diff options
author | Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org> | 2001-10-31 09:38:05 +0000 |
---|---|---|
committer | Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org> | 2001-10-31 09:38:05 +0000 |
commit | 11d93dee29fa618c7823eaab7aa5fb70584f8203 (patch) | |
tree | ae893a712828ec3dd73cb6521ea887574b4bccc7 /po/sk.po | |
parent | 8c5fc80bfb03e714eee48016177e01491b9cea8d (diff) |
automatic post-release commit for mutt-1.3.23.1mutt-1-3-23-1-rel
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 642 |
1 files changed, 325 insertions, 317 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.95.6i\n" -"POT-Creation-Date: 2001-10-09 10:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2001-10-31 10:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-07-29 00:00+0100\n" "Last-Translator: Miroslav Vasko <vasko@ies.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" @@ -23,26 +23,34 @@ msgstr "Premenovať na: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Heslo pre %s@%s: " -#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1376 postpone.c:37 query.c:43 +#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1387 postpone.c:37 query.c:43 #: recvattach.c:57 msgid "Exit" msgstr "Koniec" -#: addrbook.c:32 +#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1394 postpone.c:38 +msgid "Del" +msgstr "Zmaž" + +#: addrbook.c:33 curs_main.c:399 postpone.c:39 +msgid "Undel" +msgstr "Odmaž" + +#: addrbook.c:34 msgid "Select" msgstr "Označiť" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:33 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:398 mutt_ssl.c:615 -#: pager.c:1473 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61 +#: addrbook.c:35 browser.c:43 compose.c:93 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:628 +#: pager.c:1486 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: addrbook.c:132 +#: addrbook.c:134 msgid "You have no aliases!" msgstr "Nemáte žiadnych zástupcov!" -#: addrbook.c:143 +#: addrbook.c:145 msgid "Aliases" msgstr "Zástupci" @@ -86,7 +94,7 @@ msgstr "Nenašiel som šablónu názvu, pokračovať?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Zostavovacia položka mailcap-u vyžaduje %%s" -#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:185 compose.c:1153 curs_lib.c:145 +#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:185 compose.c:1154 curs_lib.c:145 #: curs_lib.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "Error running \"%s\"!" @@ -153,97 +161,97 @@ msgstr "Zmena adresára" msgid "Mask" msgstr "Maska" -#: browser.c:375 browser.c:961 +#: browser.c:375 browser.c:963 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s nie je adresár." -#: browser.c:493 +#: browser.c:495 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Schránky [%d]" -#: browser.c:500 +#: browser.c:502 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s" -#: browser.c:504 +#: browser.c:506 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s" -#: browser.c:516 +#: browser.c:518 #, fuzzy msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Nemožno prezerať adresár" -#: browser.c:647 browser.c:1028 browser.c:1121 +#: browser.c:649 browser.c:1030 browser.c:1123 msgid "No files match the file mask" msgstr "Maske nevyhovujú žiadne súbory" -#: browser.c:853 +#: browser.c:855 #, fuzzy msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre PGP správy." -#: browser.c:873 +#: browser.c:875 #, fuzzy msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre PGP správy." -#: browser.c:881 +#: browser.c:883 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "" -#: browser.c:895 +#: browser.c:897 #, fuzzy msgid "Mailbox deleted." msgstr "Bola zistená slučka v makre." -#: browser.c:901 +#: browser.c:903 #, fuzzy msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Pošta nebola odoslaná." -#: browser.c:920 +#: browser.c:922 msgid "Chdir to: " msgstr "Zmeň adresár na: " -#: browser.c:954 browser.c:1021 +#: browser.c:956 browser.c:1023 msgid "Error scanning directory." msgstr "Chyba pri čítaní adresára." -#: browser.c:972 +#: browser.c:974 msgid "File Mask: " msgstr "Maska súborov: " -#: browser.c:1044 +#: browser.c:1046 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Spätné triedenie podľa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veľkosti, (n)etriediť? " -#: browser.c:1045 +#: browser.c:1047 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Triedenie podľa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veľkosti, alebo (n)etriediť? " -#: browser.c:1046 +#: browser.c:1048 msgid "dazn" msgstr "dazn" -#: browser.c:1108 +#: browser.c:1110 msgid "New file name: " msgstr "Nové meno súboru: " -#: browser.c:1139 +#: browser.c:1141 msgid "Can't view a directory" msgstr "Nemožno prezerať adresár" -#: browser.c:1157 +#: browser.c:1159 msgid "Error trying to view file" msgstr "Chyba pri prezeraní súboru" -#: buffy.c:408 +#: buffy.c:410 #, c-format msgid "New mail in %s." msgstr "Nová pošta v %s." @@ -307,11 +315,11 @@ msgstr "štandardné farby nepodporované" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Overiť PGP podpis?" -#: commands.c:105 pgp.c:1693 pgpkey.c:559 postpone.c:517 +#: commands.c:105 pgp.c:1699 pgpkey.c:559 postpone.c:519 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Spúšťam PGP..." -#: commands.c:113 mbox.c:734 +#: commands.c:113 mbox.c:740 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!" @@ -428,237 +436,237 @@ msgstr "dfrsotuzc" msgid "Shell command: " msgstr "Príkaz shell-u: " -#: commands.c:651 +#: commands.c:655 #, c-format msgid "%s%s to mailbox" msgstr "%s%s do schránky" -#: commands.c:652 +#: commands.c:656 msgid "Decode-save" msgstr "Dekóduj-ulož" -#: commands.c:652 +#: commands.c:656 msgid "Decode-copy" msgstr "Dekóduj-kopíruj" -#: commands.c:653 +#: commands.c:657 msgid "Decrypt-save" msgstr "Dešifr-ulož" -#: commands.c:653 +#: commands.c:657 msgid "Decrypt-copy" msgstr "Dešifr-kopíruj" -#: commands.c:654 curs_main.c:394 recvattach.c:58 +#: commands.c:658 curs_main.c:400 recvattach.c:58 msgid "Save" msgstr "Uložiť" -#: commands.c:654 +#: commands.c:658 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" -#: commands.c:654 +#: commands.c:658 msgid " tagged" msgstr " označené" -#: commands.c:722 +#: commands.c:726 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopírujem do %s..." -#: commands.c:843 +#: commands.c:847 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "" -#: commands.c:851 +#: commands.c:855 #, fuzzy, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Spájam sa s %s..." -#: commands.c:853 +#: commands.c:857 #, fuzzy, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Spájam sa s %s..." -#: commands.c:855 +#: commands.c:859 msgid "not converting" msgstr "" -#: commands.c:855 +#: commands.c:859 msgid "converting" msgstr "" -#: compose.c:40 +#: compose.c:41 #, fuzzy msgid "There are no attachments." msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy." -#: compose.c:85 +#: compose.c:86 msgid "Send" msgstr "Poslať" -#: compose.c:86 remailer.c:483 +#: compose.c:87 remailer.c:483 msgid "Abort" msgstr "Prerušiť" -#: compose.c:90 compose.c:657 +#: compose.c:91 compose.c:658 msgid "Attach file" msgstr "Pripoj súbor" -#: compose.c:91 +#: compose.c:92 msgid "Descrip" msgstr "Popísať" -#: compose.c:112 +#: compose.c:113 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Podpíš, zašifruj" -#: compose.c:114 +#: compose.c:115 msgid "Encrypt" msgstr "Zašifruj" -#: compose.c:116 +#: compose.c:117 msgid "Sign" msgstr "Podpísať" -#: compose.c:118 +#: compose.c:119 msgid "Clear" msgstr "Vyčistiť" -#: compose.c:124 +#: compose.c:125 msgid " sign as: " msgstr " podpíš ako: " -#: compose.c:124 +#: compose.c:125 msgid "<default>" msgstr "<štd>" -#: compose.c:132 +#: compose.c:133 #, fuzzy msgid "(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " msgstr "" "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, označ alg. mi(c), alebo (f)-zabudnúť " "na to? " -#: compose.c:133 +#: compose.c:134 #, fuzzy msgid "esabf" msgstr "esabmf" -#: compose.c:147 +#: compose.c:148 msgid "Sign as: " msgstr "Podpíš ako: " -#: compose.c:226 +#: compose.c:227 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] už neexistuje!" -#: compose.c:234 +#: compose.c:235 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] bolo zmenené. Aktualizovať kódovanie?" -#: compose.c:280 +#: compose.c:281 #, fuzzy msgid "-- Attachments" msgstr "Prílohy" -#: compose.c:324 +#: compose.c:325 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Nemôžete zmazať jediné pridané dáta." -#: compose.c:673 +#: compose.c:674 msgid "Attaching selected files..." msgstr "" -#: compose.c:684 +#: compose.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Nemožno pripojiť!" -#: compose.c:702 +#: compose.c:703 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Otvor schránku, z ktorej sa bude pridávať správa" -#: compose.c:740 +#: compose.c:741 msgid "No messages in that folder." msgstr "V tejto zložke nie sú správy." -#: compose.c:749 +#: compose.c:750 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Označte správy, ktoré chcete pridať!" -#: compose.c:781 +#: compose.c:782 msgid "Unable to attach!" msgstr "Nemožno pripojiť!" -#: compose.c:828 +#: compose.c:829 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "" -#: compose.c:833 +#: compose.c:834 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "" -#: compose.c:835 +#: compose.c:836 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "" -#: compose.c:906 +#: compose.c:907 msgid "Invalid encoding." msgstr "Neplatné kódovanie." -#: compose.c:927 +#: compose.c:928 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Uložiť kópiu tejto správy?" -#: compose.c:981 +#: compose.c:982 msgid "Rename to: " msgstr "Premenovať na: " -#: compose.c:986 editmsg.c:96 -#, c-format -msgid "Can't stat: %s" +#: compose.c:987 editmsg.c:96 sendlib.c:901 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Nemožno zistiť stav: %s" -#: compose.c:1012 +#: compose.c:1013 msgid "New file: " msgstr "Nový súbor: " -#: compose.c:1025 +#: compose.c:1026 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type je formy základ/pod" -#: compose.c:1031 +#: compose.c:1032 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Neznáme Content-Type %s" -#: compose.c:1044 +#: compose.c:1045 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" -#: compose.c:1052 +#: compose.c:1053 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Nemožno vytvoriť pripojené dáta" -#: compose.c:1114 +#: compose.c:1115 msgid "Postpone this message?" msgstr "Odložiť túto správu?" -#: compose.c:1171 +#: compose.c:1172 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Zapísať správu do schránky" -#: compose.c:1174 +#: compose.c:1175 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Zapisujem správu do %s ..." -#: compose.c:1183 +#: compose.c:1184 msgid "Message written." msgstr "Správa bola zapísaná." @@ -675,7 +683,7 @@ msgstr "nie" msgid "Exit Mutt?" msgstr "Opustiť Mutt?" -#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:482 +#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:483 msgid "unknown error" msgstr "neznáma chyba" @@ -687,7 +695,7 @@ msgstr "Stlačte kláves pre pokračovanie..." msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pre zoznam): " -#: curs_main.c:59 curs_main.c:592 +#: curs_main.c:59 curs_main.c:598 msgid "No mailbox is open." msgstr "Nie je otvorená žiadna schránka." @@ -696,11 +704,11 @@ msgstr "Nie je otvorená žiadna schránka." msgid "There are no messages." msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy." -#: curs_main.c:61 mx.c:1129 pager.c:62 recvattach.c:47 +#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:64 recvattach.c:47 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Schránka je iba na čítanie." -#: curs_main.c:62 pager.c:63 recvattach.c:821 +#: curs_main.c:62 pager.c:65 recvattach.c:821 #, fuzzy msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "%c: nepodporovaný v tomto móde" @@ -710,175 +718,172 @@ msgstr "%c: nepodporovaný v tomto móde" msgid "No visible messages." msgstr "Žiadne nové správy" -#: curs_main.c:238 +#: curs_main.c:244 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Nemožno prepnúť zápis na schránke určenej iba na čítanie!" -#: curs_main.c:245 +#: curs_main.c:251 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Zmeny v zložke budú zapísané, keď ho opustíte." -#: curs_main.c:250 +#: curs_main.c:256 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Zmeny v zložke nebudú zapísané." -#: curs_main.c:391 +#: curs_main.c:397 msgid "Quit" msgstr "Koniec" -#: curs_main.c:392 pager.c:1383 postpone.c:38 -msgid "Del" -msgstr "Zmaž" - -#: curs_main.c:393 postpone.c:39 -msgid "Undel" -msgstr "Odmaž" - -#: curs_main.c:395 query.c:44 +#: curs_main.c:401 query.c:44 msgid "Mail" msgstr "Napíš" -#: curs_main.c:396 pager.c:1384 +#: curs_main.c:402 pager.c:1395 msgid "Reply" msgstr "Odpovedz" -#: curs_main.c:397 +#: curs_main.c:403 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: curs_main.c:479 +#: curs_main.c:485 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky môžu byť nesprávne." -#: curs_main.c:482 +#: curs_main.c:488 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "V tejto schránke je nová pošta." -#: curs_main.c:486 +#: curs_main.c:492 #, fuzzy msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky môžu byť nesprávne." -#: curs_main.c:598 +#: curs_main.c:604 msgid "No tagged messages." msgstr "Žiadne označené správy." -#: curs_main.c:686 +#: curs_main.c:692 msgid "Jump to message: " msgstr "Skočiť na správu: " -#: curs_main.c:692 +#: curs_main.c:698 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Parameter musí byť číslo správy." -#: curs_main.c:725 +#: curs_main.c:731 msgid "That message is not visible." msgstr "Táto správa nie je viditeľná." -#: curs_main.c:728 +#: curs_main.c:734 msgid "Invalid message number." msgstr "Neplatné číslo správy." -#: curs_main.c:742 +#: curs_main.c:748 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Zmazať správy zodpovedajúce: " -#: curs_main.c:764 +#: curs_main.c:770 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Žiadny limitovací vzor nie je aktívny." #. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:769 +#: curs_main.c:775 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limit: %s" -#: curs_main.c:779 +#: curs_main.c:785 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limituj správy zodpovedajúce: " -#: curs_main.c:809 +#: curs_main.c:816 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Ukončiť Mutt?" -#: curs_main.c:888 +#: curs_main.c:895 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Označ správy zodpovedajúce: " -#: curs_main.c:897 +#: curs_main.c:904 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Odmaž správy zodpovedajúce: " -#: curs_main.c:905 +#: curs_main.c:912 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Odznač správy zodpovedajúce: " -#: curs_main.c:980 +#: curs_main.c:987 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Otvor schránku iba na čítanie" -#: curs_main.c:982 +#: curs_main.c:989 msgid "Open mailbox" msgstr "Otvor schránku" -#: curs_main.c:998 mx.c:508 mx.c:654 +#: curs_main.c:1005 mx.c:508 mx.c:654 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s nie je schránka" -#: curs_main.c:1084 +#: curs_main.c:1091 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Ukončiť Mutt bey uloženia?" -#: curs_main.c:1118 curs_main.c:1143 +#: curs_main.c:1125 curs_main.c:1150 msgid "You are on the last message." msgstr "Ste na poslednej správe." -#: curs_main.c:1125 curs_main.c:1169 +#: curs_main.c:1132 curs_main.c:1176 msgid "No undeleted messages." msgstr "Žiadne odmazané správy." -#: curs_main.c:1162 curs_main.c:1186 +#: curs_main.c:1169 curs_main.c:1193 msgid "You are on the first message." msgstr "Ste na prvej správe." -#: curs_main.c:1260 pattern.c:1287 +#: curs_main.c:1267 pattern.c:1287 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Vyhľadávanie pokračuje z vrchu." -#: curs_main.c:1269 pattern.c:1298 +#: curs_main.c:1276 pattern.c:1298 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Vyhľadávanie pokračuje zo spodu." -#: curs_main.c:1302 +#: curs_main.c:1309 msgid "No new messages" msgstr "Žiadne nové správy" -#: curs_main.c:1302 +#: curs_main.c:1309 msgid "No unread messages" msgstr "Žiadne nečítané správy" -#: curs_main.c:1303 +#: curs_main.c:1310 msgid " in this limited view" msgstr " v tomto obmedzenom zobrazení" -#: curs_main.c:1430 +#: curs_main.c:1331 pager.c:2248 +#, fuzzy +msgid "Can't change 'important' flag on POP server." +msgstr "Vymazávam správy zo serveru..." + +#: curs_main.c:1446 msgid "No more threads." msgstr "Žiadne ďaľšie vlákna." -#: curs_main.c:1432 +#: curs_main.c:1448 msgid "You are on the first thread." msgstr "Ste na prvom vlákne." -#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1525 flags.c:250 thread.c:701 thread.c:752 +#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:807 thread.c:862 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Vláknenie nie je povolené." -#: curs_main.c:1511 +#: curs_main.c:1527 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy." -#: curs_main.c:1684 +#: curs_main.c:1705 #, fuzzy msgid "Can't edit message on POP server." msgstr "Vymazávam správy zo serveru..." @@ -996,11 +1001,11 @@ msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor" -#: flags.c:288 +#: flags.c:292 msgid "Set flag" msgstr "Nastaviť príznak" -#: flags.c:288 +#: flags.c:292 msgid "Clear flag" msgstr "Vymazať príznak" @@ -1224,17 +1229,22 @@ msgstr "Vyvolávam správu..." msgid "Getting folder list..." msgstr "" -#: imap/browse.c:271 +#: imap/browse.c:219 +#, fuzzy +msgid "No such folder" +msgstr "%s: nenájdená farba" + +#: imap/browse.c:277 #, fuzzy msgid "Create mailbox: " msgstr "Otvor schránku" -#: imap/browse.c:276 +#: imap/browse.c:282 #, fuzzy msgid "Mailbox must have a name." msgstr "Schránka nie je zmenená." -#: imap/browse.c:284 +#: imap/browse.c:290 #, fuzzy msgid "Mailbox created." msgstr "Bola zistená slučka v makre." @@ -1284,7 +1294,7 @@ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "Nemožno pridávať k IMAP schránkam na tomto serveri" #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:719 imap/message.c:593 muttlib.c:1169 +#: imap/imap.c:719 imap/message.c:600 muttlib.c:1169 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Vytvoriť %s?" @@ -1293,7 +1303,7 @@ msgstr "Vytvoriť %s?" msgid "Closing connection to IMAP server..." msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..." -#: imap/imap.c:918 pop.c:458 +#: imap/imap.c:918 pop.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Čítam %d nových správ (%d bytov)..." @@ -1317,49 +1327,49 @@ msgstr "Vymazávam správy zo serveru..." msgid "CLOSE failed" msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." -#: imap/imap.c:1321 +#: imap/imap.c:1325 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Kopírujem do %s..." -#: imap/imap.c:1323 +#: imap/imap.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Spájam sa s %s..." #. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:73 +#: imap/message.c:74 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Nemožno získať hlavičky z tejto verzie IMAP serveru." -#: imap/message.c:83 +#: imap/message.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!" -#: imap/message.c:96 pop.c:209 +#: imap/message.c:97 pop.c:209 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Vyvolávam hlavičky správ... [%d/%d]" -#: imap/message.c:243 pop.c:336 +#: imap/message.c:250 pop.c:339 msgid "Fetching message..." msgstr "Vyvolávam správu..." -#: imap/message.c:286 pop.c:373 +#: imap/message.c:293 pop.c:376 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" -#: imap/message.c:459 +#: imap/message.c:466 msgid "Uploading message ..." msgstr "Odsúvam správu ..." -#: imap/message.c:569 +#: imap/message.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Presúvam prečítané správy do %s..." -#: imap/message.c:573 +#: imap/message.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Zapisujem správu do %s ..." @@ -1499,29 +1509,29 @@ msgstr "%s: také menu neexistuje" msgid "null key sequence" msgstr "prázdna postupnosť kláves" -#: keymap.c:771 +#: keymap.c:773 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: príliš veľa parametrov" -#: keymap.c:786 +#: keymap.c:788 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s: v tabuľke neexistuje taká funkcia" -#: keymap.c:809 +#: keymap.c:811 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: prázdna postupnosť kláves" -#: keymap.c:820 +#: keymap.c:822 msgid "macro: too many arguments" msgstr "makro: príliš veľa parametrov" -#: keymap.c:850 +#: keymap.c:852 #, fuzzy msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: príliš málo parametrov" -#: keymap.c:870 +#: keymap.c:872 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: v tabuľke neexistuje taká funkcia" @@ -2426,7 +2436,7 @@ msgstr "" "nie sú\n" " -h\t\ttáto pomoc" -#: main.c:140 +#: main.c:142 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -2434,69 +2444,69 @@ msgstr "" "\n" "Nastavenia kompilácie:" -#: main.c:413 +#: main.c:415 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu." -#: main.c:513 +#: main.c:515 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "Ladenie na úrovni %d.\n" -#: main.c:515 +#: main.c:517 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "DEBUG nebol definovaný pri kompilácii. Ignorované.\n" -#: main.c:632 +#: main.c:634 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "" -#: main.c:636 +#: main.c:638 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" -#: main.c:681 +#: main.c:683 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Neboli uvedení žiadni príjemcovia.\n" -#: main.c:767 +#: main.c:769 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: neschopný pripojiť súbor.\n" -#: main.c:787 +#: main.c:789 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Žiadna schránka s novými správami." -#: main.c:796 +#: main.c:798 #, fuzzy msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami" -#: main.c:827 +#: main.c:829 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Schránka je prázdna." -#: mbox.c:129 mbox.c:286 +#: mbox.c:129 mbox.c:290 #, c-format msgid "Reading %s... %d (%d%%)" msgstr "Čítam %s... %d (%d%%)" -#: mbox.c:152 mbox.c:211 +#: mbox.c:153 mbox.c:212 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Schránka je porušená!" -#: mbox.c:659 +#: mbox.c:665 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Schránka bola porušená!" -#: mbox.c:696 mbox.c:972 +#: mbox.c:702 mbox.c:978 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatálna chyba! Nemožno znovu otvoriť schránku!" -#: mbox.c:705 +#: mbox.c:711 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Nemožno uzamknúť schránku!" @@ -2504,12 +2514,12 @@ msgstr "Nemožno uzamknúť schránku!" #. * messages were found to be changed or deleted. This should #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. #. -#: mbox.c:751 +#: mbox.c:757 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: schránka zmenená, ale žiadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)" -#: mbox.c:792 +#: mbox.c:798 #, c-format msgid "Writing messages... %d (%d%%)" msgstr "Zapisujem správy... %d (%d%%)" @@ -2517,99 +2527,99 @@ msgstr "Zapisujem správy... %d (%d%%)" #. copy the temp mailbox back into place starting at the first #. * change/deleted message #. -#: mbox.c:925 +#: mbox.c:931 #, fuzzy msgid "Committing changes..." msgstr "Kompilujem vyhľadávací vzor..." -#: mbox.c:956 +#: mbox.c:962 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Zápis zlyhal! Schránka bola čiastočne uložená do %s" -#: mbox.c:1022 +#: mbox.c:1028 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Nemožno znovu otvoriť schránku!" -#: mbox.c:1060 +#: mbox.c:1066 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Znovuotváram schránku..." -#: menu.c:395 +#: menu.c:398 msgid "Jump to: " msgstr "Skoč do: " -#: menu.c:404 +#: menu.c:407 msgid "Invalid index number." msgstr "Neplatné číslo indexu." -#: menu.c:408 menu.c:426 menu.c:462 menu.c:503 menu.c:519 menu.c:530 -#: menu.c:541 menu.c:583 menu.c:594 menu.c:607 menu.c:620 menu.c:995 +#: menu.c:411 menu.c:429 menu.c:465 menu.c:506 menu.c:522 menu.c:533 +#: menu.c:544 menu.c:586 menu.c:597 menu.c:610 menu.c:623 menu.c:998 msgid "No entries." msgstr "Žiadne položky." -#: menu.c:423 +#: menu.c:426 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Nemôžte rolovať ďalej dolu." -#: menu.c:439 +#: menu.c:442 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Nemôžte rolovať ďalej hore." -#: menu.c:459 +#: menu.c:462 msgid "You are on the last page." msgstr "Ste na poslednej stránke." -#: menu.c:481 +#: menu.c:484 msgid "You are on the first page." msgstr "Ste na prvej stránke." -#: menu.c:560 +#: menu.c:563 msgid "First entry is shown." msgstr "Je zobrazená prvá položka." -#: menu.c:580 +#: menu.c:583 msgid "Last entry is shown." msgstr "Je zobrazená posledná položka." -#: menu.c:631 +#: menu.c:634 msgid "You are on the last entry." msgstr "Ste na poslednej položke." -#: menu.c:642 +#: menu.c:645 msgid "You are on the first entry." msgstr "Ste na prvej položke." -#: menu.c:702 pattern.c:1233 +#: menu.c:705 pattern.c:1233 msgid "Search for: " msgstr "Hľadať: " -#: menu.c:703 +#: menu.c:706 msgid "Reverse search for: " msgstr "Hľadať spätne: " -#: menu.c:713 pattern.c:1266 +#: menu.c:716 pattern.c:1266 msgid "No search pattern." msgstr "Žiadny vzor pre hľadanie." -#: menu.c:743 pager.c:1853 pager.c:1869 pager.c:1957 pattern.c:1331 +#: menu.c:746 pager.c:1865 pager.c:1881 pager.c:1969 pattern.c:1331 msgid "Not found." msgstr "Nenájdené." -#: menu.c:859 +#: menu.c:862 msgid "No tagged entries." msgstr "Žiadne označené položky." -#: menu.c:952 +#: menu.c:955 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Hľadanie nie je implementované pre toto menu." -#: menu.c:957 +#: menu.c:960 #, fuzzy msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Hľadanie nie je implementované pre toto menu." -#: menu.c:998 +#: menu.c:1001 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Označovanie nie je podporované." @@ -2649,152 +2659,152 @@ msgstr "%s nie je schránka!" msgid "Append messages to %s?" msgstr "Pridať správy do %s?" -#: mutt_socket.c:84 mutt_socket.c:140 +#: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Spájam sa s %s..." -#: mutt_socket.c:258 +#: mutt_socket.c:259 msgid "SSL is unavailable." msgstr "" -#: mutt_socket.c:289 +#: mutt_socket.c:290 msgid "Preconnect command failed." msgstr "" -#: mutt_socket.c:360 mutt_socket.c:374 +#: mutt_socket.c:361 mutt_socket.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Pripájam sa na %s" -#: mutt_socket.c:408 mutt_socket.c:449 +#: mutt_socket.c:409 mutt_socket.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Kopírujem do %s..." -#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:453 +#: mutt_socket.c:414 mutt_socket.c:454 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Nemožno nájsť adresu pre hostiteľa %s." -#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:458 +#: mutt_socket.c:418 mutt_socket.c:459 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Spájam sa s %s..." -#: mutt_socket.c:481 +#: mutt_socket.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Nemožno otvoriť %s" -#: mutt_ssl.c:172 +#: mutt_ssl.c:173 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:196 +#: mutt_ssl.c:197 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:204 +#: mutt_ssl.c:205 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:223 +#: mutt_ssl.c:224 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:335 +#: mutt_ssl.c:336 #, fuzzy msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "nemožno určiť domáci adresár" -#: mutt_ssl.c:343 +#: mutt_ssl.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" msgstr "Pripájam sa na %s" -#: mutt_ssl.c:371 +#: mutt_ssl.c:384 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "neznáma chyba" -#: mutt_ssl.c:396 +#: mutt_ssl.c:409 #, fuzzy msgid "[unable to calculate]" msgstr "%s: súbor nemožno pripojiť" -#: mutt_ssl.c:414 +#: mutt_ssl.c:427 #, fuzzy msgid "[invalid date]" msgstr "%s: neplatná hodnota" -#: mutt_ssl.c:489 +#: mutt_ssl.c:502 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:496 +#: mutt_ssl.c:509 msgid "Server certificate has expired" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:569 +#: mutt_ssl.c:582 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:579 +#: mutt_ssl.c:592 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:589 +#: mutt_ssl.c:602 msgid "This certificate is valid" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:590 +#: mutt_ssl.c:603 #, c-format msgid " from %s" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:592 +#: mutt_ssl.c:605 #, c-format msgid " to %s" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:598 +#: mutt_ssl.c:611 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:600 +#: mutt_ssl.c:613 msgid "SSL Certificate check" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:603 +#: mutt_ssl.c:616 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:604 +#: mutt_ssl.c:617 #, fuzzy msgid "roa" msgstr "oac" -#: mutt_ssl.c:608 +#: mutt_ssl.c:621 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "" -#: m |