diff options
author | TAKAHASHI Tamotsu <ttakah@lapis.plala.or.jp> | 2003-09-03 17:15:20 +0000 |
---|---|---|
committer | TAKAHASHI Tamotsu <ttakah@lapis.plala.or.jp> | 2003-09-03 17:15:20 +0000 |
commit | d972f29f46b8f8b336c22d52f251677a4350b6af (patch) | |
tree | 75af0cf9efeefeef35698d1e313a29a228fa15c5 /po/ja.po | |
parent | 7ec9b9574f2cd6b971a0b8ce1aba7789e66afca3 (diff) |
New ja.po.
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 989 |
1 files changed, 512 insertions, 477 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.5.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-20 22:34+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-20 22:40+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-01 21:16+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-01 21:30+0900\n" "Last-Translator: Tamotsu TAKAHASHI <tamo@momonga-linux.org>\n" "Language-Team: mutt-j <mutt-j@ribbon.or.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,11 +30,11 @@ msgstr "%s@%s のパスワード: " msgid "Exit" msgstr "戻る" -#: addrbook.c:34 curs_main.c:397 pager.c:1452 postpone.c:39 +#: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:39 msgid "Del" msgstr "削除" -#: addrbook.c:35 curs_main.c:398 postpone.c:40 +#: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:40 msgid "Undel" msgstr "削除を解除" @@ -43,7 +43,7 @@ msgid "Select" msgstr "選択" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:403 mutt_ssl.c:627 +#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627 #: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:41 query.c:49 recvattach.c:54 #: smime.c:415 msgid "Help" @@ -106,8 +106,8 @@ msgstr "名前のテンプレートに一致させられない。続行?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap 編集エントリに %%s が必要" -#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:209 compose.c:1278 curs_lib.c:147 -#: curs_lib.c:393 +#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:209 compose.c:1288 curs_lib.c:149 +#: curs_lib.c:395 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "\"%s\" 実行エラー!" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "MIME 形式が定義されていない。添付ファイルを表示できない。" msgid "Cannot create filter" msgstr "フィルタを作成できない" -#: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1554 +#: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1556 #: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755 msgid "Can't create filter" msgstr "フィルタを作成できない" @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "ディレクトリは閲覧できない" msgid "Error trying to view file" msgstr "ファイル閲覧エラー" -#: buffy.c:443 +#: buffy.c:442 msgid "New mail in " msgstr "新着メールあり: " @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "色 %s はこの端末ではサポートされていない" msgid "%s: no such color" msgstr "%s という色はない" -#: color.c:374 color.c:569 color.c:580 +#: color.c:374 color.c:575 color.c:586 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s というオブジェクトはない" @@ -287,32 +287,32 @@ msgstr "%s コマンドはインデックスオブジェクトにのみ有効" msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: 引数が少なすぎる" -#: color.c:557 +#: color.c:563 msgid "Missing arguments." msgstr "引数がない。" -#: color.c:596 color.c:607 +#: color.c:602 color.c:613 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: 引数が少なすぎる" -#: color.c:630 +#: color.c:636 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: 引数が少なすぎる" -#: color.c:650 +#: color.c:656 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s という属性はない" -#: color.c:690 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:718 +#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:721 msgid "too few arguments" msgstr "引数が少なすぎる" -#: color.c:699 hook.c:79 +#: color.c:705 hook.c:79 msgid "too many arguments" msgstr "引数が多すぎる" -#: color.c:715 +#: color.c:721 msgid "default colors not supported" msgstr "既定値の色がサポートされていない" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "既定値の色がサポートされていない" msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP 署名を検証?" -#: commands.c:113 mbox.c:740 +#: commands.c:113 mbox.c:733 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "一時ファイルを作成できなかった!" @@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "送信" msgid "Abort" msgstr "中止" -#: compose.c:89 compose.c:783 +#: compose.c:89 compose.c:793 msgid "Attach file" msgstr "ファイル添付" @@ -574,155 +574,155 @@ msgid "esabf" msgstr "esabf" #. sign (a)s -#: compose.c:179 compose.c:264 +#: compose.c:179 compose.c:269 msgid "Sign as: " msgstr "..として署名: " -#: compose.c:222 +#: compose.c:227 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " msgstr "" "S/MIME (e)暗号化,(s)署名,(w)..で暗号化,(a)..として署名,(b)両者,(f)解除?" -#: compose.c:223 +#: compose.c:228 msgid "eswabf" msgstr "eswabf" -#: compose.c:231 +#: compose.c:236 msgid "" "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, (f)解除? " -#: compose.c:233 +#: compose.c:238 msgid "12345f" msgstr "12345f" -#: compose.c:341 +#: compose.c:351 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] はもはや存在しない!" -#: compose.c:349 +#: compose.c:359 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] は変更された。エンコード更新?" -#: compose.c:392 +#: compose.c:402 msgid "-- Attachments" msgstr "-- 添付ファイル" -#: compose.c:422 +#: compose.c:432 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "警告: '%s' は不正な IDN." -#: compose.c:445 +#: compose.c:455 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "唯一の添付ファイルを削除してはいけない。" -#: compose.c:711 send.c:1433 +#: compose.c:721 send.c:1449 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "\"%s\" 中に不正な IDN: '%s'" -#: compose.c:799 +#: compose.c:809 msgid "Attaching selected files..." msgstr "選択されたファイルを添付中..." -#: compose.c:810 +#: compose.c:820 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "%s は添付できない!" -#: compose.c:828 +#: compose.c:838 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "中のメッセージを添付するためにメールボックスをオープン" -#: compose.c:866 +#: compose.c:876 msgid "No messages in that folder." msgstr "そのフォルダにはメッセージがない。" -#: compose.c:875 +#: compose.c:885 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "添付したいメッセージにタグを付けよ!" -#: compose.c:907 +#: compose.c:917 msgid "Unable to attach!" msgstr "添付できない!" -#: compose.c:954 +#: compose.c:964 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "コード変換はテキスト型添付ファイルにのみ有効。" -#: compose.c:959 +#: compose.c:969 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "現在の添付ファイルは変換されない。" -#: compose.c:961 +#: compose.c:971 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "現在の添付ファイルは変換される。" -#: compose.c:1032 +#: compose.c:1042 msgid "Invalid encoding." msgstr "不正なエンコード法。" -#: compose.c:1053 +#: compose.c:1063 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "このメッセージのコピーを保存?" -#: compose.c:1106 +#: compose.c:1116 msgid "Rename to: " msgstr "リネーム (移動) 先: " -#: compose.c:1111 editmsg.c:110 sendlib.c:910 +#: compose.c:1121 editmsg.c:110 sendlib.c:910 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "%s を属性調査できない: %s" -#: compose.c:1137 +#: compose.c:1147 msgid "New file: " msgstr "新規ファイル: " -#: compose.c:1150 +#: compose.c:1160 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type は base/sub という形式にすること" -#: compose.c:1156 +#: compose.c:1166 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "%s は不明な Content-Type" -#: compose.c:1169 +#: compose.c:1179 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "ファイル %s を作成できない" -#: compose.c:1177 +#: compose.c:1187 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "つまり添付ファイルの作成に失敗したということだ" -#: compose.c:1239 +#: compose.c:1249 msgid "Postpone this message?" msgstr "このメッセージを書きかけで保留?" -#: compose.c:1296 +#: compose.c:1306 msgid "Write message to mailbox" msgstr "メッセージをメールボックスに書き込む" -#: compose.c:1299 +#: compose.c:1309 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "メッセージを %s に書き込み中..." -#: compose.c:1308 +#: compose.c:1318 msgid "Message written." msgstr "メッセージは書き込まれた。" -#: compose.c:1320 +#: compose.c:1330 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME が既に選択されている。解除して継続?" -#: compose.c:1345 +#: compose.c:1355 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP が既に選択されている。解除して継続?" @@ -820,32 +820,32 @@ msgstr "" "\n" "[-- 署名データ終了 --]\n" -#: curs_lib.c:155 +#: curs_lib.c:157 msgid "yes" msgstr "yes" -#: curs_lib.c:156 +#: curs_lib.c:158 msgid "no" msgstr "no" #. restore blocking operation -#: curs_lib.c:252 +#: curs_lib.c:254 msgid "Exit Mutt?" msgstr "Mutt を抜ける?" -#: curs_lib.c:345 mutt_socket.c:518 mutt_ssl.c:321 +#: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:518 mutt_ssl.c:321 msgid "unknown error" msgstr "不明なエラー" -#: curs_lib.c:365 +#: curs_lib.c:367 msgid "Press any key to continue..." msgstr "続けるには何かキーを..." -#: curs_lib.c:409 +#: curs_lib.c:411 msgid " ('?' for list): " msgstr "('?' で一覧): " -#: curs_main.c:47 curs_main.c:609 +#: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641 msgid "No mailbox is open." msgstr "開いているメールボックスがない。" @@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "開いているメールボックスがない。" msgid "There are no messages." msgstr "メッセージがない。" -#: curs_main.c:49 mx.c:1133 pager.c:54 recvattach.c:40 +#: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "メールボックスは読み出し専用。" @@ -865,177 +865,181 @@ msgstr "この機能はメッセージ添付モードでは許可されていない。" msgid "No visible messages." msgstr "可視メッセージがない。" -#: curs_main.c:243 +#: curs_main.c:244 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "読み出し専用メールボックスでは変更の書き込みを切替できない!" -#: curs_main.c:250 +#: curs_main.c:251 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "フォルダ脱出時にフォルダへの変更が書き込まれる。" -#: curs_main.c:255 +#: curs_main.c:256 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "フォルダへの変更は書き込まれない。" -#: curs_main.c:396 +#: curs_main.c:397 msgid "Quit" msgstr "中止" -#: curs_main.c:399 recvattach.c:51 +#: curs_main.c:400 recvattach.c:51 msgid "Save" msgstr "保存" -#: curs_main.c:400 query.c:45 +#: curs_main.c:401 query.c:45 msgid "Mail" msgstr "メール" -#: curs_main.c:401 pager.c:1453 +#: curs_main.c:402 pager.c:1453 msgid "Reply" msgstr "返信" -#: curs_main.c:402 +#: curs_main.c:403 msgid "Group" msgstr "全員に返信" # 「不正な可能性あり」だと重大なことのように思えてしまうので変更した。 -#: curs_main.c:491 +#: curs_main.c:492 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "メールボックスが外部から変更された。フラグが正確でないかもしれない。" -#: curs_main.c:494 +#: curs_main.c:495 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "このメールボックスに新着メール。" -#: curs_main.c:498 +#: curs_main.c:499 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "メールボックスが外部から変更された。" -#: curs_main.c:615 +#: curs_main.c:617 msgid "No tagged messages." msgstr "タグ付きメッセージがない。" -#: curs_main.c:703 +#: curs_main.c:653 menu.c:893 +msgid "Nothing to do." +msgstr "何もしない。" + +#: curs_main.c:739 msgid "Jump to message: " msgstr "メッセージ番号を指定: " -#: curs_main.c:709 +#: curs_main.c:745 msgid "Argument must be a message number." msgstr "引数はメッセージ番号でなければならない。" -#: curs_main.c:742 +#: curs_main.c:778 msgid "That message is not visible." msgstr "そのメッセージは可視ではない。" -#: curs_main.c:745 +#: curs_main.c:781 msgid "Invalid message number." msgstr "不正なメッセージ番号。" -#: curs_main.c:764 +#: curs_main.c:800 msgid "Delete messages matching: " msgstr "メッセージを削除するためのパターン: " -#: curs_main.c:786 +#: curs_main.c:822 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "現在有効な制限パターンはない。" #. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:791 +#: curs_main.c:827 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "制限パターン: %s" -#: curs_main.c:801 +#: curs_main.c:837 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "メッセージの表示を制限するパターン: " -#: curs_main.c:832 +#: curs_main.c:869 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Mutt を中止?" -#: curs_main.c:911 +#: curs_main.c:948 msgid "Tag messages matching: " msgstr "メッセージにタグを付けるためのパターン: " -#: curs_main.c:925 +#: curs_main.c:962 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "メッセージの削除を解除するためのパターン: " -#: curs_main.c:933 +#: curs_main.c:970 msgid "Untag messages matching: " msgstr "メッセージのタグを外すためのパターン: " -#: curs_main.c:1008 +#: curs_main.c:1046 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "読み出し専用モードでメールボックスをオープン" -#: curs_main.c:1010 +#: curs_main.c:1048 msgid "Open mailbox" msgstr "メールボックスをオープン" -#: curs_main.c:1026 mx.c:510 mx.c:656 +#: curs_main.c:1064 mx.c:508 mx.c:654 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s はメールボックスではない。" -#: curs_main.c:1112 +#: curs_main.c:1156 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "保存しないで Mutt を抜ける?" -#: curs_main.c:1146 curs_main.c:1171 +#: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215 msgid "You are on the last message." msgstr "すでに最後のメッセージ。" -#: curs_main.c:1153 curs_main.c:1197 +#: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241 msgid "No undeleted messages." msgstr "未削除メッセージがない。" -#: curs_main.c:1190 curs_main.c:1214 +#: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258 msgid "You are on the first message." msgstr "すでに最初のメッセージ。" -#: curs_main.c:1289 pattern.c:1284 +#: curs_main.c:1333 pattern.c:1286 msgid "Search wrapped to top." msgstr "検索は一番上に戻った。" -#: curs_main.c:1298 pattern.c:1295 +#: curs_main.c:1342 pattern.c:1297 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "検索は一番下に戻った。" -#: curs_main.c:1339 +#: curs_main.c:1383 msgid "No new messages" msgstr "新着メッセージがない" -#: curs_main.c:1339 +#: curs_main.c:1383 msgid "No unread messages" msgstr "未読メッセージがない" # 日本語では語順が違うのです (T_T -#: curs_main.c:1340 +#: curs_main.c:1384 msgid " in this limited view" msgstr " (この制限表示状態では)" -#: curs_main.c:1361 pager.c:2337 +#: curs_main.c:1405 pager.c:2337 msgid "Can't change 'important' flag on POP server." msgstr "POP サーバ上では「重要」フラグを変更できない。" -#: curs_main.c:1485 +#: curs_main.c:1529 msgid "No more threads." msgstr "もうスレッドがない。" -#: curs_main.c:1487 +#: curs_main.c:1531 msgid "You are on the first thread." msgstr "すでに最初のスレッド。" -#: curs_main.c:1553 curs_main.c:1585 flags.c:289 thread.c:1012 thread.c:1067 +#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1012 thread.c:1067 #: thread.c:1122 msgid "Threading is not enabled." msgstr "スレッド表示が有効になっていない。" -#: curs_main.c:1571 +#: curs_main.c:1615 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "スレッド中に未読メッセージがある。" -#: curs_main.c:1758 +#: curs_main.c:1802 msgid "Can't edit message on POP server." msgstr "POP サーバ上ではメッセージを編集できない。" @@ -1152,12 +1156,12 @@ msgid "Can't open message file: %s" msgstr "メッセージファイルをオープンできない: %s" # %s は strerror(errno) のようである。 -#: editmsg.c:138 editmsg.c:166 +#: editmsg.c:138 editmsg.c:165 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "フォルダに追加できない: %s" -#: editmsg.c:197 +#: editmsg.c:196 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "エラー。一時ファイル %s は保管" @@ -1170,79 +1174,79 @@ msgstr "フラグ設定" msgid "Clear flag" msgstr "フラグ解除" -#: handler.c:1343 +#: handler.c:1345 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- エラー: どの Multipart/Alternative パートも表示できなかった! --]\n" -#: handler.c:1453 +#: handler.c:1455 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- 添付ファイル #%d" -#: handler.c:1465 +#: handler.c:1467 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- タイプ: %s/%s, エンコード法: %s, サイズ: %s --]\n" -#: handler.c:1525 +#: handler.c:1527 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- %s を使った自動表示 --]\n" -#: handler.c:1526 +#: handler.c:1528 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "自動表示コマンド %s 起動" -#: handler.c:1558 +#: handler.c:1560 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s を実行できない。 --]\n" -#: handler.c:1576 handler.c:1597 +#: handler.c:1578 handler.c:1599 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- %s の標準エラー出力を自動表示 --]\n" # 「指定」って必要?はみでそうなんですけど -#: handler.c:1634 +#: handler.c:1636 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- エラー: message/external-body に access-type パラメータの指定がない --]\n" -#: handler.c:1653 +#: handler.c:1655 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- この %s/%s 形式添付ファイル" # 一行におさまらないと気持ち悪いので「サイズ」をけずったりした -#: handler.c:1660 +#: handler.c:1662 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(%s バイト)" -#: handler.c:1662 +#: handler.c:1664 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "は削除済み --]\n" # 本当は「このファイルは〜月〜日に削除済み」としたいのだが。 -#: handler.c:1667 +#: handler.c:1669 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- (%s に削除) --]\n" -#: handler.c:1672 +#: handler.c:1674 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- 名前: %s --]\n" -#: handler.c:1685 handler.c:1701 +#: handler.c:1687 handler.c:1703 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- この %s/%s 形式添付ファイルは含まれておらず、 --]\n" # 一行にしても大丈夫だと思うのだがなぁ…… -#: handler.c:1687 +#: handler.c:1689 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" @@ -1250,34 +1254,34 @@ msgstr "" "[-- かつ、指定された外部のソースは期限が --]\n" "[-- 満了している。 --]\n" -#: handler.c:1705 +#: handler.c:1707 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- かつ、指定された access-type %s は未サポート --]\n" -#: handler.c:1813 +#: handler.c:1815 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "エラー: multipart/signed にプロトコルがない。" -#: handler.c:1823 +#: handler.c:1825 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "エラー: multipart/encrypted にプロトコルパラメータがない!" -#: handler.c:1863 +#: handler.c:1865 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "一時ファイルをオープンできない!" -#: handler.c:1923 +#: handler.c:1925 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s 形式は未サポート " -#: handler.c:1928 +#: handler.c:1930 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(このパートを表示するには '%s' を使用)" -#: handler.c:1930 +#: handler.c:1932 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(キーに 'view-attachments' を割り当てる必要がある!)" @@ -1374,15 +1378,16 @@ msgstr "ログイン中..." msgid "Login failed." msgstr "ログインに失敗した。" -#: imap/auth_sasl.c:112 pop_auth.c:89 -msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "認証中 (SASL)..." +#: imap/auth_sasl.c:112 +#, c-format +msgid "Authenticating (%s)..." +msgstr "認証中 (%s)..." #: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:173 msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL 認証に失敗した。" -#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:516 +#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:532 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s は不正な IMAP パス" @@ -1411,14 +1416,14 @@ msgstr "メールボックスには名前が必要。" msgid "Mailbox created." msgstr "メールボックスが作成された。" -#: imap/command.c:288 +#: imap/command.c:290 msgid "Mailbox closed" msgstr "メールボックスを閉じた" #. something is wrong because the server reported fewer messages #. * than we previously saw #. -#: imap/command.c:325 +#: imap/command.c:332 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "致命的エラー。メッセージ数が同期していない!" @@ -1431,74 +1436,79 @@ msgstr "%s への接続を終了中..." msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "この IMAP サーバは古い。これでは Mutt はうまく機能しない。" -#: imap/imap.c:393 +#: imap/imap.c:397 +#, c-format +msgid "Unexpected response received from server: %s" +msgstr "サーバから予期せぬ反応を受け取った: %s" + +#: imap/imap.c:417 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "TLS を使った安全な接続?" -#: imap/imap.c:402 +#: imap/imap.c:426 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "TLS 接続を確立できなかった" -#: imap/imap.c:547 +#: imap/imap.c:563 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s を選択中..." -#: imap/imap.c:673 +#: imap/imap.c:689 msgid "Error opening mailbox" msgstr "メールボックスオープン時エラー" #. STATUS not supported -#: imap/imap.c:726 +#: imap/imap.c:743 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "このサーバの IMAP メールボックスには追加できない" #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:735 imap/message.c:600 muttlib.c:1177 +#: imap/imap.c:752 imap/message.c:600 muttlib.c:1181 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s を作成?" -#: imap/imap.c:771 +#: imap/imap.c:788 msgid "Closing connection to IMAP server..." msgstr "IMAP サーバへの接続を終了中..." -#: imap/imap.c:934 pop.c:461 +#: imap/imap.c:951 pop.c:461 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "%d 個のメッセージに削除をマーク中..." -#: imap/imap.c:943 +#: imap/imap.c:960 msgid "Expunge failed" msgstr "削除に失敗した" -#: imap/imap.c:958 +#: imap/imap.c:975 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "メッセージステータスフラグを保存中... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1042 +#: imap/imap.c:1059 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "サーバからメッセージを削除中..." -#: imap/imap.c:1047 +#: imap/imap.c:1064 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: 削除に失敗した" -#: imap/imap.c:1081 +#: imap/imap.c:1098 msgid "CLOSE failed" msgstr "クローズに失敗した" -#: imap/imap.c:1330 +#: imap/imap.c:1341 msgid "Bad mailbox name" msgstr "不正なメールボックス名" -#: imap/imap.c:1342 +#: imap/imap.c:1353 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "%s の購読を開始中..." -#: imap/imap.c:1344 +#: imap/imap.c:1355 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "%s の購読を取り消し中..." @@ -1545,167 +1555,172 @@ msgstr "メッセージ %d を %s にコピー中..." msgid "Continue?" msgstr "継続?" -#: init.c:496 +#: init.c:497 msgid "alias: no address" msgstr "alias (別名): アドレスがない" -#: init.c:536 +#: init.c:537 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "警告: 不正な IDN '%s' がエイリアス '%s' 中にある。\n" -#: init.c:599 +#: init.c:600 msgid "invalid header field" msgstr "不正なへッダフィールド" -#: init.c:652 +#: init.c:653 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s は不明な整列方法" -#: init.c:764 +#: init.c:765 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): 正規表現でエラー: %s\n" -#: init.c:829 +#: init.c:830 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s は不明な変数" -#: init.c:838 +#: init.c:839 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "reset と共に使う接頭辞が不正" -#: init.c:844 +#: init.c:845 msgid "value is illegal with reset" msgstr "reset と共に使う値が不正" -#: init.c:883 +#: init.c:884 #, c-format msgid "%s is set" -msgstr "%s を設定" +msgstr "%s は設定されている" -#: init.c:883 +#: init.c:884 #, c-format msgid "%s is unset" -msgstr "%s を解除" +msgstr "%s は解除されている" -#: init.c:1089 +#: init.c:1087 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s は不正なメールボックス形式" -#: init.c:1114 init.c:1159 +#: init.c:1112 init.c:1157 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s は不正な値" -#: init.c:1219 +#: init.c:1198 +#, c-format +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "%s は不明なタイプ" + +#: init.c:1224 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s は不明なタイプ" -#: init.c:1264 +#: init.c:1269 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s 中の %d 行目でエラー: %s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:1280 +#: init.c:1285 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: %s 中でエラー" -#: init.c:1281 +#: init.c:1286 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source: %s 中にエラーが多すぎるので読み出し中止" -#: init.c:1295 +#: init.c:1300 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: %s でエラー" -#: init.c:1300 +#: init.c:1305 msgid "source: too many arguments" msgstr "source: 引数が多すぎる" -#: init.c:1351 +#: init.c:1356 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: 不明なコマンド" -#: init.c:1740 +#: init.c:1745 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "コマンドラインでエラー: %s\n" -#: init.c:1789 +#: init.c:1794 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ホームディレクトリを識別できない" -#: init.c:1797 +#: init.c:1802 msgid "unable to determine username" msgstr "ユーザ名を識別できない" -#: keymap.c:452 +#: keymap.c:455 msgid "Macro loop detected." msgstr "マクロのループが検出された。" -#: keymap.c:657 keymap.c:665 +#: keymap.c:660 keymap.c:668 msgid "Key is not bound." msgstr "キーはバインドされていない。" -#: keymap.c:669 +#: keymap.c:672 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "キーはバインドされていない。'%s' を押すとヘルプ" -#: keymap.c:680 +#: keymap.c:683 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: 引数が多すぎる" -#: keymap.c:701 +#: keymap.c:704 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s というメニューはない" -#: keymap.c:710 +#: keymap.c:713 msgid "null key sequence" msgstr "キーシーケンスがない" -#: keymap.c:789 +#: keymap.c:792 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: 引数が多すぎる" -#: keymap.c:804 +#: keymap.c:807 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s という機能はマップ中にない" -#: keymap.c:827 +#: keymap.c:830 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: キーシーケンスがない" -#: keymap.c:838 +#: keymap.c:841 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: 引数が多すぎる" -#: keymap.c:868 +#: keymap.c:871 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: 引数がない" -#: keymap.c:888 +#: keymap.c:891 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s という機能はない" -#: keymap.c:909 +#: keymap.c:912 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "キーを押すと開始 (終了は ^G): " -#: keymap.c:914 +#: keymap.c:917 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "文字 = %s, 8進 = %o, 10進 = %d" @@ -1715,772 +1730,784 @@ msgid "null operation" msgstr "動作の指定がない" #: keymap_alldefs.h:6 +msgid "end of conditional execution (noop)" +msgstr "条件付き実行の終了 (何もしない)" + +#: keymap_alldefs.h:7 msgid "force viewing of attachment using mailcap" msgstr "mailcap を使って添付ファイルを強制表示" -#: keymap_alldefs.h:7 +#: keymap_alldefs.h:8 msgid "view attachment as text" msgstr "添付ファイルをテキストとして表示" -#: keymap_alldefs.h:8 +#: keymap_alldefs.h:9 msgid "Toggle display of subparts" msgstr "副パートの表示を切替" -#: keymap_alldefs.h:9 +#: keymap_alldefs.h:10 msgid "move to the bottom of the page" msgstr "ページの一番下に移動" -#: keymap_alldefs.h:10 +#: keymap_alldefs.h:11 msgid "remail a message to another user" msgstr "メッセージを他のユーザに再送" -#: keymap_alldefs.h:11 +#: keymap_alldefs.h:12 msgid "select a new file in this directory" msgstr "このディレクトリ中の新しいファイルを選択" -#: keymap_alldefs.h:12 +#: keymap_alldefs.h:13 msgid "view file" msgstr "ファイルを閲覧" -#: keymap_alldefs.h:13 +#: keymap_alldefs.h:14 msgid "display the currently selected file's name" msgstr "選択中のファイル名を表示" -#: keymap_alldefs.h:14 +#: keymap_alldefs.h:15 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)" msgstr "現在のメールボックスを購読(IMAPのみ)" -#: keymap_alldefs.h:15 +#: keymap_alldefs.h:16 msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)" msgstr "現在のメールボックスの購読を中止(IMAPのみ)" -#: keymap_alldefs.h:16 +#: keymap_alldefs.h:17 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" msgstr "「全ボックス/購読中のみ」閲覧切替(IMAPのみ)" -#: keymap_alldefs.h:17 +#: keymap_alldefs.h:18 msgid "list mailboxes with new mail" msgstr "新着メールのあるメールボックスを一覧表示" -#: keymap_alldefs.h:18 +#: keymap_alldefs.h:19 msgid "change directories" msgstr "ディレクトリを変更" -#: keymap_alldefs.h:19 +#: keymap_alldefs.h:20 msgid "check mailboxes for new mail" msgstr "メールボックスに新着メールがあるか検査" -#: keymap_alldefs.h:20 +#: keymap_alldefs.h:21 msgid "attach a file(s) to this message" msgstr "このメッセージにファイルを添付" -#: keymap_alldefs.h:21 +#: keymap_alldefs.h:22 msgid "attach message(s) to this message" msgstr "このメッセージにメッセージを添付" -#: keymap_alldefs.h:22 +#: keymap_alldefs.h:23 msgid "edit the BCC list" msgstr "BCCリストを編集" -#: keymap_alldefs.h:23 +#: keymap_alldefs.h:24 msgid "edit the CC list" msgstr "CCリストを編集" -#: keymap_alldefs.h:24 +#: keymap_alldefs.h:25 msgid "edit attachment description" msgstr "添付ファイルの内容説明文を編集" -#: keymap_alldefs.h:25 +#: keymap_alldefs.h:26 msgid "edit attachment transfer-encoding" msgstr "添付ファイルの content-trasfer-encoding を編集" -#: keymap_alldefs.h:26 +#: keymap_alldefs.h:27 msgid "enter a file to save a copy of this message in" msgstr "メッセージのコピーを保存するファイル名を入力" -#: keymap_alldefs.h:27 +#: keymap_alldefs.h:28 msgid "edit the file to be attached" msgstr "添付するファイルを編集" -#: keymap_alldefs.h:28 +#: keymap_alldefs.h:29 msgid "edit the from field" msgstr "From フィールドを編集" -#: keymap_alldefs.h:29 +#: keymap_alldefs.h:30 msgid "edit the message with headers" msgstr "メッセージをヘッダごと編集" -#: keymap_alldefs.h:30 +#: keymap_alldefs.h:31 msgid "edit the message" msgstr "メッセージを編集" -#: keymap_alldefs.h:31 +#: keymap_alldefs.h:32 msgid "edit attachment using mailcap entry" msgstr "添付ファイルを mailcap エントリを使って編集" -#: keymap_alldefs.h:32 +#: keymap_alldefs.h:33 msgid "edit the Reply-To field" msgstr "Reply-To フィールドを編集" -#: keymap_alldefs.h:33 +#: keymap_alldefs.h:34 msgid "edit the subject of this message" msgstr "メッセージの題名を編集" -#: keymap_alldefs.h:34 +#: keymap_alldefs.h:35 msgid "edit the TO list" msgstr "TO リストを編集" -#: keymap_alldefs.h:35 +#: keymap_alldefs.h:36 |