
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otvor schránku iba na čítanie"
-#: curs_main.c:982
+#: curs_main.c:989
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otvor schránku"
-#: curs_main.c:998 mx.c:508 mx.c:654
+#: curs_main.c:1005 mx.c:508 mx.c:654
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s nie je schránka"
-#: curs_main.c:1084
+#: curs_main.c:1091
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Ukončiť Mutt bey uloženia?"
-#: curs_main.c:1118 curs_main.c:1143
+#: curs_main.c:1125 curs_main.c:1150
msgid "You are on the last message."
msgstr "Ste na poslednej správe."
-#: curs_main.c:1125 curs_main.c:1169
+#: curs_main.c:1132 curs_main.c:1176
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Žiadne odmazané správy."
-#: curs_main.c:1162 curs_main.c:1186
+#: curs_main.c:1169 curs_main.c:1193
msgid "You are on the first message."
msgstr "Ste na prvej správe."
-#: curs_main.c:1260 pattern.c:1287
+#: curs_main.c:1267 pattern.c:1287
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Vyhľadávanie pokračuje z vrchu."
-#: curs_main.c:1269 pattern.c:1298
+#: curs_main.c:1276 pattern.c:1298
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Vyhľadávanie pokračuje zo spodu."
-#: curs_main.c:1302
+#: curs_main.c:1309
msgid "No new messages"
msgstr "Žiadne nové správy"
-#: curs_main.c:1302
+#: curs_main.c:1309
msgid "No unread messages"
msgstr "Žiadne nečítané správy"
-#: curs_main.c:1303
+#: curs_main.c:1310
msgid " in this limited view"
msgstr " v tomto obmedzenom zobrazení"
-#: curs_main.c:1430
+#: curs_main.c:1331 pager.c:2248
+#, fuzzy
+msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
+msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
+
+#: curs_main.c:1446
msgid "No more threads."
msgstr "Žiadne ďaľšie vlákna."
-#: curs_main.c:1432
+#: curs_main.c:1448
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ste na prvom vlákne."
-#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1525 flags.c:250 thread.c:701 thread.c:752
+#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:807 thread.c:862
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Vláknenie nie je povolené."
-#: curs_main.c:1511
+#: curs_main.c:1527
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy."
-#: curs_main.c:1684
+#: curs_main.c:1705
#, fuzzy
msgid "Can't edit message on POP server."
msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
@@ -996,11 +1001,11 @@ msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor"
-#: flags.c:288
+#: flags.c:292
msgid "Set flag"
msgstr "Nastaviť príznak"
-#: flags.c:288
+#: flags.c:292
msgid "Clear flag"
msgstr "Vymazať príznak"
@@ -1224,17 +1229,22 @@ msgstr "Vyvolávam správu..."
msgid "Getting folder list..."
msgstr ""
-#: imap/browse.c:271
+#: imap/browse.c:219
+#, fuzzy
+msgid "No such folder"
+msgstr "%s: nenájdená farba"
+
+#: imap/browse.c:277
#, fuzzy
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Otvor schránku"
-#: imap/browse.c:276
+#: imap/browse.c:282
#, fuzzy
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "Schránka nie je zmenená."
-#: imap/browse.c:284
+#: imap/browse.c:290
#, fuzzy
msgid "Mailbox created."
msgstr "Bola zistená slučka v makre."
@@ -1284,7 +1294,7 @@ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Nemožno pridávať k IMAP schránkam na tomto serveri"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:719 imap/message.c:593 muttlib.c:1169
+#: imap/imap.c:719 imap/message.c:600 muttlib.c:1169
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Vytvoriť %s?"
@@ -1293,7 +1303,7 @@ msgstr "Vytvoriť %s?"
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
-#: imap/imap.c:918 pop.c:458
+#: imap/imap.c:918 pop.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Čítam %d nových správ (%d bytov)..."
@@ -1317,49 +1327,49 @@ msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
msgid "CLOSE failed"
msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
-#: imap/imap.c:1321
+#: imap/imap.c:1325
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Kopírujem do %s..."
-#: imap/imap.c:1323
+#: imap/imap.c:1327
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Spájam sa s %s..."
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:73
+#: imap/message.c:74
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Nemožno získať hlavičky z tejto verzie IMAP serveru."
-#: imap/message.c:83
+#: imap/message.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!"
-#: imap/message.c:96 pop.c:209
+#: imap/message.c:97 pop.c:209
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Vyvolávam hlavičky správ... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:243 pop.c:336
+#: imap/message.c:250 pop.c:339
msgid "Fetching message..."
msgstr "Vyvolávam správu..."
-#: imap/message.c:286 pop.c:373
+#: imap/message.c:293 pop.c:376
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
-#: imap/message.c:459
+#: imap/message.c:466
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Odsúvam správu ..."
-#: imap/message.c:569
+#: imap/message.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Presúvam prečítané správy do %s..."
-#: imap/message.c:573
+#: imap/message.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
@@ -1499,29 +1509,29 @@ msgstr "%s: také menu neexistuje"
msgid "null key sequence"
msgstr "prázdna postupnosť kláves"
-#: keymap.c:771
+#: keymap.c:773
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: príliš veľa parametrov"
-#: keymap.c:786
+#: keymap.c:788
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: v tabuľke neexistuje taká funkcia"
-#: keymap.c:809
+#: keymap.c:811
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: prázdna postupnosť kláves"
-#: keymap.c:820
+#: keymap.c:822
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "makro: príliš veľa parametrov"
-#: keymap.c:850
+#: keymap.c:852
#, fuzzy
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: príliš málo parametrov"
-#: keymap.c:870
+#: keymap.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: v tabuľke neexistuje taká funkcia"
@@ -2426,7 +2436,7 @@ msgstr ""
"nie sú\n"
" -h\t\ttáto pomoc"
-#: main.c:140
+#: main.c:142
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
@@ -2434,69 +2444,69 @@ msgstr ""
"\n"
"Nastavenia kompilácie:"
-#: main.c:413
+#: main.c:415
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu."
-#: main.c:513
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Ladenie na úrovni %d.\n"
-#: main.c:515
+#: main.c:517
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG nebol definovaný pri kompilácii. Ignorované.\n"
-#: main.c:632
+#: main.c:634
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr ""
-#: main.c:636
+#: main.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
-#: main.c:681
+#: main.c:683
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Neboli uvedení žiadni príjemcovia.\n"
-#: main.c:767
+#: main.c:769
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: neschopný pripojiť súbor.\n"
-#: main.c:787
+#: main.c:789
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Žiadna schránka s novými správami."
-#: main.c:796
+#: main.c:798
#, fuzzy
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
-#: main.c:827
+#: main.c:829
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Schránka je prázdna."
-#: mbox.c:129 mbox.c:286
+#: mbox.c:129 mbox.c:290
#, c-format
msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
msgstr "Čítam %s... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:152 mbox.c:211
+#: mbox.c:153 mbox.c:212
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Schránka je porušená!"
-#: mbox.c:659
+#: mbox.c:665
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Schránka bola porušená!"
-#: mbox.c:696 mbox.c:972
+#: mbox.c:702 mbox.c:978
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatálna chyba! Nemožno znovu otvoriť schránku!"
-#: mbox.c:705
+#: mbox.c:711
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Nemožno uzamknúť schránku!"
@@ -2504,12 +2514,12 @@ msgstr "Nemožno uzamknúť schránku!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:751
+#: mbox.c:757
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: schránka zmenená, ale žiadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)"
-#: mbox.c:792
+#: mbox.c:798
#, c-format
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Zapisujem správy... %d (%d%%)"
@@ -2517,99 +2527,99 @@ msgstr "Zapisujem správy... %d (%d%%)"
#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
#. * change/deleted message
#.
-#: mbox.c:925
+#: mbox.c:931
#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
msgstr "Kompilujem vyhľadávací vzor..."
-#: mbox.c:956
+#: mbox.c:962
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Zápis zlyhal! Schránka bola čiastočne uložená do %s"
-#: mbox.c:1022
+#: mbox.c:1028
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Nemožno znovu otvoriť schránku!"
-#: mbox.c:1060
+#: mbox.c:1066
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Znovuotváram schránku..."
-#: menu.c:395
+#: menu.c:398
msgid "Jump to: "
msgstr "Skoč do: "
-#: menu.c:404
+#: menu.c:407
msgid "Invalid index number."
msgstr "Neplatné číslo indexu."
-#: menu.c:408 menu.c:426 menu.c:462 menu.c:503 menu.c:519 menu.c:530
-#: menu.c:541 menu.c:583 menu.c:594 menu.c:607 menu.c:620 menu.c:995
+#: menu.c:411 menu.c:429 menu.c:465 menu.c:506 menu.c:522 menu.c:533
+#: menu.c:544 menu.c:586 menu.c:597 menu.c:610 menu.c:623 menu.c:998
msgid "No entries."
msgstr "Žiadne položky."
-#: menu.c:423
+#: menu.c:426
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Nemôžte rolovať ďalej dolu."
-#: menu.c:439
+#: menu.c:442
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Nemôžte rolovať ďalej hore."
-#: menu.c:459
+#: menu.c:462
msgid "You are on the last page."
msgstr "Ste na poslednej stránke."
-#: menu.c:481
+#: menu.c:484
msgid "You are on the first page."
msgstr "Ste na prvej stránke."
-#: menu.c:560
+#: menu.c:563
msgid "First entry is shown."
msgstr "Je zobrazená prvá položka."
-#: menu.c:580
+#: menu.c:583
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Je zobrazená posledná položka."
-#: menu.c:631
+#: menu.c:634
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Ste na poslednej položke."
-#: menu.c:642
+#: menu.c:645
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Ste na prvej položke."
-#: menu.c:702 pattern.c:1233
+#: menu.c:705 pattern.c:1233
msgid "Search for: "
msgstr "Hľadať: "
-#: menu.c:703
+#: menu.c:706
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Hľadať spätne: "
-#: menu.c:713 pattern.c:1266
+#: menu.c:716 pattern.c:1266
msgid "No search pattern."
msgstr "Žiadny vzor pre hľadanie."
-#: menu.c:743 pager.c:1853 pager.c:1869 pager.c:1957 pattern.c:1331
+#: menu.c:746 pager.c:1865 pager.c:1881 pager.c:1969 pattern.c:1331
msgid "Not found."
msgstr "Nenájdené."
-#: menu.c:859
+#: menu.c:862
msgid "No tagged entries."
msgstr "Žiadne označené položky."
-#: menu.c:952
+#: menu.c:955
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Hľadanie nie je implementované pre toto menu."
-#: menu.c:957
+#: menu.c:960
#, fuzzy
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Hľadanie nie je implementované pre toto menu."
-#: menu.c:998
+#: menu.c:1001
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Označovanie nie je podporované."
@@ -2649,152 +2659,152 @@ msgstr "%s nie je schránka!"
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Pridať správy do %s?"
-#: mutt_socket.c:84 mutt_socket.c:140
+#: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "Spájam sa s %s..."
-#: mutt_socket.c:258
+#: mutt_socket.c:259
msgid "SSL is unavailable."
msgstr ""
-#: mutt_socket.c:289
+#: mutt_socket.c:290
msgid "Preconnect command failed."
msgstr ""
-#: mutt_socket.c:360 mutt_socket.c:374
+#: mutt_socket.c:361 mutt_socket.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Pripájam sa na %s"
-#: mutt_socket.c:408 mutt_socket.c:449
+#: mutt_socket.c:409 mutt_socket.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Kopírujem do %s..."
-#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:453
+#: mutt_socket.c:414 mutt_socket.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Nemožno nájsť adresu pre hostiteľa %s."
-#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:458
+#: mutt_socket.c:418 mutt_socket.c:459
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Spájam sa s %s..."
-#: mutt_socket.c:481
+#: mutt_socket.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Nemožno otvoriť %s"
-#: mutt_ssl.c:172
+#: mutt_ssl.c:173
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:196
+#: mutt_ssl.c:197
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:204
+#: mutt_ssl.c:205
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:223
+#: mutt_ssl.c:224
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:335
+#: mutt_ssl.c:336
#, fuzzy
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "nemožno určiť domáci adresár"
-#: mutt_ssl.c:343
+#: mutt_ssl.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL connection using %s (%s)"
msgstr "Pripájam sa na %s"
-#: mutt_ssl.c:371
+#: mutt_ssl.c:384
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "neznáma chyba"
-#: mutt_ssl.c:396
+#: mutt_ssl.c:409
#, fuzzy
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "%s: súbor nemožno pripojiť"
-#: mutt_ssl.c:414
+#: mutt_ssl.c:427
#, fuzzy
msgid "[invalid date]"
msgstr "%s: neplatná hodnota"
-#: mutt_ssl.c:489
+#: mutt_ssl.c:502
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:496
+#: mutt_ssl.c:509
msgid "Server certificate has expired"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:569
+#: mutt_ssl.c:582
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:579
+#: mutt_ssl.c:592
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:589
+#: mutt_ssl.c:602
msgid "This certificate is valid"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:590
+#: mutt_ssl.c:603
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:592
+#: mutt_ssl.c:605
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:598
+#: mutt_ssl.c:611
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:600
+#: mutt_ssl.c:613
msgid "SSL Certificate check"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:603
+#: mutt_ssl.c:616
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:604
+#: mutt_ssl.c:617
#, fuzzy
msgid "roa"
msgstr "oac"
-#: mutt_ssl.c:608
+#: mutt_ssl.c:621
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr ""
-#: m