summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTAKAHASHI Tamotsu <ttakah@lapis.plala.or.jp>2003-09-03 17:15:20 +0000
committerTAKAHASHI Tamotsu <ttakah@lapis.plala.or.jp>2003-09-03 17:15:20 +0000
commitd972f29f46b8f8b336c22d52f251677a4350b6af (patch)
tree75af0cf9efeefeef35698d1e313a29a228fa15c5 /po/ja.po
parent7ec9b9574f2cd6b971a0b8ce1aba7789e66afca3 (diff)
New ja.po.
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po989
1 files changed, 512 insertions, 477 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 847a3bc5..7efaa821 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.5.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-20 22:34+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-20 22:40+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-09-01 21:16+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-01 21:30+0900\n"
"Last-Translator: Tamotsu TAKAHASHI <tamo@momonga-linux.org>\n"
"Language-Team: mutt-j <mutt-j@ribbon.or.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,11 +30,11 @@ msgstr "%s@%s のパスワード: "
msgid "Exit"
msgstr "戻る"
-#: addrbook.c:34 curs_main.c:397 pager.c:1452 postpone.c:39
+#: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:39
msgid "Del"
msgstr "削除"
-#: addrbook.c:35 curs_main.c:398 postpone.c:40
+#: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:40
msgid "Undel"
msgstr "削除を解除"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid "Select"
msgstr "選択"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:403 mutt_ssl.c:627
+#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627
#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:41 query.c:49 recvattach.c:54
#: smime.c:415
msgid "Help"
@@ -106,8 +106,8 @@ msgstr "名前のテンプレートに一致させられない。続行?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Mailcap 編集エントリに %%s が必要"
-#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:209 compose.c:1278 curs_lib.c:147
-#: curs_lib.c:393
+#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:209 compose.c:1288 curs_lib.c:149
+#: curs_lib.c:395
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "\"%s\" 実行エラー!"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "MIME 形式が定義されていない。添付ファイルを表示できない。"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "フィルタを作成できない"
-#: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1554
+#: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1556
#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
msgid "Can't create filter"
msgstr "フィルタを作成できない"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "ディレクトリは閲覧できない"
msgid "Error trying to view file"
msgstr "ファイル閲覧エラー"
-#: buffy.c:443
+#: buffy.c:442
msgid "New mail in "
msgstr "新着メールあり: "
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "色 %s はこの端末ではサポートされていない"
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s という色はない"
-#: color.c:374 color.c:569 color.c:580
+#: color.c:374 color.c:575 color.c:586
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s というオブジェクトはない"
@@ -287,32 +287,32 @@ msgstr "%s コマンドはインデックスオブジェクトにのみ有効"
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: 引数が少なすぎる"
-#: color.c:557
+#: color.c:563
msgid "Missing arguments."
msgstr "引数がない。"
-#: color.c:596 color.c:607
+#: color.c:602 color.c:613
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: 引数が少なすぎる"
-#: color.c:630
+#: color.c:636
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: 引数が少なすぎる"
-#: color.c:650
+#: color.c:656
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s という属性はない"
-#: color.c:690 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:718
+#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:721
msgid "too few arguments"
msgstr "引数が少なすぎる"
-#: color.c:699 hook.c:79
+#: color.c:705 hook.c:79
msgid "too many arguments"
msgstr "引数が多すぎる"
-#: color.c:715
+#: color.c:721
msgid "default colors not supported"
msgstr "既定値の色がサポートされていない"
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "既定値の色がサポートされていない"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "PGP 署名を検証?"
-#: commands.c:113 mbox.c:740
+#: commands.c:113 mbox.c:733
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "一時ファイルを作成できなかった!"
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "送信"
msgid "Abort"
msgstr "中止"
-#: compose.c:89 compose.c:783
+#: compose.c:89 compose.c:793
msgid "Attach file"
msgstr "ファイル添付"
@@ -574,155 +574,155 @@ msgid "esabf"
msgstr "esabf"
#. sign (a)s
-#: compose.c:179 compose.c:264
+#: compose.c:179 compose.c:269
msgid "Sign as: "
msgstr "..として署名: "
-#: compose.c:222
+#: compose.c:227
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
msgstr ""
"S/MIME (e)暗号化,(s)署名,(w)..で暗号化,(a)..として署名,(b)両者,(f)解除?"
-#: compose.c:223
+#: compose.c:228
msgid "eswabf"
msgstr "eswabf"
-#: compose.c:231
+#: compose.c:236
msgid ""
"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, (f)解除? "
-#: compose.c:233
+#: compose.c:238
msgid "12345f"
msgstr "12345f"
-#: compose.c:341
+#: compose.c:351
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] はもはや存在しない!"
-#: compose.c:349
+#: compose.c:359
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] は変更された。エンコード更新?"
-#: compose.c:392
+#: compose.c:402
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- 添付ファイル"
-#: compose.c:422
+#: compose.c:432
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "警告: '%s' は不正な IDN."
-#: compose.c:445
+#: compose.c:455
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "唯一の添付ファイルを削除してはいけない。"
-#: compose.c:711 send.c:1433
+#: compose.c:721 send.c:1449
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "\"%s\" 中に不正な IDN: '%s'"
-#: compose.c:799
+#: compose.c:809
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "選択されたファイルを添付中..."
-#: compose.c:810
+#: compose.c:820
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "%s は添付できない!"
-#: compose.c:828
+#: compose.c:838
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "中のメッセージを添付するためにメールボックスをオープン"
-#: compose.c:866
+#: compose.c:876
msgid "No messages in that folder."
msgstr "そのフォルダにはメッセージがない。"
-#: compose.c:875
+#: compose.c:885
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "添付したいメッセージにタグを付けよ!"
-#: compose.c:907
+#: compose.c:917
msgid "Unable to attach!"
msgstr "添付できない!"
-#: compose.c:954
+#: compose.c:964
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "コード変換はテキスト型添付ファイルにのみ有効。"
-#: compose.c:959
+#: compose.c:969
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "現在の添付ファイルは変換されない。"
-#: compose.c:961
+#: compose.c:971
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "現在の添付ファイルは変換される。"
-#: compose.c:1032
+#: compose.c:1042
msgid "Invalid encoding."
msgstr "不正なエンコード法。"
-#: compose.c:1053
+#: compose.c:1063
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "このメッセージのコピーを保存?"
-#: compose.c:1106
+#: compose.c:1116
msgid "Rename to: "
msgstr "リネーム (移動) 先: "
-#: compose.c:1111 editmsg.c:110 sendlib.c:910
+#: compose.c:1121 editmsg.c:110 sendlib.c:910
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "%s を属性調査できない: %s"
-#: compose.c:1137
+#: compose.c:1147
msgid "New file: "
msgstr "新規ファイル: "
-#: compose.c:1150
+#: compose.c:1160
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type は base/sub という形式にすること"
-#: compose.c:1156
+#: compose.c:1166
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "%s は不明な Content-Type"
-#: compose.c:1169
+#: compose.c:1179
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "ファイル %s を作成できない"
-#: compose.c:1177
+#: compose.c:1187
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "つまり添付ファイルの作成に失敗したということだ"
-#: compose.c:1239
+#: compose.c:1249
msgid "Postpone this message?"
msgstr "このメッセージを書きかけで保留?"
-#: compose.c:1296
+#: compose.c:1306
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "メッセージをメールボックスに書き込む"
-#: compose.c:1299
+#: compose.c:1309
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "メッセージを %s に書き込み中..."
-#: compose.c:1308
+#: compose.c:1318
msgid "Message written."
msgstr "メッセージは書き込まれた。"
-#: compose.c:1320
+#: compose.c:1330
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME が既に選択されている。解除して継続?"
-#: compose.c:1345
+#: compose.c:1355
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP が既に選択されている。解除して継続?"
@@ -820,32 +820,32 @@ msgstr ""
"\n"
"[-- 署名データ終了 --]\n"
-#: curs_lib.c:155
+#: curs_lib.c:157
msgid "yes"
msgstr "yes"
-#: curs_lib.c:156
+#: curs_lib.c:158
msgid "no"
msgstr "no"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:252
+#: curs_lib.c:254
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Mutt を抜ける?"
-#: curs_lib.c:345 mutt_socket.c:518 mutt_ssl.c:321
+#: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:518 mutt_ssl.c:321
msgid "unknown error"
msgstr "不明なエラー"
-#: curs_lib.c:365
+#: curs_lib.c:367
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "続けるには何かキーを..."
-#: curs_lib.c:409
+#: curs_lib.c:411
msgid " ('?' for list): "
msgstr "('?' で一覧): "
-#: curs_main.c:47 curs_main.c:609
+#: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641
msgid "No mailbox is open."
msgstr "開いているメールボックスがない。"
@@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "開いているメールボックスがない。"
msgid "There are no messages."
msgstr "メッセージがない。"
-#: curs_main.c:49 mx.c:1133 pager.c:54 recvattach.c:40
+#: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "メールボックスは読み出し専用。"
@@ -865,177 +865,181 @@ msgstr "この機能はメッセージ添付モードでは許可されていない。"
msgid "No visible messages."
msgstr "可視メッセージがない。"
-#: curs_main.c:243
+#: curs_main.c:244
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "読み出し専用メールボックスでは変更の書き込みを切替できない!"
-#: curs_main.c:250
+#: curs_main.c:251
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "フォルダ脱出時にフォルダへの変更が書き込まれる。"
-#: curs_main.c:255
+#: curs_main.c:256
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "フォルダへの変更は書き込まれない。"
-#: curs_main.c:396
+#: curs_main.c:397
msgid "Quit"
msgstr "中止"
-#: curs_main.c:399 recvattach.c:51
+#: curs_main.c:400 recvattach.c:51
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: curs_main.c:400 query.c:45
+#: curs_main.c:401 query.c:45
msgid "Mail"
msgstr "メール"
-#: curs_main.c:401 pager.c:1453
+#: curs_main.c:402 pager.c:1453
msgid "Reply"
msgstr "返信"
-#: curs_main.c:402
+#: curs_main.c:403
msgid "Group"
msgstr "全員に返信"
# 「不正な可能性あり」だと重大なことのように思えてしまうので変更した。
-#: curs_main.c:491
+#: curs_main.c:492
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "メールボックスが外部から変更された。フラグが正確でないかもしれない。"
-#: curs_main.c:494
+#: curs_main.c:495
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "このメールボックスに新着メール。"
-#: curs_main.c:498
+#: curs_main.c:499
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "メールボックスが外部から変更された。"
-#: curs_main.c:615
+#: curs_main.c:617
msgid "No tagged messages."
msgstr "タグ付きメッセージがない。"
-#: curs_main.c:703
+#: curs_main.c:653 menu.c:893
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "何もしない。"
+
+#: curs_main.c:739
msgid "Jump to message: "
msgstr "メッセージ番号を指定: "
-#: curs_main.c:709
+#: curs_main.c:745
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "引数はメッセージ番号でなければならない。"
-#: curs_main.c:742
+#: curs_main.c:778
msgid "That message is not visible."
msgstr "そのメッセージは可視ではない。"
-#: curs_main.c:745
+#: curs_main.c:781
msgid "Invalid message number."
msgstr "不正なメッセージ番号。"
-#: curs_main.c:764
+#: curs_main.c:800
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "メッセージを削除するためのパターン: "
-#: curs_main.c:786
+#: curs_main.c:822
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "現在有効な制限パターンはない。"
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:791
+#: curs_main.c:827
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "制限パターン: %s"
-#: curs_main.c:801
+#: curs_main.c:837
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "メッセージの表示を制限するパターン: "
-#: curs_main.c:832
+#: curs_main.c:869
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt を中止?"
-#: curs_main.c:911
+#: curs_main.c:948
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "メッセージにタグを付けるためのパターン: "
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:962
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "メッセージの削除を解除するためのパターン: "
-#: curs_main.c:933
+#: curs_main.c:970
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "メッセージのタグを外すためのパターン: "
-#: curs_main.c:1008
+#: curs_main.c:1046
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "読み出し専用モードでメールボックスをオープン"
-#: curs_main.c:1010
+#: curs_main.c:1048
msgid "Open mailbox"
msgstr "メールボックスをオープン"
-#: curs_main.c:1026 mx.c:510 mx.c:656
+#: curs_main.c:1064 mx.c:508 mx.c:654
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s はメールボックスではない。"
-#: curs_main.c:1112
+#: curs_main.c:1156
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "保存しないで Mutt を抜ける?"
-#: curs_main.c:1146 curs_main.c:1171
+#: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215
msgid "You are on the last message."
msgstr "すでに最後のメッセージ。"
-#: curs_main.c:1153 curs_main.c:1197
+#: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241
msgid "No undeleted messages."
msgstr "未削除メッセージがない。"
-#: curs_main.c:1190 curs_main.c:1214
+#: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258
msgid "You are on the first message."
msgstr "すでに最初のメッセージ。"
-#: curs_main.c:1289 pattern.c:1284
+#: curs_main.c:1333 pattern.c:1286
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "検索は一番上に戻った。"
-#: curs_main.c:1298 pattern.c:1295
+#: curs_main.c:1342 pattern.c:1297
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "検索は一番下に戻った。"
-#: curs_main.c:1339
+#: curs_main.c:1383
msgid "No new messages"
msgstr "新着メッセージがない"
-#: curs_main.c:1339
+#: curs_main.c:1383
msgid "No unread messages"
msgstr "未読メッセージがない"
# 日本語では語順が違うのです (T_T
-#: curs_main.c:1340
+#: curs_main.c:1384
msgid " in this limited view"
msgstr " (この制限表示状態では)"
-#: curs_main.c:1361 pager.c:2337
+#: curs_main.c:1405 pager.c:2337
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
msgstr "POP サーバ上では「重要」フラグを変更できない。"
-#: curs_main.c:1485
+#: curs_main.c:1529
msgid "No more threads."
msgstr "もうスレッドがない。"
-#: curs_main.c:1487
+#: curs_main.c:1531
msgid "You are on the first thread."
msgstr "すでに最初のスレッド。"
-#: curs_main.c:1553 curs_main.c:1585 flags.c:289 thread.c:1012 thread.c:1067
+#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1012 thread.c:1067
#: thread.c:1122
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "スレッド表示が有効になっていない。"
-#: curs_main.c:1571
+#: curs_main.c:1615
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "スレッド中に未読メッセージがある。"
-#: curs_main.c:1758
+#: curs_main.c:1802
msgid "Can't edit message on POP server."
msgstr "POP サーバ上ではメッセージを編集できない。"
@@ -1152,12 +1156,12 @@ msgid "Can't open message file: %s"
msgstr "メッセージファイルをオープンできない: %s"
# %s は strerror(errno) のようである。
-#: editmsg.c:138 editmsg.c:166
+#: editmsg.c:138 editmsg.c:165
#, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "フォルダに追加できない: %s"
-#: editmsg.c:197
+#: editmsg.c:196
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "エラー。一時ファイル %s は保管"
@@ -1170,79 +1174,79 @@ msgstr "フラグ設定"
msgid "Clear flag"
msgstr "フラグ解除"
-#: handler.c:1343
+#: handler.c:1345
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr "[-- エラー: どの Multipart/Alternative パートも表示できなかった! --]\n"
-#: handler.c:1453
+#: handler.c:1455
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- 添付ファイル #%d"
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- タイプ: %s/%s, エンコード法: %s, サイズ: %s --]\n"
-#: handler.c:1525
+#: handler.c:1527
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- %s を使った自動表示 --]\n"
-#: handler.c:1526
+#: handler.c:1528
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "自動表示コマンド %s 起動"
-#: handler.c:1558
+#: handler.c:1560
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- %s を実行できない。 --]\n"
-#: handler.c:1576 handler.c:1597
+#: handler.c:1578 handler.c:1599
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- %s の標準エラー出力を自動表示 --]\n"
# 「指定」って必要?はみでそうなんですけど
-#: handler.c:1634
+#: handler.c:1636
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- エラー: message/external-body に access-type パラメータの指定がない --]\n"
-#: handler.c:1653
+#: handler.c:1655
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- この %s/%s 形式添付ファイル"
# 一行におさまらないと気持ち悪いので「サイズ」をけずったりした
-#: handler.c:1660
+#: handler.c:1662
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(%s バイト)"
-#: handler.c:1662
+#: handler.c:1664
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "は削除済み --]\n"
# 本当は「このファイルは〜月〜日に削除済み」としたいのだが。
-#: handler.c:1667
+#: handler.c:1669
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- (%s に削除) --]\n"
-#: handler.c:1672
+#: handler.c:1674
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- 名前: %s --]\n"
-#: handler.c:1685 handler.c:1701
+#: handler.c:1687 handler.c:1703
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- この %s/%s 形式添付ファイルは含まれておらず、 --]\n"
# 一行にしても大丈夫だと思うのだがなぁ……
-#: handler.c:1687
+#: handler.c:1689
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
@@ -1250,34 +1254,34 @@ msgstr ""
"[-- かつ、指定された外部のソースは期限が --]\n"
"[-- 満了している。 --]\n"
-#: handler.c:1705
+#: handler.c:1707
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- かつ、指定された access-type %s は未サポート --]\n"
-#: handler.c:1813
+#: handler.c:1815
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "エラー: multipart/signed にプロトコルがない。"
-#: handler.c:1823
+#: handler.c:1825
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "エラー: multipart/encrypted にプロトコルパラメータがない!"
-#: handler.c:1863
+#: handler.c:1865
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "一時ファイルをオープンできない!"
-#: handler.c:1923
+#: handler.c:1925
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s 形式は未サポート "
-#: handler.c:1928
+#: handler.c:1930
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(このパートを表示するには '%s' を使用)"
-#: handler.c:1930
+#: handler.c:1932
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(キーに 'view-attachments' を割り当てる必要がある!)"
@@ -1374,15 +1378,16 @@ msgstr "ログイン中..."
msgid "Login failed."
msgstr "ログインに失敗した。"
-#: imap/auth_sasl.c:112 pop_auth.c:89
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "認証中 (SASL)..."
+#: imap/auth_sasl.c:112
+#, c-format
+msgid "Authenticating (%s)..."
+msgstr "認証中 (%s)..."
#: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:173
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL 認証に失敗した。"
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:516
+#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:532
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s は不正な IMAP パス"
@@ -1411,14 +1416,14 @@ msgstr "メールボックスには名前が必要。"
msgid "Mailbox created."
msgstr "メールボックスが作成された。"
-#: imap/command.c:288
+#: imap/command.c:290
msgid "Mailbox closed"
msgstr "メールボックスを閉じた"
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:325
+#: imap/command.c:332
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "致命的エラー。メッセージ数が同期していない!"
@@ -1431,74 +1436,79 @@ msgstr "%s への接続を終了中..."
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "この IMAP サーバは古い。これでは Mutt はうまく機能しない。"
-#: imap/imap.c:393
+#: imap/imap.c:397
+#, c-format
+msgid "Unexpected response received from server: %s"
+msgstr "サーバから予期せぬ反応を受け取った: %s"
+
+#: imap/imap.c:417
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "TLS を使った安全な接続?"
-#: imap/imap.c:402
+#: imap/imap.c:426
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "TLS 接続を確立できなかった"
-#: imap/imap.c:547
+#: imap/imap.c:563
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s を選択中..."
-#: imap/imap.c:673
+#: imap/imap.c:689
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "メールボックスオープン時エラー"
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:726
+#: imap/imap.c:743
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "このサーバの IMAP メールボックスには追加できない"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:735 imap/message.c:600 muttlib.c:1177
+#: imap/imap.c:752 imap/message.c:600 muttlib.c:1181
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s を作成?"
-#: imap/imap.c:771
+#: imap/imap.c:788
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "IMAP サーバへの接続を終了中..."
-#: imap/imap.c:934 pop.c:461
+#: imap/imap.c:951 pop.c:461
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "%d 個のメッセージに削除をマーク中..."
-#: imap/imap.c:943
+#: imap/imap.c:960
msgid "Expunge failed"
msgstr "削除に失敗した"
-#: imap/imap.c:958
+#: imap/imap.c:975
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "メッセージステータスフラグを保存中... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1042
+#: imap/imap.c:1059
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "サーバからメッセージを削除中..."
-#: imap/imap.c:1047
+#: imap/imap.c:1064
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: 削除に失敗した"
-#: imap/imap.c:1081
+#: imap/imap.c:1098
msgid "CLOSE failed"
msgstr "クローズに失敗した"
-#: imap/imap.c:1330
+#: imap/imap.c:1341
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "不正なメールボックス名"
-#: imap/imap.c:1342
+#: imap/imap.c:1353
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "%s の購読を開始中..."
-#: imap/imap.c:1344
+#: imap/imap.c:1355
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "%s の購読を取り消し中..."
@@ -1545,167 +1555,172 @@ msgstr "メッセージ %d を %s にコピー中..."
msgid "Continue?"
msgstr "継続?"
-#: init.c:496
+#: init.c:497
msgid "alias: no address"
msgstr "alias (別名): アドレスがない"
-#: init.c:536
+#: init.c:537
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "警告: 不正な IDN '%s' がエイリアス '%s' 中にある。\n"
-#: init.c:599
+#: init.c:600
msgid "invalid header field"
msgstr "不正なへッダフィールド"
-#: init.c:652
+#: init.c:653
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s は不明な整列方法"
-#: init.c:764
+#: init.c:765
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): 正規表現でエラー: %s\n"
-#: init.c:829
+#: init.c:830
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s は不明な変数"
-#: init.c:838
+#: init.c:839
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset と共に使う接頭辞が不正"
-#: init.c:844
+#: init.c:845
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset と共に使う値が不正"
-#: init.c:883
+#: init.c:884
#, c-format
msgid "%s is set"
-msgstr "%s を設定"
+msgstr "%s は設定されている"
-#: init.c:883
+#: init.c:884
#, c-format
msgid "%s is unset"
-msgstr "%s を解除"
+msgstr "%s は解除されている"
-#: init.c:1089
+#: init.c:1087
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s は不正なメールボックス形式"
-#: init.c:1114 init.c:1159
+#: init.c:1112 init.c:1157
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s は不正な値"
-#: init.c:1219
+#: init.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s は不明なタイプ"
+
+#: init.c:1224
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s は不明なタイプ"
-#: init.c:1264
+#: init.c:1269
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%s 中の %d 行目でエラー: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1280
+#: init.c:1285
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: %s 中でエラー"
-#: init.c:1281
+#: init.c:1286
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: %s 中にエラーが多すぎるので読み出し中止"
-#: init.c:1295
+#: init.c:1300
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: %s でエラー"
-#: init.c:1300
+#: init.c:1305
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: 引数が多すぎる"
-#: init.c:1351
+#: init.c:1356
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: 不明なコマンド"
-#: init.c:1740
+#: init.c:1745
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "コマンドラインでエラー: %s\n"
-#: init.c:1789
+#: init.c:1794
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ホームディレクトリを識別できない"
-#: init.c:1797
+#: init.c:1802
msgid "unable to determine username"
msgstr "ユーザ名を識別できない"
-#: keymap.c:452
+#: keymap.c:455
msgid "Macro loop detected."
msgstr "マクロのループが検出された。"
-#: keymap.c:657 keymap.c:665
+#: keymap.c:660 keymap.c:668
msgid "Key is not bound."
msgstr "キーはバインドされていない。"
-#: keymap.c:669
+#: keymap.c:672
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "キーはバインドされていない。'%s' を押すとヘルプ"
-#: keymap.c:680
+#: keymap.c:683
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: 引数が多すぎる"
-#: keymap.c:701
+#: keymap.c:704
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s というメニューはない"
-#: keymap.c:710
+#: keymap.c:713
msgid "null key sequence"
msgstr "キーシーケンスがない"
-#: keymap.c:789
+#: keymap.c:792
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: 引数が多すぎる"
-#: keymap.c:804
+#: keymap.c:807
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s という機能はマップ中にない"
-#: keymap.c:827
+#: keymap.c:830
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: キーシーケンスがない"
-#: keymap.c:838
+#: keymap.c:841
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: 引数が多すぎる"
-#: keymap.c:868
+#: keymap.c:871
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: 引数がない"
-#: keymap.c:888
+#: keymap.c:891
#, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s という機能はない"
-#: keymap.c:909
+#: keymap.c:912
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "キーを押すと開始 (終了は ^G): "
-#: keymap.c:914
+#: keymap.c:917
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "文字 = %s, 8進 = %o, 10進 = %d"
@@ -1715,772 +1730,784 @@ msgid "null operation"
msgstr "動作の指定がない"
#: keymap_alldefs.h:6
+msgid "end of conditional execution (noop)"
+msgstr "条件付き実行の終了 (何もしない)"
+
+#: keymap_alldefs.h:7
msgid "force viewing of attachment using mailcap"
msgstr "mailcap を使って添付ファイルを強制表示"
-#: keymap_alldefs.h:7
+#: keymap_alldefs.h:8
msgid "view attachment as text"
msgstr "添付ファイルをテキストとして表示"
-#: keymap_alldefs.h:8
+#: keymap_alldefs.h:9
msgid "Toggle display of subparts"
msgstr "副パートの表示を切替"
-#: keymap_alldefs.h:9
+#: keymap_alldefs.h:10
msgid "move to the bottom of the page"
msgstr "ページの一番下に移動"
-#: keymap_alldefs.h:10
+#: keymap_alldefs.h:11
msgid "remail a message to another user"
msgstr "メッセージを他のユーザに再送"
-#: keymap_alldefs.h:11
+#: keymap_alldefs.h:12
msgid "select a new file in this directory"
msgstr "このディレクトリ中の新しいファイルを選択"
-#: keymap_alldefs.h:12
+#: keymap_alldefs.h:13
msgid "view file"
msgstr "ファイルを閲覧"
-#: keymap_alldefs.h:13
+#: keymap_alldefs.h:14
msgid "display the currently selected file's name"
msgstr "選択中のファイル名を表示"
-#: keymap_alldefs.h:14
+#: keymap_alldefs.h:15
msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
msgstr "現在のメールボックスを購読(IMAPのみ)"
-#: keymap_alldefs.h:15
+#: keymap_alldefs.h:16
msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
msgstr "現在のメールボックスの購読を中止(IMAPのみ)"
-#: keymap_alldefs.h:16
+#: keymap_alldefs.h:17
msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
msgstr "「全ボックス/購読中のみ」閲覧切替(IMAPのみ)"
-#: keymap_alldefs.h:17
+#: keymap_alldefs.h:18
msgid "list mailboxes with new mail"
msgstr "新着メールのあるメールボックスを一覧表示"
-#: keymap_alldefs.h:18
+#: keymap_alldefs.h:19
msgid "change directories"
msgstr "ディレクトリを変更"
-#: keymap_alldefs.h:19
+#: keymap_alldefs.h:20
msgid "check mailboxes for new mail"
msgstr "メールボックスに新着メールがあるか検査"
-#: keymap_alldefs.h:20
+#: keymap_alldefs.h:21
msgid "attach a file(s) to this message"
msgstr "このメッセージにファイルを添付"
-#: keymap_alldefs.h:21
+#: keymap_alldefs.h:22
msgid "attach message(s) to this message"
msgstr "このメッセージにメッセージを添付"
-#: keymap_alldefs.h:22
+#: keymap_alldefs.h:23
msgid "edit the BCC list"
msgstr "BCCリストを編集"
-#: keymap_alldefs.h:23
+#: keymap_alldefs.h:24
msgid "edit the CC list"
msgstr "CCリストを編集"
-#: keymap_alldefs.h:24
+#: keymap_alldefs.h:25
msgid "edit attachment description"
msgstr "添付ファイルの内容説明文を編集"
-#: keymap_alldefs.h:25
+#: keymap_alldefs.h:26
msgid "edit attachment transfer-encoding"
msgstr "添付ファイルの content-trasfer-encoding を編集"
-#: keymap_alldefs.h:26
+#: keymap_alldefs.h:27
msgid "enter a file to save a copy of this message in"
msgstr "メッセージのコピーを保存するファイル名を入力"
-#: keymap_alldefs.h:27
+#: keymap_alldefs.h:28
msgid "edit the file to be attached"
msgstr "添付するファイルを編集"
-#: keymap_alldefs.h:28
+#: keymap_alldefs.h:29
msgid "edit the from field"
msgstr "From フィールドを編集"
-#: keymap_alldefs.h:29
+#: keymap_alldefs.h:30
msgid "edit the message with headers"
msgstr "メッセージをヘッダごと編集"
-#: keymap_alldefs.h:30
+#: keymap_alldefs.h:31
msgid "edit the message"
msgstr "メッセージを編集"
-#: keymap_alldefs.h:31
+#: keymap_alldefs.h:32
msgid "edit attachment using mailcap entry"
msgstr "添付ファイルを mailcap エントリを使って編集"
-#: keymap_alldefs.h:32
+#: keymap_alldefs.h:33
msgid "edit the Reply-To field"
msgstr "Reply-To フィールドを編集"
-#: keymap_alldefs.h:33
+#: keymap_alldefs.h:34
msgid "edit the subject of this message"
msgstr "メッセージの題名を編集"
-#: keymap_alldefs.h:34
+#: keymap_alldefs.h:35
msgid "edit the TO list"
msgstr "TO リストを編集"
-#: keymap_alldefs.h:35
+#: keymap_alldefs.h:36