summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>2003-11-05 09:51:09 +0000
committerThomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>2003-11-05 09:51:09 +0000
commit6a9abb54061066b1c33d2a8ffeb3c1728e40c8da (patch)
tree4161e38794e736a7daf0511859e1b106191122bf /po/pt_BR.po
parentcd289575d54030d573b6b6719a0b4cc09e268ece (diff)
automatic post-release commit for mutt-1.5.5mutt-1-5-5-rel
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po1075
1 files changed, 561 insertions, 514 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a2f1493e..e7226207 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.5i\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-19 23:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-05 10:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-05 01:14-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Brito <marcus@visaotec.com.br>\n"
"Language-Team: LIE-BR (http://lie-br.conectiva.com.br)\n"
@@ -20,16 +20,16 @@ msgstr "Renomear para: "
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Senha para %s@%s: "
-#: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:38 query.c:44
+#: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44
#: recvattach.c:50
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: addrbook.c:34 curs_main.c:397 pager.c:1452 postpone.c:39
+#: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40
msgid "Del"
msgstr "Apagar"
-#: addrbook.c:35 curs_main.c:398 postpone.c:40
+#: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41
msgid "Undel"
msgstr "Restaurar"
@@ -38,8 +38,8 @@ msgid "Select"
msgstr "Escolher"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:403 mutt_ssl.c:627
-#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:41 query.c:49 recvattach.c:54
+#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627
+#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54
#: smime.c:415
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
@@ -83,7 +83,8 @@ msgstr "Nome pessoal:"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s =%s] Aceita?"
-#: alias.c:327 recvattach.c:382 recvattach.c:436
+#: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426
+#: recvattach.c:439 recvattach.c:467
msgid "Save to file: "
msgstr "Salvar em arquivo:"
@@ -101,8 +102,8 @@ msgstr "Não pude casar o nome, continuo?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Entrada de composição no mailcap requer %%s"
-#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:209 compose.c:1278 curs_lib.c:147
-#: curs_lib.c:393
+#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:209 compose.c:1275 curs_lib.c:149
+#: curs_lib.c:395
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Erro ao executar \"%s\"!"
@@ -144,15 +145,11 @@ msgstr "Tipo MIME não definido. Não é possível visualizar o anexo."
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Não é possível criar o filtro."
-#: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1554
+#: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1556
#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
msgid "Can't create filter"
msgstr "Não foi possível criar um filtro"
-#: attach.c:773 recvattach.c:410 recvattach.c:470
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Anexo salvo."
-
#: attach.c:824
msgid "Write fault!"
msgstr "Erro de gravação!"
@@ -255,7 +252,7 @@ msgstr "Não é possível visualizar um diretório"
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo"
-#: buffy.c:443
+#: buffy.c:442
#, fuzzy
msgid "New mail in "
msgstr "Novas mensagens em %s"
@@ -270,7 +267,7 @@ msgstr "%s: o terminal não aceita cores"
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: não existe tal cor"
-#: color.c:374 color.c:569 color.c:580
+#: color.c:374 color.c:575 color.c:586
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: não existe tal objeto"
@@ -285,32 +282,32 @@ msgstr "%s: comando válido apenas para o objeto índice"
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: poucos argumentos"
-#: color.c:557
+#: color.c:563
msgid "Missing arguments."
msgstr "Faltam argumentos."
-#: color.c:596 color.c:607
+#: color.c:602 color.c:613
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: poucos argumentos"
-#: color.c:630
+#: color.c:636
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: poucos argumentos"
-#: color.c:650
+#: color.c:656
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: não existe tal atributo"
-#: color.c:690 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:718
+#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:721
msgid "too few arguments"
msgstr "poucos argumentos"
-#: color.c:699 hook.c:79
+#: color.c:705 hook.c:79
msgid "too many arguments"
msgstr "muitos argumentos"
-#: color.c:715
+#: color.c:721
msgid "default colors not supported"
msgstr "cores pré-definidas não suportadas"
@@ -319,7 +316,7 @@ msgstr "cores pré-definidas não suportadas"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Verificar assinatura de PGP?"
-#: commands.c:113 mbox.c:740
+#: commands.c:113 mbox.c:733
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!"
@@ -539,7 +536,7 @@ msgstr "Enviar"
msgid "Abort"
msgstr "Cancelar"
-#: compose.c:89 compose.c:783
+#: compose.c:89 compose.c:787
msgid "Attach file"
msgstr "Anexar arquivo"
@@ -588,157 +585,157 @@ msgid "esabf"
msgstr "escamq"
#. sign (a)s
-#: compose.c:179 compose.c:264
+#: compose.c:179 compose.c:269
msgid "Sign as: "
msgstr "Assinar como: "
-#: compose.c:222
+#: compose.c:227
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
msgstr ""
"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, escolhe (m)ic, ou es(q)uece? "
-#: compose.c:223
+#: compose.c:228
#, fuzzy
msgid "eswabf"
msgstr "escamq"
-#: compose.c:231
+#: compose.c:236
msgid ""
"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
msgstr ""
-#: compose.c:233
+#: compose.c:238
msgid "12345f"
msgstr ""
-#: compose.c:341
+#: compose.c:351
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] não existe mais!"
-#: compose.c:349
+#: compose.c:359
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] modificado. Atualizar codificação?"
-#: compose.c:392
+#: compose.c:402
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Anexos"
-#: compose.c:422
+#: compose.c:432
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr ""
-#: compose.c:445
+#: compose.c:455
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Você não pode apagar o único anexo."
-#: compose.c:711 send.c:1433
+#: compose.c:722 send.c:1449
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
-#: compose.c:799
+#: compose.c:803
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Anexando os arquivos escolhidos..."
-#: compose.c:810
+#: compose.c:814
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Não foi possível anexar %s!"
-#: compose.c:828
+#: compose.c:832
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Abrir caixa para anexar mensagem de"
-#: compose.c:866
+#: compose.c:870
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Nenhuma mensagem naquela pasta."
-#: compose.c:875
+#: compose.c:879
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Marque as mensagens que você quer anexar!"
-#: compose.c:907
+#: compose.c:911
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Não foi possível anexar!"
-#: compose.c:954
+#: compose.c:958
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "A gravação só afeta os anexos de texto."
-#: compose.c:959
+#: compose.c:963
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "O anexo atual não será convertido."
-#: compose.c:961
+#: compose.c:965
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "O anexo atual será convertido"
-#: compose.c:1032
+#: compose.c:1036
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Codificação inválida"
-#: compose.c:1053
+#: compose.c:1057
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Salvar uma cópia desta mensagem?"
-#: compose.c:1106
+#: compose.c:1110
msgid "Rename to: "
msgstr "Renomear para: "
-#: compose.c:1111 editmsg.c:110 sendlib.c:910
+#: compose.c:1115 editmsg.c:110 sendlib.c:910
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Impossível consultar: %s"
-#: compose.c:1137
+#: compose.c:1141
msgid "New file: "
msgstr "Novo arquivo: "
-#: compose.c:1150
+#: compose.c:1154
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type é da forma base/sub"
-#: compose.c:1156
+#: compose.c:1160
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Content-Type %s desconhecido"
-#: compose.c:1169
+#: compose.c:1173
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Não é possível criar o arquivo %s"
-#: compose.c:1177
+#: compose.c:1181
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "O que temos aqui é uma falha ao criar um anexo"
-#: compose.c:1239
+#: compose.c:1236
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Adiar esta mensagem?"
-#: compose.c:1296
+#: compose.c:1293
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Gravar mensagem na caixa"
-#: compose.c:1299
+#: compose.c:1296
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Gravando mensagem em %s..."
-#: compose.c:1308
+#: compose.c:1305
msgid "Message written."
msgstr "Mensgem gravada."
-#: compose.c:1320
+#: compose.c:1317
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: compose.c:1345
+#: compose.c:1342
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
@@ -771,7 +768,7 @@ msgstr "Entre a senha do PGP:"
msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
msgstr "Criar uma mensagem application/pgp?"
-#: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:538
+#: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:547
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Executando PGP..."
@@ -841,32 +838,32 @@ msgstr ""
"\n"
"[-- Fim dos dados assinados --]\n"
-#: curs_lib.c:155
+#: curs_lib.c:157
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: curs_lib.c:156
+#: curs_lib.c:158
msgid "no"
msgstr "não"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:252
+#: curs_lib.c:254
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Sair do Mutt?"
-#: curs_lib.c:345 mutt_socket.c:518 mutt_ssl.c:321
+#: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:518 mutt_ssl.c:321
msgid "unknown error"
msgstr "erro desconhecido"
-#: curs_lib.c:365
+#: curs_lib.c:367
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..."
-#: curs_lib.c:409
+#: curs_lib.c:411
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' para uma lista): "
-#: curs_main.c:47 curs_main.c:609
+#: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nenhuma caixa aberta."
@@ -874,11 +871,11 @@ msgstr "Nenhuma caixa aberta."
msgid "There are no messages."
msgstr "Não há mensagens."
-#: curs_main.c:49 mx.c:1133 pager.c:54 recvattach.c:40
+#: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Esta caixa é somente para leitura."
-#: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:816
+#: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Função não permitida no modo anexar-mensagem."
@@ -887,177 +884,182 @@ msgstr "Função não permitida no modo anexar-mensagem."
msgid "No visible messages."
msgstr "Nenhuma mensagem nova"
-#: curs_main.c:243
+#: curs_main.c:244
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Não é possível ativar escrita em uma caixa somente para leitura!"
-#: curs_main.c:250
+#: curs_main.c:251
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Mudanças na pasta serão escritas na saída."
-#: curs_main.c:255
+#: curs_main.c:256
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Mudanças na pasta não serão escritas"
-#: curs_main.c:396
+#: curs_main.c:397
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: curs_main.c:399 recvattach.c:51
+#: curs_main.c:400 recvattach.c:51
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: curs_main.c:400 query.c:45
+#: curs_main.c:401 query.c:45
msgid "Mail"
msgstr "Msg"
-#: curs_main.c:401 pager.c:1453
+#: curs_main.c:402 pager.c:1453
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: curs_main.c:402
+#: curs_main.c:403
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: curs_main.c:491
+#: curs_main.c:492
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas."
-#: curs_main.c:494
+#: curs_main.c:495
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Novas mensagens nesta caixa."
-#: curs_main.c:498
+#: curs_main.c:499
#, fuzzy
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas."
-#: curs_main.c:615
+#: curs_main.c:617
msgid "No tagged messages."
msgstr "Nenhuma mensagem marcada."
-#: curs_main.c:703
+#: curs_main.c:653 menu.c:890
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Conectando a %s..."
+
+#: curs_main.c:739
msgid "Jump to message: "
msgstr "Pular para mensagem: "
-#: curs_main.c:709
+#: curs_main.c:745
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "O argumento deve ser um número de mensagem."
-#: curs_main.c:742
+#: curs_main.c:778
msgid "That message is not visible."
msgstr "Aquela mensagem não está visível."
-#: curs_main.c:745
+#: curs_main.c:781
msgid "Invalid message number."
msgstr "Número de mensagem inválido."
-#: curs_main.c:764
+#: curs_main.c:800
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Apagar mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:786
+#: curs_main.c:822
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Nenhum padrão limitante está em efeito."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:791
+#: curs_main.c:827
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limitar: %s"
-#: curs_main.c:801
+#: curs_main.c:837
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limitar a mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:832
+#: curs_main.c:869
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Sair do Mutt?"
-#: curs_main.c:911
+#: curs_main.c:948
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:962
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Restaurar mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:933
+#: curs_main.c:970
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:1008
+#: curs_main.c:1046
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir caixa somente para leitura"
-#: curs_main.c:1010
+#: curs_main.c:1048
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir caixa de correio"
-#: curs_main.c:1026 mx.c:510 mx.c:656
+#: curs_main.c:1064 mx.c:508 mx.c:654
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s não é uma caixa de correio."
-#: curs_main.c:1112
+#: curs_main.c:1156
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Sair do Mutt sem salvar alterações?"
-#: curs_main.c:1146 curs_main.c:1171
+#: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215
msgid "You are on the last message."
msgstr "Você está na última mensagem."
-#: curs_main.c:1153 curs_main.c:1197
+#: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
-#: curs_main.c:1190 curs_main.c:1214
+#: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258
msgid "You are on the first message."
msgstr "Você está na primeira mensagem."
-#: curs_main.c:1289 pattern.c:1284
+#: curs_main.c:1333 pattern.c:1286
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "A pesquisa voltou ao início."
-#: curs_main.c:1298 pattern.c:1295
+#: curs_main.c:1342 pattern.c:1297
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "A pesquisa passou para o final."
-#: curs_main.c:1339
+#: curs_main.c:1383
msgid "No new messages"
msgstr "Nenhuma mensagem nova"
-#: curs_main.c:1339
+#: curs_main.c:1383
msgid "No unread messages"
msgstr "Nenhuma mensagem não lida"
-#: curs_main.c:1340
+#: curs_main.c:1384
msgid " in this limited view"
msgstr " nesta visão limitada"
-#: curs_main.c:1361 pager.c:2337
+#: curs_main.c:1405 pager.c:2337
#, fuzzy
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
-#: curs_main.c:1485
+#: curs_main.c:1529
msgid "No more threads."
msgstr "Nenhuma discussão restante."
-#: curs_main.c:1487
+#: curs_main.c:1531
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Você está na primeira discussão."
-#: curs_main.c:1553 curs_main.c:1585 flags.c:289 thread.c:1012 thread.c:1067
-#: thread.c:1122
+#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1011 thread.c:1066
+#: thread.c:1121
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Separar discussões não está ativado."
-#: curs_main.c:1571
+#: curs_main.c:1615
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "A discussão contém mensagens não lidas."
-#: curs_main.c:1758
+#: curs_main.c:1802
#, fuzzy
msgid "Can't edit message on POP server."
msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
@@ -1172,12 +1174,12 @@ msgstr "Mensagem não modificada!"
msgid "Can't open message file: %s"
msgstr "Não é possível abrir o arquivo de mensagens: %s"
-#: editmsg.c:138 editmsg.c:166
+#: editmsg.c:138 editmsg.c:165
#, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Não é possível anexar à pasta: %s"
-#: editmsg.c:197
+#: editmsg.c:196
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Erro. Preservando o arquivo temporário: %s"
@@ -1190,77 +1192,77 @@ msgstr "Atribui marca"
msgid "Clear flag"
msgstr "Limpa marca"
-#: handler.c:1343
+#: handler.c:1345
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Erro: Não foi possível exibir nenhuma parte de Multipart/Aternative! "
"--]\n"
-#: handler.c:1453
+#: handler.c:1455
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Anexo No.%d"
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codificação: %s, Tamanho: %s --]\n"
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1527
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Autovisualizar usando %s --]\n"
-#: handler.c:1526
+#: handler.c:1528
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Executando comando de autovisualização: %s"
-#: handler.c:1558
+#: handler.c:1560
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- em %s --]\n"
-#: handler.c:1576 handler.c:1597
+#: handler.c:1578 handler.c:1599
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Saída de erro da autovisualização de %s --]\n"
-#: handler.c:1634
+#: handler.c:1636
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Erro: message/external-body não tem nenhum parâmetro access-type --]\n"
-#: handler.c:1653
+#: handler.c:1655
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Este anexo %s/%s "
-#: handler.c:1660
+#: handler.c:1662
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(tamanho %s bytes) "
-#: handler.c:1662
+#: handler.c:1664
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "foi apagado --]\n"
-#: handler.c:1667
+#: handler.c:1669
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- em %s --]\n"
-#: handler.c:1672
+#: handler.c:1674
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- em %s --]\n"
-#: handler.c:1685 handler.c:1701
+#: handler.c:1687 handler.c:1703
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Este anexo %s/%s "
-#: handler.c:1687
+#: handler.c:1689
#, fuzzy
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
@@ -1269,36 +1271,36 @@ msgstr ""
"[-- Este anexo %s/%s não está includído, e --]\n"
"[-- a fonte externa indicada já expirou. --]\n"
-#: handler.c:1705
+#: handler.c:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr ""
"[-- Este anexo %s/%s não está incluído, e o --]\n"
"[-- tipo de acesso %s não é aceito. --]\n"
-#: handler.c:1813
+#: handler.c:1815
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Erro: multipart/signed não tem protocolo."
-#: handler.c:1823
+#: handler.c:1825
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Erro: multipart/encrypted não tem nenhum parâmetro de protocolo!"
-#: handler.c:1863
+#: handler.c:1865
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário!"
-#: handler.c:1923
+#: handler.c:1925
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s não é aceito "
-#: handler.c:1928
+#: handler.c:1930
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
-#: handler.c:1930
+#: handler.c:1932
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' precisa estar associado a uma tecla!)"
@@ -1354,7 +1356,7 @@ msgstr "unhook: tipo de gancho desconhecido: %s"
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr ""
-#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:412
+#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411
#, fuzzy
msgid "No authenticators available"
msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
@@ -1390,25 +1392,25 @@ msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr ""
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:245
+#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244
msgid "Logging in..."
msgstr "Efetuando login..."
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:288
+#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287
msgid "Login failed."
msgstr "Login falhou."
-#: imap/auth_sasl.c:112 pop_auth.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Authenticating (SASL)..."
+#: imap/auth_sasl.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:173
+#: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172
#, fuzzy
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:516
+#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:532
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr ""
@@ -1441,7 +1443,7 @@ msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
msgid "Mailbox created."
msgstr "Caixa de correio removida."
-#: imap/command.c:288
+#: imap/command.c:290
#, fuzzy
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Caixa de correio removida."
@@ -1449,7 +1451,7 @@ msgstr "Caixa de correio removida."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:325
+#: imap/command.c:332
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Erro fatal. O número de mensagens está fora de sincronia!"
@@ -1462,78 +1464,83 @@ msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Este servidor IMAP é pré-histórico. Mutt não funciona com ele."
-#: imap/imap.c:393
+#: imap/imap.c:397
+#, c-format
+msgid "Unexpected response received from server: %s"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:417
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:402
+#: imap/imap.c:426
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:547
+#: imap/imap.c:563
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Selecionando %s..."
-#: imap/imap.c:673
+#: imap/imap.c:689
#, fuzzy
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Erro ao gravar a caixa!"
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:726
+#: imap/imap.c:743
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Não é possível anexar a caixas IMAP neste servidor"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:735 imap/message.c:600 muttlib.c:1177
+#: imap/imap.c:752 imap/message.c:600 muttlib.c:1206
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Criar %s?"
-#: imap/imap.c:771
+#: imap/imap.c:788
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
-#: imap/imap.c:934 pop.c:461
+#: imap/imap.c:951 pop.c:461
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marcando %d mensagens como removidas..."
-#: imap/imap.c:943
+#: imap/imap.c:960
#, fuzzy
msgid "Expunge failed"
msgstr "Login falhou."
-#: imap/imap.c:958
+#: imap/imap.c:975
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Salvando marcas de estado das mensagens... [%d de %d]"
-#: imap/imap.c:1042
+#: imap/imap.c:1059
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
-#: imap/imap.c:1047
+#: imap/imap.c:1064
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1081
+#: imap/imap.c:1098
#, fuzzy
msgid "CLOSE failed"
msgstr "Login falhou."
-#: imap/imap.c:1330
+#: imap/imap.c:1341
#, fuzzy
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Abrir caixa de correio"
-#: imap/imap.c:1342
+#: imap/imap.c:1353
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Assinando %s..."
-#: imap/imap.c:1344
+#: imap/imap.c:1355
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Cancelando assinatura de %s..."
@@ -1579,169 +1586,174 @@ msgstr "Copiando mensagem %d para %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "Continuar?"
-#: init.c:496
+#: init.c:497
msgid "alias: no address"
msgstr "apelido: sem endereço"
-#: init.c:536
+#: init.c:537
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:599
+#: init.c:600
msgid "invalid header field"
msgstr "campo de cabeçalho inválido"
-#: init.c:652
+#: init.c:653
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: método de ordenação desconhecido"
-#: init.c:764
+#: init.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: erro na expressão regular: %s\n"
-#: init.c:829
+#: init.c:830
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variável desconhecida"
-#: init.c:838
+#: init.c:839
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefixo é ilegal com reset"
-#: init.c:844
+#: init.c:845
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor é ilegal com reset"
-#: init.c:883
+#: init.c:884
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s está atribuída"
-#: init.c:883
+#: init.c:884
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s não está atribuída"
-#: init.c:1089
+#: init.c:1087
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de caixa inválido"
-#: init.c:1114 init.c:1159
+#: init.c:1112 init.c:1157
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:1219
+#: init.c:1198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s: tipo inválido"
+
+#: init.c:1224
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo inválido"
-#: init.c:1264
+#: init.c:1269
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erro em %s, linha %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1280
+#: init.c:1285
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: erros em %s"
-#: init.c:1281
+#: init.c:1286
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr ""
-#: init.c:1295
+#: init.c:1300
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: erro em %s"
-#: init.c:1300
+#: init.c:1305
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: muitos argumentos"
-#: init.c:1351
+#: init.c:1356
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando desconhecido"
-#: init.c:1740
+#: init.c:1745
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erro na linha de comando: %s\n"
-#: init.c:1789
+#: init.c:1794
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "não foi possível determinar o diretório do usuário"
-#: init.c:1797
+#: init.c:1802
msgid "unable to determine username"
msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário"
-#: keymap.c:452
+#: keymap.c:455
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Laço de macro detectado."
-#: keymap.c:657 keymap.c:665
+#: keymap.c:660 keymap.c:668
msgid "Key is not bound."
msgstr "Tecla não associada."
-#: keymap.c:669
+#: keymap.c:672
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Tecla não associada. Pressione '%s' para ajuda."
-#: keymap.c:680
+#: keymap.c:683
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: muitos argumentos"
-#: keymap.c:701
+#: keymap.c:704
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: não existe tal menu"
-#: keymap.c:710
+#: keymap.c:713
msgid "null key sequence"
msgstr "seqüência de teclas nula"
-#: keymap.c:789
+#: keymap.c:792
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: muitos argumentos"
-#: keymap.c:804
+#: keymap.c:807
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: não existe tal função no mapa"
-#: keymap.c:827
+#: keymap.c:830
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: seqüência de teclas vazia"
-#: keymap.c:838
+#: keymap.c:841
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: muitos argumentos"
-#: keymap.c:868
+#: keymap.c:871
#, fuzzy
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: poucos argumentos"
-#: keymap.c:888
+#: keymap.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: não existe tal função no mapa"
-#: keymap.c:909
+#: keymap.c:912
#, fuzzy
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "Entre a keyID para %s: "
-#: keymap.c:914
+#: keymap.c:917
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr ""
@@ -1751,783 +1763,796 @@ msgid "null operation"
msgstr "operação nula"
#: keymap_alldefs.h:6
+msgid "end of conditional execution (noop)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:7
msgid "force viewing of attachment using mailcap"
msgstr "forçar a visualizaçãdo do anexo usando o mailcap"
-#: keymap_alldefs.h:7
+#: keymap_alldefs.h:8
msgid "view attachment as text"
msgstr "ver anexo como texto"
-#: keymap_alldefs.h:8
+#: keymap_alldefs.h:9
#, fuzzy
msgid "Toggle display of subparts"
msgstr "troca entre mostrar texto citado ou não"
-#: keymap_alldefs.h:9
+#: keymap_alldefs.h:10
msgid "move to the bottom of the page"
msgstr "anda até o fim da página"
-#: keymap_alldefs.h:10
+#: keymap_alldefs.h:11
msgid "remail a message to another user"
msgstr "re-envia uma mensagem para outro usuário"
-#: keymap_alldefs.h:11
+#: keymap_alldefs.h:12
msgid "select a new file in this directory"
msgstr "escolhe um novo arquivo neste diretório"
-#: keymap_alldefs.h:12
+#: keymap_alldefs.h:13
msgid "view file"
msgstr "vê arquivo"
-#: keymap_alldefs.h:13
+#: keymap_alldefs.h:14
msgid "display the currently selected file's name"
msgstr "mostra o nome do arquivo atualmente selecionado"
-#: keymap_alldefs.h:14
+#: keymap_alldefs.h:15
msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
msgstr "assina à caixa de correio atual (só para IMAP)"
-#: keymap_alldefs.h:15
+#: keymap_alldefs.h:16
msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
msgstr "cancela assinatura da caixa atual (só para IMAP)"
-#: keymap_alldefs.h:16
+#: keymap_alldefs.h:17
msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
msgstr "troca ver todas as caixas/só as inscritas (só para IMAP)"
-#: keymap_alldefs.h:17
+#: keymap_alldefs.h:18
#, fuzzy
msgid "list mailboxes with new mail"
msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
-#: keymap_alldefs.h:18
+#: keymap_alldefs.h:19
msgid "change directories"
msgstr "muda de diretório"
-#: keymap_alldefs.h:19
+#: keymap_alldefs.h:20
msgid "check mailboxes for new mail"
msgstr "verifica se há novas mensagens na caixa"
-#: keymap_alldefs.h:20
+#: keymap_alldefs.h:21
msgid