diff options
author | Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org> | 2003-11-05 09:51:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org> | 2003-11-05 09:51:09 +0000 |
commit | 6a9abb54061066b1c33d2a8ffeb3c1728e40c8da (patch) | |
tree | 4161e38794e736a7daf0511859e1b106191122bf /po/pt_BR.po | |
parent | cd289575d54030d573b6b6719a0b4cc09e268ece (diff) |
automatic post-release commit for mutt-1.5.5mutt-1-5-5-rel
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1075 |
1 files changed, 561 insertions, 514 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index a2f1493e..e7226207 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.1.5i\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-19 23:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-11-05 10:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-03-05 01:14-0300\n" "Last-Translator: Marcus Brito <marcus@visaotec.com.br>\n" "Language-Team: LIE-BR (http://lie-br.conectiva.com.br)\n" @@ -20,16 +20,16 @@ msgstr "Renomear para: " msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Senha para %s@%s: " -#: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:38 query.c:44 +#: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44 #: recvattach.c:50 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: addrbook.c:34 curs_main.c:397 pager.c:1452 postpone.c:39 +#: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40 msgid "Del" msgstr "Apagar" -#: addrbook.c:35 curs_main.c:398 postpone.c:40 +#: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41 msgid "Undel" msgstr "Restaurar" @@ -38,8 +38,8 @@ msgid "Select" msgstr "Escolher" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:403 mutt_ssl.c:627 -#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:41 query.c:49 recvattach.c:54 +#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627 +#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54 #: smime.c:415 msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -83,7 +83,8 @@ msgstr "Nome pessoal:" msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s =%s] Aceita?" -#: alias.c:327 recvattach.c:382 recvattach.c:436 +#: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426 +#: recvattach.c:439 recvattach.c:467 msgid "Save to file: " msgstr "Salvar em arquivo:" @@ -101,8 +102,8 @@ msgstr "Não pude casar o nome, continuo?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Entrada de composição no mailcap requer %%s" -#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:209 compose.c:1278 curs_lib.c:147 -#: curs_lib.c:393 +#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:209 compose.c:1275 curs_lib.c:149 +#: curs_lib.c:395 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Erro ao executar \"%s\"!" @@ -144,15 +145,11 @@ msgstr "Tipo MIME não definido. Não é possível visualizar o anexo." msgid "Cannot create filter" msgstr "Não é possível criar o filtro." -#: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1554 +#: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1556 #: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755 msgid "Can't create filter" msgstr "Não foi possível criar um filtro" -#: attach.c:773 recvattach.c:410 recvattach.c:470 -msgid "Attachment saved." -msgstr "Anexo salvo." - #: attach.c:824 msgid "Write fault!" msgstr "Erro de gravação!" @@ -255,7 +252,7 @@ msgstr "Não é possível visualizar um diretório" msgid "Error trying to view file" msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo" -#: buffy.c:443 +#: buffy.c:442 #, fuzzy msgid "New mail in " msgstr "Novas mensagens em %s" @@ -270,7 +267,7 @@ msgstr "%s: o terminal não aceita cores" msgid "%s: no such color" msgstr "%s: não existe tal cor" -#: color.c:374 color.c:569 color.c:580 +#: color.c:374 color.c:575 color.c:586 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: não existe tal objeto" @@ -285,32 +282,32 @@ msgstr "%s: comando válido apenas para o objeto índice" msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: poucos argumentos" -#: color.c:557 +#: color.c:563 msgid "Missing arguments." msgstr "Faltam argumentos." -#: color.c:596 color.c:607 +#: color.c:602 color.c:613 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: poucos argumentos" -#: color.c:630 +#: color.c:636 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: poucos argumentos" -#: color.c:650 +#: color.c:656 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: não existe tal atributo" -#: color.c:690 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:718 +#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:721 msgid "too few arguments" msgstr "poucos argumentos" -#: color.c:699 hook.c:79 +#: color.c:705 hook.c:79 msgid "too many arguments" msgstr "muitos argumentos" -#: color.c:715 +#: color.c:721 msgid "default colors not supported" msgstr "cores pré-definidas não suportadas" @@ -319,7 +316,7 @@ msgstr "cores pré-definidas não suportadas" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Verificar assinatura de PGP?" -#: commands.c:113 mbox.c:740 +#: commands.c:113 mbox.c:733 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!" @@ -539,7 +536,7 @@ msgstr "Enviar" msgid "Abort" msgstr "Cancelar" -#: compose.c:89 compose.c:783 +#: compose.c:89 compose.c:787 msgid "Attach file" msgstr "Anexar arquivo" @@ -588,157 +585,157 @@ msgid "esabf" msgstr "escamq" #. sign (a)s -#: compose.c:179 compose.c:264 +#: compose.c:179 compose.c:269 msgid "Sign as: " msgstr "Assinar como: " -#: compose.c:222 +#: compose.c:227 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " msgstr "" "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, escolhe (m)ic, ou es(q)uece? " -#: compose.c:223 +#: compose.c:228 #, fuzzy msgid "eswabf" msgstr "escamq" -#: compose.c:231 +#: compose.c:236 msgid "" "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " msgstr "" -#: compose.c:233 +#: compose.c:238 msgid "12345f" msgstr "" -#: compose.c:341 +#: compose.c:351 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] não existe mais!" -#: compose.c:349 +#: compose.c:359 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modificado. Atualizar codificação?" -#: compose.c:392 +#: compose.c:402 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Anexos" -#: compose.c:422 +#: compose.c:432 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "" -#: compose.c:445 +#: compose.c:455 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Você não pode apagar o único anexo." -#: compose.c:711 send.c:1433 +#: compose.c:722 send.c:1449 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" -#: compose.c:799 +#: compose.c:803 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Anexando os arquivos escolhidos..." -#: compose.c:810 +#: compose.c:814 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Não foi possível anexar %s!" -#: compose.c:828 +#: compose.c:832 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Abrir caixa para anexar mensagem de" -#: compose.c:866 +#: compose.c:870 msgid "No messages in that folder." msgstr "Nenhuma mensagem naquela pasta." -#: compose.c:875 +#: compose.c:879 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marque as mensagens que você quer anexar!" -#: compose.c:907 +#: compose.c:911 msgid "Unable to attach!" msgstr "Não foi possível anexar!" -#: compose.c:954 +#: compose.c:958 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "A gravação só afeta os anexos de texto." -#: compose.c:959 +#: compose.c:963 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "O anexo atual não será convertido." -#: compose.c:961 +#: compose.c:965 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "O anexo atual será convertido" -#: compose.c:1032 +#: compose.c:1036 msgid "Invalid encoding." msgstr "Codificação inválida" -#: compose.c:1053 +#: compose.c:1057 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Salvar uma cópia desta mensagem?" -#: compose.c:1106 +#: compose.c:1110 msgid "Rename to: " msgstr "Renomear para: " -#: compose.c:1111 editmsg.c:110 sendlib.c:910 +#: compose.c:1115 editmsg.c:110 sendlib.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Impossível consultar: %s" -#: compose.c:1137 +#: compose.c:1141 msgid "New file: " msgstr "Novo arquivo: " -#: compose.c:1150 +#: compose.c:1154 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type é da forma base/sub" -#: compose.c:1156 +#: compose.c:1160 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s desconhecido" -#: compose.c:1169 +#: compose.c:1173 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Não é possível criar o arquivo %s" -#: compose.c:1177 +#: compose.c:1181 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "O que temos aqui é uma falha ao criar um anexo" -#: compose.c:1239 +#: compose.c:1236 msgid "Postpone this message?" msgstr "Adiar esta mensagem?" -#: compose.c:1296 +#: compose.c:1293 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Gravar mensagem na caixa" -#: compose.c:1299 +#: compose.c:1296 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Gravando mensagem em %s..." -#: compose.c:1308 +#: compose.c:1305 msgid "Message written." msgstr "Mensgem gravada." -#: compose.c:1320 +#: compose.c:1317 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "" -#: compose.c:1345 +#: compose.c:1342 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "" @@ -771,7 +768,7 @@ msgstr "Entre a senha do PGP:" msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" msgstr "Criar uma mensagem application/pgp?" -#: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:538 +#: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:547 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Executando PGP..." @@ -841,32 +838,32 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fim dos dados assinados --]\n" -#: curs_lib.c:155 +#: curs_lib.c:157 msgid "yes" msgstr "sim" -#: curs_lib.c:156 +#: curs_lib.c:158 msgid "no" msgstr "não" #. restore blocking operation -#: curs_lib.c:252 +#: curs_lib.c:254 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Sair do Mutt?" -#: curs_lib.c:345 mutt_socket.c:518 mutt_ssl.c:321 +#: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:518 mutt_ssl.c:321 msgid "unknown error" msgstr "erro desconhecido" -#: curs_lib.c:365 +#: curs_lib.c:367 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..." -#: curs_lib.c:409 +#: curs_lib.c:411 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' para uma lista): " -#: curs_main.c:47 curs_main.c:609 +#: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641 msgid "No mailbox is open." msgstr "Nenhuma caixa aberta." @@ -874,11 +871,11 @@ msgstr "Nenhuma caixa aberta." msgid "There are no messages." msgstr "Não há mensagens." -#: curs_main.c:49 mx.c:1133 pager.c:54 recvattach.c:40 +#: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Esta caixa é somente para leitura." -#: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:816 +#: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Função não permitida no modo anexar-mensagem." @@ -887,177 +884,182 @@ msgstr "Função não permitida no modo anexar-mensagem." msgid "No visible messages." msgstr "Nenhuma mensagem nova" -#: curs_main.c:243 +#: curs_main.c:244 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Não é possível ativar escrita em uma caixa somente para leitura!" -#: curs_main.c:250 +#: curs_main.c:251 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Mudanças na pasta serão escritas na saída." -#: curs_main.c:255 +#: curs_main.c:256 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Mudanças na pasta não serão escritas" -#: curs_main.c:396 +#: curs_main.c:397 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: curs_main.c:399 recvattach.c:51 +#: curs_main.c:400 recvattach.c:51 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: curs_main.c:400 query.c:45 +#: curs_main.c:401 query.c:45 msgid "Mail" msgstr "Msg" -#: curs_main.c:401 pager.c:1453 +#: curs_main.c:402 pager.c:1453 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: curs_main.c:402 +#: curs_main.c:403 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: curs_main.c:491 +#: curs_main.c:492 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas." -#: curs_main.c:494 +#: curs_main.c:495 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Novas mensagens nesta caixa." -#: curs_main.c:498 +#: curs_main.c:499 #, fuzzy msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas." -#: curs_main.c:615 +#: curs_main.c:617 msgid "No tagged messages." msgstr "Nenhuma mensagem marcada." -#: curs_main.c:703 +#: curs_main.c:653 menu.c:890 +#, fuzzy +msgid "Nothing to do." +msgstr "Conectando a %s..." + +#: curs_main.c:739 msgid "Jump to message: " msgstr "Pular para mensagem: " -#: curs_main.c:709 +#: curs_main.c:745 msgid "Argument must be a message number." msgstr "O argumento deve ser um número de mensagem." -#: curs_main.c:742 +#: curs_main.c:778 msgid "That message is not visible." msgstr "Aquela mensagem não está visível." -#: curs_main.c:745 +#: curs_main.c:781 msgid "Invalid message number." msgstr "Número de mensagem inválido." -#: curs_main.c:764 +#: curs_main.c:800 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Apagar mensagens que casem com: " -#: curs_main.c:786 +#: curs_main.c:822 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Nenhum padrão limitante está em efeito." #. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:791 +#: curs_main.c:827 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limitar: %s" -#: curs_main.c:801 +#: curs_main.c:837 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limitar a mensagens que casem com: " -#: curs_main.c:832 +#: curs_main.c:869 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Sair do Mutt?" -#: curs_main.c:911 +#: curs_main.c:948 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marcar mensagens que casem com: " -#: curs_main.c:925 +#: curs_main.c:962 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Restaurar mensagens que casem com: " -#: curs_main.c:933 +#: curs_main.c:970 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Desmarcar mensagens que casem com: " -#: curs_main.c:1008 +#: curs_main.c:1046 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Abrir caixa somente para leitura" -#: curs_main.c:1010 +#: curs_main.c:1048 msgid "Open mailbox" msgstr "Abrir caixa de correio" -#: curs_main.c:1026 mx.c:510 mx.c:656 +#: curs_main.c:1064 mx.c:508 mx.c:654 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s não é uma caixa de correio." -#: curs_main.c:1112 +#: curs_main.c:1156 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "Sair do Mutt sem salvar alterações?" -#: curs_main.c:1146 curs_main.c:1171 +#: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215 msgid "You are on the last message." msgstr "Você está na última mensagem." -#: curs_main.c:1153 curs_main.c:1197 +#: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nenhuma mensagem não removida." -#: curs_main.c:1190 curs_main.c:1214 +#: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258 msgid "You are on the first message." msgstr "Você está na primeira mensagem." -#: curs_main.c:1289 pattern.c:1284 +#: curs_main.c:1333 pattern.c:1286 msgid "Search wrapped to top." msgstr "A pesquisa voltou ao início." -#: curs_main.c:1298 pattern.c:1295 +#: curs_main.c:1342 pattern.c:1297 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "A pesquisa passou para o final." -#: curs_main.c:1339 +#: curs_main.c:1383 msgid "No new messages" msgstr "Nenhuma mensagem nova" -#: curs_main.c:1339 +#: curs_main.c:1383 msgid "No unread messages" msgstr "Nenhuma mensagem não lida" -#: curs_main.c:1340 +#: curs_main.c:1384 msgid " in this limited view" msgstr " nesta visão limitada" -#: curs_main.c:1361 pager.c:2337 +#: curs_main.c:1405 pager.c:2337 #, fuzzy msgid "Can't change 'important' flag on POP server." msgstr "Apagando mensagens do servidor..." -#: curs_main.c:1485 +#: curs_main.c:1529 msgid "No more threads." msgstr "Nenhuma discussão restante." -#: curs_main.c:1487 +#: curs_main.c:1531 msgid "You are on the first thread." msgstr "Você está na primeira discussão." -#: curs_main.c:1553 curs_main.c:1585 flags.c:289 thread.c:1012 thread.c:1067 -#: thread.c:1122 +#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1011 thread.c:1066 +#: thread.c:1121 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Separar discussões não está ativado." -#: curs_main.c:1571 +#: curs_main.c:1615 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "A discussão contém mensagens não lidas." -#: curs_main.c:1758 +#: curs_main.c:1802 #, fuzzy msgid "Can't edit message on POP server." msgstr "Apagando mensagens do servidor..." @@ -1172,12 +1174,12 @@ msgstr "Mensagem não modificada!" msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Não é possível abrir o arquivo de mensagens: %s" -#: editmsg.c:138 editmsg.c:166 +#: editmsg.c:138 editmsg.c:165 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Não é possível anexar à pasta: %s" -#: editmsg.c:197 +#: editmsg.c:196 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Erro. Preservando o arquivo temporário: %s" @@ -1190,77 +1192,77 @@ msgstr "Atribui marca" msgid "Clear flag" msgstr "Limpa marca" -#: handler.c:1343 +#: handler.c:1345 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Erro: Não foi possível exibir nenhuma parte de Multipart/Aternative! " "--]\n" -#: handler.c:1453 +#: handler.c:1455 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Anexo No.%d" -#: handler.c:1465 +#: handler.c:1467 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codificação: %s, Tamanho: %s --]\n" -#: handler.c:1525 +#: handler.c:1527 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autovisualizar usando %s --]\n" -#: handler.c:1526 +#: handler.c:1528 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Executando comando de autovisualização: %s" -#: handler.c:1558 +#: handler.c:1560 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- em %s --]\n" -#: handler.c:1576 handler.c:1597 +#: handler.c:1578 handler.c:1599 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Saída de erro da autovisualização de %s --]\n" -#: handler.c:1634 +#: handler.c:1636 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Erro: message/external-body não tem nenhum parâmetro access-type --]\n" -#: handler.c:1653 +#: handler.c:1655 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Este anexo %s/%s " -#: handler.c:1660 +#: handler.c:1662 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(tamanho %s bytes) " -#: handler.c:1662 +#: handler.c:1664 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "foi apagado --]\n" -#: handler.c:1667 +#: handler.c:1669 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- em %s --]\n" -#: handler.c:1672 +#: handler.c:1674 #, fuzzy, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- em %s --]\n" -#: handler.c:1685 handler.c:1701 +#: handler.c:1687 handler.c:1703 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Este anexo %s/%s " -#: handler.c:1687 +#: handler.c:1689 #, fuzzy msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" @@ -1269,36 +1271,36 @@ msgstr "" "[-- Este anexo %s/%s não está includído, e --]\n" "[-- a fonte externa indicada já expirou. --]\n" -#: handler.c:1705 +#: handler.c:1707 #, fuzzy, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" "[-- Este anexo %s/%s não está incluído, e o --]\n" "[-- tipo de acesso %s não é aceito. --]\n" -#: handler.c:1813 +#: handler.c:1815 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Erro: multipart/signed não tem protocolo." -#: handler.c:1823 +#: handler.c:1825 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Erro: multipart/encrypted não tem nenhum parâmetro de protocolo!" -#: handler.c:1863 +#: handler.c:1865 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário!" -#: handler.c:1923 +#: handler.c:1925 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s não é aceito " -#: handler.c:1928 +#: handler.c:1930 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(use '%s' para ver esta parte)" -#: handler.c:1930 +#: handler.c:1932 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('view-attachments' precisa estar associado a uma tecla!)" @@ -1354,7 +1356,7 @@ msgstr "unhook: tipo de gancho desconhecido: %s" msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "" -#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:412 +#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411 #, fuzzy msgid "No authenticators available" msgstr "Autenticação GSSAPI falhou." @@ -1390,25 +1392,25 @@ msgstr "Autenticação GSSAPI falhou." msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "" -#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:245 +#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244 msgid "Logging in..." msgstr "Efetuando login..." -#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:288 +#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287 msgid "Login failed." msgstr "Login falhou." -#: imap/auth_sasl.c:112 pop_auth.c:89 -#, fuzzy -msgid "Authenticating (SASL)..." +#: imap/auth_sasl.c:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:173 +#: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172 #, fuzzy msgid "SASL authentication failed." msgstr "Autenticação GSSAPI falhou." -#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:516 +#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:532 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "" @@ -1441,7 +1443,7 @@ msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças" msgid "Mailbox created." msgstr "Caixa de correio removida." -#: imap/command.c:288 +#: imap/command.c:290 #, fuzzy msgid "Mailbox closed" msgstr "Caixa de correio removida." @@ -1449,7 +1451,7 @@ msgstr "Caixa de correio removida." #. something is wrong because the server reported fewer messages #. * than we previously saw #. -#: imap/command.c:325 +#: imap/command.c:332 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "Erro fatal. O número de mensagens está fora de sincronia!" @@ -1462,78 +1464,83 @@ msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..." msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Este servidor IMAP é pré-histórico. Mutt não funciona com ele." -#: imap/imap.c:393 +#: imap/imap.c:397 +#, c-format +msgid "Unexpected response received from server: %s" +msgstr "" + +#: imap/imap.c:417 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "" -#: imap/imap.c:402 +#: imap/imap.c:426 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "" -#: imap/imap.c:547 +#: imap/imap.c:563 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Selecionando %s..." -#: imap/imap.c:673 +#: imap/imap.c:689 #, fuzzy msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erro ao gravar a caixa!" #. STATUS not supported -#: imap/imap.c:726 +#: imap/imap.c:743 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "Não é possível anexar a caixas IMAP neste servidor" #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:735 imap/message.c:600 muttlib.c:1177 +#: imap/imap.c:752 imap/message.c:600 muttlib.c:1206 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Criar %s?" -#: imap/imap.c:771 +#: imap/imap.c:788 msgid "Closing connection to IMAP server..." msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..." -#: imap/imap.c:934 pop.c:461 +#: imap/imap.c:951 pop.c:461 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Marcando %d mensagens como removidas..." -#: imap/imap.c:943 +#: imap/imap.c:960 #, fuzzy msgid "Expunge failed" msgstr "Login falhou." -#: imap/imap.c:958 +#: imap/imap.c:975 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Salvando marcas de estado das mensagens... [%d de %d]" -#: imap/imap.c:1042 +#: imap/imap.c:1059 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Apagando mensagens do servidor..." -#: imap/imap.c:1047 +#: imap/imap.c:1064 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" -#: imap/imap.c:1081 +#: imap/imap.c:1098 #, fuzzy msgid "CLOSE failed" msgstr "Login falhou." -#: imap/imap.c:1330 +#: imap/imap.c:1341 #, fuzzy msgid "Bad mailbox name" msgstr "Abrir caixa de correio" -#: imap/imap.c:1342 +#: imap/imap.c:1353 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Assinando %s..." -#: imap/imap.c:1344 +#: imap/imap.c:1355 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Cancelando assinatura de %s..." @@ -1579,169 +1586,174 @@ msgstr "Copiando mensagem %d para %s..." msgid "Continue?" msgstr "Continuar?" -#: init.c:496 +#: init.c:497 msgid "alias: no address" msgstr "apelido: sem endereço" -#: init.c:536 +#: init.c:537 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:599 +#: init.c:600 msgid "invalid header field" msgstr "campo de cabeçalho inválido" -#: init.c:652 +#: init.c:653 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: método de ordenação desconhecido" -#: init.c:764 +#: init.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default: erro na expressão regular: %s\n" -#: init.c:829 +#: init.c:830 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variável desconhecida" -#: init.c:838 +#: init.c:839 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefixo é ilegal com reset" -#: init.c:844 +#: init.c:845 msgid "value is illegal with reset" msgstr "valor é ilegal com reset" -#: init.c:883 +#: init.c:884 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s está atribuída" -#: init.c:883 +#: init.c:884 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s não está atribuída" -#: init.c:1089 +#: init.c:1087 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: tipo de caixa inválido" -#: init.c:1114 init.c:1159 +#: init.c:1112 init.c:1157 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:1219 +#: init.c:1198 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "%s: tipo inválido" + +#: init.c:1224 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo inválido" -#: init.c:1264 +#: init.c:1269 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erro em %s, linha %d: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:1280 +#: init.c:1285 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: erros em %s" -#: init.c:1281 +#: init.c:1286 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "" -#: init.c:1295 +#: init.c:1300 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: erro em %s" -#: init.c:1300 +#: init.c:1305 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: muitos argumentos" -#: init.c:1351 +#: init.c:1356 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando desconhecido" -#: init.c:1740 +#: init.c:1745 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Erro na linha de comando: %s\n" -#: init.c:1789 +#: init.c:1794 msgid "unable to determine home directory" msgstr "não foi possível determinar o diretório do usuário" -#: init.c:1797 +#: init.c:1802 msgid "unable to determine username" msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário" -#: keymap.c:452 +#: keymap.c:455 msgid "Macro loop detected." msgstr "Laço de macro detectado." -#: keymap.c:657 keymap.c:665 +#: keymap.c:660 keymap.c:668 msgid "Key is not bound." msgstr "Tecla não associada." -#: keymap.c:669 +#: keymap.c:672 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Tecla não associada. Pressione '%s' para ajuda." -#: keymap.c:680 +#: keymap.c:683 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: muitos argumentos" -#: keymap.c:701 +#: keymap.c:704 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: não existe tal menu" -#: keymap.c:710 +#: keymap.c:713 msgid "null key sequence" msgstr "seqüência de teclas nula" -#: keymap.c:789 +#: keymap.c:792 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: muitos argumentos" -#: keymap.c:804 +#: keymap.c:807 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s: não existe tal função no mapa" -#: keymap.c:827 +#: keymap.c:830 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: seqüência de teclas vazia" -#: keymap.c:838 +#: keymap.c:841 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: muitos argumentos" -#: keymap.c:868 +#: keymap.c:871 #, fuzzy msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: poucos argumentos" -#: keymap.c:888 +#: keymap.c:891 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: não existe tal função no mapa" -#: keymap.c:909 +#: keymap.c:912 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Entre a keyID para %s: " -#: keymap.c:914 +#: keymap.c:917 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" @@ -1751,783 +1763,796 @@ msgid "null operation" msgstr "operação nula" #: keymap_alldefs.h:6 +msgid "end of conditional execution (noop)" +msgstr "" + +#: keymap_alldefs.h:7 msgid "force viewing of attachment using mailcap" msgstr "forçar a visualizaçãdo do anexo usando o mailcap" -#: keymap_alldefs.h:7 +#: keymap_alldefs.h:8 msgid "view attachment as text" msgstr "ver anexo como texto" -#: keymap_alldefs.h:8 +#: keymap_alldefs.h:9 #, fuzzy msgid "Toggle display of subparts" msgstr "troca entre mostrar texto citado ou não" -#: keymap_alldefs.h:9 +#: keymap_alldefs.h:10 msgid "move to the bottom of the page" msgstr "anda até o fim da página" -#: keymap_alldefs.h:10 +#: keymap_alldefs.h:11 msgid "remail a message to another user" msgstr "re-envia uma mensagem para outro usuário" -#: keymap_alldefs.h:11 +#: keymap_alldefs.h:12 msgid "select a new file in this directory" msgstr "escolhe um novo arquivo neste diretório" -#: keymap_alldefs.h:12 +#: keymap_alldefs.h:13 msgid "view file" msgstr "vê arquivo" -#: keymap_alldefs.h:13 +#: keymap_alldefs.h:14 msgid "display the currently selected file's name" msgstr "mostra o nome do arquivo atualmente selecionado" -#: keymap_alldefs.h:14 +#: keymap_alldefs.h:15 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)" msgstr "assina à caixa de correio atual (só para IMAP)" -#: keymap_alldefs.h:15 +#: keymap_alldefs.h:16 msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)" msgstr "cancela assinatura da caixa atual (só para IMAP)" -#: keymap_alldefs.h:16 +#: keymap_alldefs.h:17 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" msgstr "troca ver todas as caixas/só as inscritas (só para IMAP)" -#: keymap_alldefs.h:17 +#: keymap_alldefs.h:18 #, fuzzy msgid "list mailboxes with new mail" msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens." -#: keymap_alldefs.h:18 +#: keymap_alldefs.h:19 msgid "change directories" msgstr "muda de diretório" -#: keymap_alldefs.h:19 +#: keymap_alldefs.h:20 msgid "check mailboxes for new mail" msgstr "verifica se há novas mensagens na caixa" -#: keymap_alldefs.h:20 +#: keymap_alldefs.h:21 msgid |